Перевод "rituals" на русский
Произношение rituals (ричуолз) :
ɹˈɪtʃuːəlz
ричуолз транскрипция – 30 результатов перевода
Above all, they said she dabbled in black magic...
And forbidden rituals!
But perhaps you can tell us a bit more about her, Joe?
Кроме того, рассказывали, что она баловалась чёрной магией...
И запрещёнными обрядами!
Но, может быть, вы расскажете нам про неё больше, Джо?
Скопировать
No, Miss Hawthorne, I'm afraid not.
Are you trying to tell me that the invocations, the... the rituals, even the sabbat itself are just so
No, no, no, of course not.
Нет, мисс Хаауфорн, боюсь, что нет.
Вы пытаетесь сказать, что заклинания, ритуалы, даже шабаш — это просто показуха?
Нет, нет, нет, конечно, нет.
Скопировать
Maybe.
Some rituals used in the Black Mass.
And now Dennings.
Возможно.
Некий обряд, часть Чёрной Мессы.
И Деннингс.
Скопировать
- Manic dishonor! - Empress!
- Worshipper of rituals adulterers!
- Gigante! - Worshipper of the dungeon!
— Владычица!
— Раб прелюбодейных ляжек! — Всесильная!
— Пожиратель кала!
Скопировать
That's exactly what it is.
All the costumes are rituals, all religions.
Oh, I think we're offending Rosemary.
Очень метко подмечено.
Все эти ритуальные костюмы, Все религии.
О, кажется, эта тема неприятна Розмари.
Скопировать
They probably made some sort of deal with Guy.
They gave him success, and he promised them our baby to use in their rituals.
I know this sounds crazy, but I've--I've got books here.
Думаю, они заключили какую-то сделку с Гаем.
Они пообещали ему успешную карьеру взамен на нашего ребенка. Он нужен им для их ритуалов.
Я знаю, это похоже на сумасшествие, но у меня... у меня есть книги.
Скопировать
Maybe you think that besides being a liar, I'm also too poetic.
But for ancient man, myths and rituals are concrete experiences, which are even included in his daily
For him, reality is a totally perfect unit, and the emotion he feels at the sight of a summer sky, for example,
Возможно, я кажусь тебе лгуном, или излишне поэтичным.
Но, видишь ли, для античного человека все мифы и ритуалы реальный опыт, часть его повседневной жизни.
Для него реальность - некая совершенная сущность.
Скопировать
My father continued out of...
He brought me up the same way - to reverence the music and the drama and rituals of the old gods.
To love nature and to fear it, and to rely on it and to appease it where necessary.
Любви. То, что мой дед начал из целесообразности, мой отец продолжил из...
Он передал мне тот же самый путь... почитать музыку и драму, и ритуалы старых богов.
Любить природу и бояться ее... и полагаться на нее, и успокаивать там, где необходимо.
Скопировать
You ought to know.
If you'll excuse me, one of our little prison rituals.
This is it.
Ты должен знать.
Если вы меня извините, один из наших маленьких тюремных ритуалов.
Вот оно.
Скопировать
We had discovered the Draags' secret.
meditation spheres to meet beings from other galaxies on the Savage Planet and to hold strange nuptial rituals
This union gave them the vital energy they needed and guaranteed the survival of the species.
Мы раскрыли секрет Tраагов
Сферы Медитации позволяли Tраагам... достигать Дикой Планеты и других миров и справлять странный брачный ритуал.
Этот союз давал им жизненную энергию, нужную им для размножения.
Скопировать
Girls, get on with your reading.
It's the Rites and Rituals of May Day, chapter five.
I won't be long.
Девочки, продолжайте читать.
Обряды и Ритуалы Первого Мая. Глава пятая.
Я не долго.
Скопировать
Now, what does the old religion say about crop failure?
...to reverence the music, the drama, the rituals of the old gods, to love nature and to fear it, to
Sacrifice.
Итак, что старая религия говорит в случае плохого урожая?
...почитать музыку, драму, ритуалы старых богов... любить природу и бояться ее... полагаться на нее и успокаивать, когда это необходимо.
Жертва.
Скопировать
There must be another way out of this!
You people have rituals for everything except waste extraction.
You must have a ceremony or a secret handshake or something I can do?
Должен быть другой выход!
У твоего народа есть ритуалы для всего, кроме переработки отходов.
Должна быть какая-то церемония, или секретное рукопожатие, или что-то еще.
Скопировать
It's part of Klingon belief that when-
At the moment, I don't give a damn about Klingon beliefs, rituals, or custom!
Now, I have given you both a lot of leeway when it comes to following Klingon traditions but in case you haven't noticed, this is not a Klingon station and those are not Klingon uniforms you're wearing.
Это часть клингонской веры, когда...
В данный момент мне наплевать на клингонскую веру, ритуалы и обычаи.
Я позволил вам обоим совершенно свободно соблюдать клингонские традиции, но, если вы не заметили, это - не клингонская станция, и вы носите не клингонскую форму.
Скопировать
Are there any secret Klingon phrases I should know or do we just leap on each other like a pair of crazed voles?
Quark, Klingon mating rituals are very... involved.
It's not just a one-night affair.
Есть ли какие-то секретные фразы, которые я должен знать, или мы просто набросимся друг на друга как парочка обезумевших крыс?
Кварк, клингонские брачные ритуалы очень... запутаны.
Это не дело одной ночи.
Скопировать
You should be locked away for that.
You humanoids-- you're all obsessed with these convoluted mating rituals.
True, but do you think we'd waste so much time on something that wasn't worthwhile?
За это вас нужно посадить под замок.
Вы, гуманоиды, вы все одержимы замысловатыми ритуалами спаривания.
Верно, но неужели вы думаете, будто мы стали бы тратить столько времени на что-то, того не стоящее?
Скопировать
The monks I saw in the sanctuary were young.
They couldn't have waited such a Iong time to go through their rituals.
Now, she's right about that, you know.
Монахи, которых я видела в святилище, молоды.
Они не могли ждать так долго, чтобы пройти ритуал.
А знаете, в этом она права.
Скопировать
I guess it wasn't a Taste of the Vatican cookbook.
No, the book was said to contain rituals and spells that reap unspeakable evil.
However, it was written in archaic Latin so that only sect members could understand it.
Полагаю, она не была поваренной книгой "Вкусы Ватикана".
Нет, в книге содержаться ритуалы и заклинания, вызывающие страшное зло.
Однако, она написана на архаичной латыни так, что только члены секты могли прочесть ее.
Скопировать
You know, Buffy, Spring Fling just isn't any dance.
It's a time for students to choose a mate, and then we can observe their mating rituals and tag them
- Just kill me!
Знаешь, Баффи, "Весенняя Вечеринка", это не просто танцы.
В это время студенты выбирают пару, а мы наблюдаем за их брачными играми и кольцуем, пока не мигрировали.
- Просто пристрели меня!
Скопировать
You should've been there.
They had drum rituals, mobile sculptures, raves, naked mud dances.
I can't imagine finding any redeeming...
Замечательный фестиваль. Вам бы стоило там побывать.
Там были ритуальные барабаны, движущиеся скульптуры, рейв, танцы нагишом в грязи, вы бы просто... отчаянно это возненавидели.
Не могу представить, чтобы я нашел оправдание...
Скопировать
I spent all day... poring through every book in the library... and finally I found this.
It's positively packed full of human courtship rituals.
"What's a nice girl like you... doing in a plane like this?"
Я сегодня весь день провёл в библиотеке и наконец, нашёл эту книгу.
В ней полно сведений о человеческих ритуалах ухаживания. Вот слушай.
Как такая чудесная девушка могла оказаться в подобном месте?
Скопировать
Yeah, but what about not temporary?
"Without the proper rituals, possession is permanent... ..and Eyghon will be born from within the host
- I'm guessing eww. - Wait.
Да, но что насчет не временных?
"Без надлежащих ритуалов, одержимость становится постоянной и Айгон будет рожден из хозяина".
- Звучит противно.
Скопировать
- John...
How many more of these rituals are there?
Depending on the length of time we take before fully committing to one another which clan is in dominance at the time the types and amounts of offerings made at temple as many as... ...47.
- Джон...
Сколько еще ритуалов у тебя припасено?
Ну, это зависит от того, как долго мы были вместе до женитьбы от того, чей клан доминирует в данное время от видов и количества сделанных предложений ну, может быть Сорок семь.
Скопировать
There you go.
Do not discount the criminals, regardless of whether a drug or religious rituals, or whatever, do not
Okay, then die.
Вот!
Я не уступаю преступникам. Мне все равно, как наркотики или религиозные ритуалы, или что там у вас еще... здесь замешаны.
Ладно. Тогда умри с голоду.
Скопировать
All my anxieties subsided.
My life before was full of rituals and habits.
There was a time when, for instance, I was brushing my teeth... every 15 minutes because I couldn't remember...
¬се мои страхи прошли.
""еори€ случайностей". –аньше мо€ жизнь состо€ла из ритуалов и привычек.
Ќапример, было врем€, когда € чистила зубы каждые 15 минут, - потому что не могла вспомнить...
Скопировать
Woe be to your offspring!
Woe be to your offsprings' voodoo love rituals!
Who are you?
Горе твоим потомкам!
Горе твоим потомкам' и их любовным ритуалам вуду!
Ты кто?
Скопировать
I've always thought traditions were good things... worth preserving.
I've been thinking a lot about... the rituals that my mother taught me, and... they don't seem quite
Maybe being so far away from anything Klingon has changed me.
Я всегда думал, традиции - хорошая штука... стоящая сохранения.
Я много думала о... ритуалах, которым моя мать учила меня, и... они не кажутся настолько ненавистными, как казались в детстве.
Возможно, пребывание далеко от всего клингонского изменило меня.
Скопировать
We haven't even started yet.
We spent the whole time going through your satanic rituals.
That's how I work.
Мы еще ничего не написали.
Все это время мы предавались твоим сатанистким ритуалам.
Так я и работаю.
Скопировать
It's a clearing at the top of Breakers Woods.
It's the site of some fascinating druidic rituals.
But you're just going for a few days, right?
Это поляна на вершине Брикерс Вуд.
Место некоторых очаровательных ритуалов друидов.
Ладно, но ты уезжаешь только на несколько дней, да?
Скопировать
One weekend I was with friends at an off-campus bar, the Launching Pad, and Solok came in with some Vulcan cadets.
He said they were doing research on illogical human bonding rituals.
We didn't take kindly to that.
Однажды в уикэнд я был с друзьями в баре за территорией академии. И туда же пришел Солок с несколькими вулканскими кадетами.
Он сказал что они изучают нелогичные человеческие ритуалы.
Мы не очень любезно это восприняли.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов rituals (ричуолз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы rituals для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ричуолз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
