Перевод "rituals" на русский
Произношение rituals (ричуолз) :
ɹˈɪtʃuːəlz
ричуолз транскрипция – 30 результатов перевода
Fixed meals.
I hate rituals.
I don't want any obligations, I don't take responsibility.
Одни и те же блюда.
Ненавижу ритуалы.
Не люблю обязанностей, не хочу ответственности.
Скопировать
Not so fast.
There's rituals to be followed first.
Oh, we're just sticklers for ritual.
- Не так быстро.
Сначала надо выполнить кое-какие ритуалы.
О, мы - поклонники ритуала.
Скопировать
Oh, yeah, I like that, too.
It's actually a Senegalese lute carved from deerwood,... used for fertility rituals and...
Sure.
О да! Мне тоже эта штука нравиться.
Вообще-то это Сенегальская лютня вырезанная из оленьего дерева,... используемая для ритуалов плодородия...
Супер.
Скопировать
- Could you be more specific?
Cos I left my copy of Wacky Cult Rituals for Dummies at home.
Ray is proving himself.
- А поподробнее?
А то я оставила книгу "Дурацкие Ритуалы Поклонения для Чайников" дома.
Рей испытывает себя.
Скопировать
Okay, I'll hold that.
The quiet warmth Smoldering beneath the rituals Of hope for familiarity
A coursing underground river Pregnant with the chance currents Of knowledge and love
Я подержу.
Молчаливая жара, кипящая, зовущая, поднималась от стонов жаждущих близости.
Как подземная река, безжалостная и строгая, текла среди скал познания и любви.
Скопировать
You know, maybe this is the first time the place didn't burn and the body's been preserved.
No one's actually ever seen these little rituals.
I'II ask VICAP to widen the search to all arson-related deaths and cross-check with crimes against transsexuals and transvestites.
- Знаете, а может быть это первый раз, ... когда место не выгорело и сохранилось тело.
И до этого никто на самом деле не видел этого ритуала.
- Я попрошу повторить поиск по базе с учетом поджогов, ... и перепроверить преступления против трансвеститов и транссексуалов.
Скопировать
FUCK WEDDINGS.
FUCK RITUALS, AND...
FUCK THIS SWING SET!
Нахуй свадьбы.
Нахуй ритуалы.
И нахуй эти качели! ..
Скопировать
No, we're going to surprise each other.
He's at EsaIen doing some rituals to cleanse his boy energy.
I know he's going to be naughty and get Ram Dass to help him write his speech.
Нет. Мы хотим друг друга удивить.
Он в храме, проходит обряд очищения энергии.
Я знаю, что он попросит Бабу Рам-Дасса помочь написать клятву.
Скопировать
Tell me I'm not the only one.
I will perform the proper rituals when the opportunity presents itself.
Until that time, this mission must take priority.
Скажи мне, что я не одинока в этом.
Я исполню все полагающиеся ритуалы, как только представится подходящая возможность.
А пока выполнение этого задания должно стать нашей главной целью.
Скопировать
- Demons?
- There are rituals. - Catholic rituals, yes.
- You're speaking of an exorcism?
- Демоны?
- Есть даже обряды, католические обряды.
- Вы имеете в виду изгнание бесов?
Скопировать
I can only imagine the heights he would've soared to if his life hadn't been cut short so tragically.
These rituals are meant to bring closure but there are so many unanswered questions about Lex's disappearance
But those answers won't bring him back.
Я - я могу только представлять, каких высот он мог достичь, если бы его жизнь не прервалась так трагически.
Эти, мм, поиски должны быть закончены но есть так много вопросов без ответов в исчезновении Лекса. Вопросы, на которые я надеюсь когда-нибудь получить ответы.
Но эти ответы не вернут его.
Скопировать
I'm no longer a part of that.
I'm sure you didn't come here to discuss Catholic rituals.
I was actually headed to Kenya to begin missionary work... when Rome learned of the discovery.
С этим уже покончено!
И вы здесь явно не для того, чтобы рассуждать о католических обрядах.
Нет, меня направили в Кению для миссионерской работы.
Скопировать
You will need this against him.
The Roman Rituals.
If you need somebody to perform an exorcism, I'm not your man.
Вам понадобится это.
Католические обряды? !
Если вам требуется экзорцист, вы не по адресу.
Скопировать
- I've read all your work at seminary. - It's Mr. Merrin.
I was especially impressed with your treatise on the Roman rituals.
I'm no longer a part of that.
В семинарии я прочел все ваши работы.
Я мистер Меррин! Особенно впечатляет ваш трактат о католических обрядах.
С этим уже покончено!
Скопировать
Depends what it is.
I grew quite fond of my little human life, all those rituals.
The brushing of the teeth and the complicated way they cook things.
Смотря какое.
Я привязалась к своей человеческой жизни, к разным обычаям.
Чистить зубы, долго готовить еду.
Скопировать
No.
You're not performing any rituals in this house!
Go back to the psychiatrist.
Нет.
Ты не будешь проводить в этом доме никаких ритуалов!
Вернись к психиатору.
Скопировать
"I'm a very sensitive man myself."
"I'm doing a thesis on inter-species mating rituals."
"Would you care to join me in some empirical research?"
Я сам очень... чувствителен.
Я пишу диссертацию на тему межрасовых брачных ритуалов.
Вы не отказались бы помочь мне в практическом исследовании вопроса?
Скопировать
Story goes, these great big rats come scuttling off the slave ships and raped all the little tree monkeys.
You know, the natives use them in black magic rituals.
- Really?
Говорят, что большие крысы... пробили днище корабля, который проплывал мимо... и насиловали обезьян, которые находились на борту.
Знаете что? Аборигены используют их в ритуалах чёрной магии!
-Правда?
Скопировать
You should do everything yourself with your own hands.
All rituals should be ignored.
Leave me dressed as I am.
Ты должен сделать всё своими руками.
Никаких ритуалов не нужно.
Пусть я буду в той одежде, как сейчас.
Скопировать
But we studied these worlds we figured out how they moved in their orbits and soon we were planning voyages of discovery beyond the Earth and sending robot explorers to the planets and the stars.
We humans long to be connected with our origins so we create rituals.
Science is another way to express this longing.
Но мы изучили эти планеты, мы поняли, как они движутся по своим орбитам и вскоре начали планировать экспедиции за пределы Земли и отправлять исследовательские зонды к планетам
Мы, люди, стремимся прикоснуться к своим истокам и поэтому создаем ритуалы.
Наука - иной способ выразить это стремление.
Скопировать
All my anxieties subsided.
My life before was full of rituals and habits.
There was a time when, for instance, I was brushing my teeth... every 15 minutes because I couldn't remember...
¬се мои страхи прошли.
""еори€ случайностей". –аньше мо€ жизнь состо€ла из ритуалов и привычек.
Ќапример, было врем€, когда € чистила зубы каждые 15 минут, - потому что не могла вспомнить...
Скопировать
You should be locked away for that.
You humanoids-- you're all obsessed with these convoluted mating rituals.
True, but do you think we'd waste so much time on something that wasn't worthwhile?
За это вас нужно посадить под замок.
Вы, гуманоиды, вы все одержимы замысловатыми ритуалами спаривания.
Верно, но неужели вы думаете, будто мы стали бы тратить столько времени на что-то, того не стоящее?
Скопировать
There being no special circumstances in the death and no male heir I make claim to the title and property of this fallen House.
The Council has considered your petition and will grant the transfer once the final rituals have been
The petition is out of order.
Поскольку смерть произошла не при особых обстоятельствах, и наследника нет, я заявляю претензию на титул и собственность этого падшего Дома.
Совет рассмотрел ваше прошение и разрешит передачу прав, как только последние ритуалы будут...
- Прошение неуместно!
Скопировать
Maybe he was in a religious-- A religious frenzy.
The Markab have rituals where they lose control of themselves.
That's possible, except those rituals usually involve psychotropics.
Он был религиозно-- Помешан на религиозной почве.
У Маркабов есть ритуалы, где они теряют над собой контроль.
Возможно, за исключением ритуалов с применением психотропных веществ.
Скопировать
That's the kids' job.
You know I don't like these tribal rituals, anyway.
I'm talking to Clay Shaw this morning.
Милая, это детская забава.
Ты ведь знаешь, как я не люблю все эти традиции.
И я предупреждал, что сегодня У меня встреча с Клэем Шоу. Милый, мы ведь с детьми идем к Энтони.
Скопировать
The dancing birth scenes.
Those death rituals.
- Yeah, yeah.
Сцены родов в танце.
Эти ритуалы умирания.
- Да-да.
Скопировать
- Withdrawn.
Reverend, do you believe that all religious rituals should be protected by law?
Objection.
- Снимается.
Преподобный, как вы считаете, все эти религиозные ритуалы должны быть защищены законом?
Протест.
Скопировать
The monks I saw in the sanctuary were young.
They couldn't have waited such a Iong time to go through their rituals.
Now, she's right about that, you know.
Монахи, которых я видела в святилище, молоды.
Они не могли ждать так долго, чтобы пройти ритуал.
А знаете, в этом она права.
Скопировать
There must be another way out of this!
You people have rituals for everything except waste extraction.
You must have a ceremony or a secret handshake or something I can do?
Должен быть другой выход!
У твоего народа есть ритуалы для всего, кроме переработки отходов.
Должна быть какая-то церемония, или секретное рукопожатие, или что-то еще.
Скопировать
Maybe you think that besides being a liar, I'm also too poetic.
But for ancient man, myths and rituals are concrete experiences, which are even included in his daily
For him, reality is a totally perfect unit, and the emotion he feels at the sight of a summer sky, for example,
Возможно, я кажусь тебе лгуном, или излишне поэтичным.
Но, видишь ли, для античного человека все мифы и ритуалы реальный опыт, часть его повседневной жизни.
Для него реальность - некая совершенная сущность.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов rituals (ричуолз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы rituals для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ричуолз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение