Перевод "risking" на русский
Произношение risking (рискин) :
ɹˈɪskɪŋ
рискин транскрипция – 30 результатов перевода
Give him the meds.
If it's not meningitis, we're risking his life and flushing meds down the toilet.
Then do an LP on him.
Дай ему лекарства.
Если это не менингококковая инфекция, Мы рискуем его жизнью и сливаем лекарства в унитаз.
Тогда сделай ему пункцию.
Скопировать
it's jack.
the first time i saw him, he was risking his life pulling people out of burning airplane wreckage.
if he's shaking hands with the others, i'm sure he has a good reason.
Это Джек
Когда я увидел его впервые, он вытаскивал людей из горящих обломков, рискуя жизнью
И если он жмет руки Другим, значит на то у него есть веские причины
Скопировать
It has nothing to do with us.
The day I was kidnapped, My mother couldn't really put up a fight for me Without risking others' lives
But later that night, she came to the camp To beg my captors to give me back to her.
Нас это не касается.
В тот день, когда меня похитили моя мать не могла отстаивать меня, не подвергая риску жизни других.
Но вечером того же дня, она пришла в лагерь умолять моих похитителей вернуть меня.
Скопировать
A title that will offer dignity, prestige and identity.
You're risking anonymity. The void.
This title is your mother's canonization.
Звучание, которое даст чувство собственного достоинства, престиж, самоидентификацию
Вы рискуете остаться неизвестными, ничем
И это звучание связано с канонизацией твоей матери
Скопировать
He thinks he knows you. He's concocted a whole story in his head about your having a love affair.
The cameras were a way of furthering that delusion without risking rejection.
He kept a journal with intimate details of a four-year relationship between you two.
В своей голове он сложил целую историю о вашей любовной связи.
А камеры - способ поддерживать эту иллюзию, без риска быть отвергнутым. - Откуда вы это знаете?
- Он вел дневник, с детальным описанием интимных подробностей об отношениях между вами 4 года.
Скопировать
[Crashes] Look! He's getting that flower just for me.
Risking his life.
I got it!
Посмотри, он достает этот цветок для меня.
Он рискует жизнью!
Он у меня!
Скопировать
- Professor, are you going to Warsaw?
- That would be risking your neck.
After all, you boys risk your lives every day, don't you?
- А вы, случайно, едете не в Варшаву?
- Но это очень опасно.
- А разве вы не рискуете каждый день?
Скопировать
IF he thinks Joy sent Helen an incriminating floppy disk.
- What happened to not risking Helen's life?
This is something I have to let her do.
Если он будет думать, что Джой послала Хелен дискету Если будет думать, что содержание может его обличить
Но как сделать, чтобы не подвергать риску жизнь Хелен?
Она чувствует себя униженной мной Я должен позволить ей что-то сделать
Скопировать
It's true we've practiced theft and crime, bur we've never hid the fact we're robbers and murderers.
But we fight in battle, everyday risking our lives.
Like honest outlaws.
Да, мы грабили и преступали закон,.. ...но мы никогда этого не скрывали,..
...каждый день рискуя своей жизнью,..
...нарушая закон с достоинством.
Скопировать
Oh, heavens.
I'm risking my life on this gamble.
But I can't lose!
Прости.
Но в этой игре ставка — моя жизнь.
Я не могу проиграть.
Скопировать
You think I'd be hereif I thought it was a mistake?
Risking 20 years in Leavenworthfor a date with the Commander's wife?
And her acting like Lady Astor's horse,and all because I got here on time!
Думаешь, я тут по ошибке?
В течение 20 лет встречать тебя почти каждый день...
Ты ведешь себя, как истеричка, а я пришел вовремя!
Скопировать
How do you know that?
No way am I risking my life for this, Cameron!
You should've warned me yourself.
Откуда ты знаешь?
Я не буду рисковать жизнью из-за этого, Кэмерон! Я хочу, чтобы его поймали.
Ты должна была сама предупредить меня.
Скопировать
Desperate, they sought the help of a fairy godmother who had them lock the young princess away in a tower, there to await the kiss of the handsome Prince Charming.
perilous journey through blistering cold and scorching desert travelling for many days and nights, risking
For he was the bravest and most handsome in all the land.
В отчаянии просили они помощи у Крестной-Феи которая заставила их заточить юную принцессу в башню, чтоб ожидала она там поцелуя очаровательного Прекрасного Принца.
И это был он - тот, кто решился на опасное путешествие сквозь жгучий холод и знойную пустыню множество дней и ночей в пути, не щадя живота своего чтоб добраться к драконовой узнице.
И был он наихрабрейшим, и наипрекраснейшим... во всем королевстве.
Скопировать
I wish it to be known that I will slap the face of the first person who makes the mistake of calling me Forestier again.
It is for Monsieur Laroche-Mathieu to decide... whether his little joke is worth risking a bullet for
You will need yellow crayon, Jacques, for your next caricature of Laroche-Mathieu.
Я дам пощечину первому, кто еще раз позволит себе эту шутку.
Ваше дело решать, стоит ли эта забава моей пули.
Для следующей карикатуры на этого труса возьмите желтый мел.
Скопировать
And what would this bundle be worth, Sergeant?
The-Law, you're risking Contempt of an Officer of the Court Performing his Duties.
Punishable by a fine of 16 to 200 francs.
- По-вашему, сколько денег было в кладе?
- Закон, вы рискуете. За неуважение должностного лица при исполнении служебных обязанностей...
- Наказывается штрафом в размере от 16 до 200 франков.
Скопировать
Break through the lines.
While you're risking life and limb, we'll be thinking, "What a sucker!"
Goodbye...
Прорвите вражеские линии!
Помните: пока вы будете рисковать жизнью в буре огня, мы будем думать о том, какой же вы болван.
До свидания...
Скопировать
Well, as a member of it, I can't feel unduly optimistic.
In fact, if that's all that lies beyond this barrier, what purpose is there in risking lives to pierce
Well, I could talk about national security, beating the potential enemy bomber; flying to New York in two hours, but that's not the real point.
- Как его представитель, я не чувствую себя большой оптимисткой.
В самом деле, если только это лежит за барьером какой смысл рисковать жизнью, чтобы преодолеть его.
- Ну, я могу сказать о национальной безопасности, уничтожении бомбардировщиков противника полётах в Нью-Йорк за 2 часа, но это не главное.
Скопировать
- Don't worry, man, don't fret.
I know how to fix this without risking my life.
Just leave it to me.
Не растраивайся
Я знаю как решить эту проблему, не рискуя моей жизнью
Предоставь это мне, увидишь
Скопировать
I accept.
couldn't let you go, messieurs, without expressing my gratitude and to you, mademoiselle, thank you for risking
We shall regret unto our dying day that we were not of service to you.
- Даю вам слово. - Чего стоит ваше слово...
Брак одобрен Её Величеством для блага народа Франции. Я не позволю вам уйти, пока не выражу свою благодарность.
А вы, мадемуазель, благодарю, что ради меня рисковали своей жизнью.
Скопировать
Why let yourselves be squeezed by Lorenzo and company?
They profit while risking nothing of their own. We take all the risks!
We risk our boats and our gear... and our very lives!
Так зачем жить дальше,..
...будучи эксплуатируемыми Раймондо, Лоренцо и их компанией?
Они, не рискуя ничем, забирают себе всю прибыль,.. ...оставляя на нашу долю лишь риск и опасности.
Скопировать
It's this way. Mr. Emmerich doesn't want this transaction appearing in his books.
I'm not risking anything. He's good for it in case of a runout.
Then you haven't got a worry.
Он не хочет, чтобы это дело проходило по его счетам.
Я знаю, что ничем не рискую.
Так вы не волнуетесь?
Скопировать
- For what?
For risking prison to capture The Cat.
Oh, that.
- Ты знаешь.
Ты рискнул свободой, чтобы поймать Кота.
А, за это.
Скопировать
The boss, the family, a good steak...
But you're not risking your hide anymore?
Sunday visits could be canceled,
Начальство, семья, сочный стейк...
Но шкурой-то ты не рискуешь?
Тут еще свиданки могут отменить.
Скопировать
- Yes.
You remember what I said about my risking to be in danger.
- What danger?
Да?
Помнишь, что я тебе когда-то сказал, если мне будет угрожать опасность?
Какая опасность?
Скопировать
But I can't go too far out on a limb.
I ain't risking losing my stripes. I like this outfit.
So do I. That's funny, ain't it?
Я помогу, если смогу, но, увы, и у меня есть предел.
Я не могу рисковать нашивками.
Мне нравится здесь. И мне.
Скопировать
Out again.
We're risking our lives to preserve a useless member.
I've always admired that friend of Scott's; the wayhe went... out into the snow for his mates.
Не видели
Мы жизнями рискуем чтобы спасти бесполезный член.
Я всегда восхищался тем другом Скотта, он замерз, спасая товарищей
Скопировать
Just a minute... you don't actually think I meant what I said to the Daleks?
My dear fellow, it was a desperate gamble risking my own life to save yours.
We can trust him as much as we can trust the Daleks.
Минуту... Вы не думаете, что я на самом деле подразумевал то, что сказал Далекам?
Мой дорогой мальчик, это была отчаянная авантюра - рисковать своей жизнью, чтобы спасти ваши.
Мы можем доверять ему так же, как и Далекам.
Скопировать
He's no right to take chances with Steven's life!
If they didn't do you think Wyatt'd be risking his neck out there?
He's not risking his neck, now I really must go out there.
Никогда не было известно, как это делать, Мистер. Он не имеет права рисковать жизнью Стивен!
Возможно... эти люди сделают то, что сказали!
Если бы это было не так, ты думаешь, Уатт бы рисковал там своей головой? Он не рискует своей головой, мне действительно надо туда пойти.
Скопировать
No, I cannot take advantage ofyour magnanimity.
- You'd be risking covering for me.
I was the kidnapper, so I have to make up for my guilt.
- Я не имею права злоупотреблять Вашим благородством. - Каким благородством?
Вы рискуете из-за меня.
Нину украл я и я должен сам искупить свою вину.
Скопировать
I objected to it!
And now I'm risking a court-martial for insubordination.
But the lives of my legionaries are more important to me.
Я возражал против этого!
А теперь, я рискую попасть под военно-полевой суд за неподчинение.
Но, жизнь моих легионеров, более важна для меня.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов risking (рискин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы risking для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рискин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение