Перевод "fancies" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение fancies (фансиз) :
fˈansiz

фансиз транскрипция – 30 результатов перевода

- How do you do?
Our caller fancies Basil's Bourbon, Joanie, which is hid beneath the floorboard at the bar.
All right.
- Здрасьте.
Наш гость обожает бурбон "Бейзил Хэйден", Джоуни. Под полом за барной стойкой.
Хорошо.
Скопировать
Oh, well, she did come back, then she went away when Alfie split up with her.
And now she's back again, but it looks as if Alfie still fancies more...
Thank you, Jamal.
А, ну, она уже возвращалась, но потом ушла, когда с ней расстался Альфи.
И теперь она снова вернулась, но, похоже, что Альфи всё ещё больше нравится...
Спасибо, Джамаль.
Скопировать
- We did.
He's quite a one with the ladies, fancies himself.
You'll be at the club, singing.
- Мы справились.
На дам он производит впечатление.
Ты будешь петь в клубе.
Скопировать
Then, would you believe it?
Stuart decides he fancies her.
All of a sudden, it's love.
Затем, поверите ли?
Стюарт решил, что она ему нравится
Ни с того, ни с сего - любовь
Скопировать
I can't do it.
She fancies one of them wafers with her tea.
So forget it.
Я не могу
Ей нравятся эти вафли к чаю
Все, забудьте.
Скопировать
A fine gentleman, don't you think?
He fancies you, you know.
Elizabeth?
Настоящий джентльмен, ты не находишь?
Да и к тебе неравнодушен.
Элизабет?
Скопировать
I know his type.
Fancies the arse off himself. So do they.
I bet he has the pick of the women.
Мне знаком этот тип людей.
Они любят только себя.
- Держу пари, у него нет отбоя от женщин.
Скопировать
It's doing my nut in.
Every bloke she looks at I think she fancies.
Even the thought of her having sex with her past boyfriends gets to me.
Мне хреново от мысли, что у нее был секс с ее бывшими бой-френдами. То есть, может они ее заводили круче, или конец у них был побольше.
Я себя из-за этого чувствую неадекватным.
"Я сам-то понял, что сказал?
Скопировать
Front rank, kneel!
No one fancies a swim then, eh?
Present!
ѕередн€€ шеренга, на колено!
Ќикто не желает поплавать, а?
ѕрицел!
Скопировать
Big hitters!
Well, who fancies a drink?
Not you.
Великие дела!
Что ж, кто желает выпить?
Не ты.
Скопировать
Madam Rosmerta.
- Ron fancies her.
- That's not true!
Maдaм Pозмeртa.
- Pон в нeе влюблен.
- Этo непрaвдa!
Скопировать
- Well, that seems a harmless fancy.
Amy has too many fancies and too few friends, and it worries me.
It doesn't seem normal.
Это звучит весьма безобидно.
У Эми слишком много увлечений и слишком мало друзей. Это меня беспокоит.
Она не кажется мне... нормальной.
Скопировать
Suppose that you have seen the well-appointed king at Hampton pier embark his royalty, and his brave fleet.
Play on your fancies, and in them behold upon the hempen tackle ship-boys climbing;
hear the shrill whistle which doth order give to sounds confused;
Представьте, как садится Король в доспехах бранных на корабль В Хемптонской гавани, и гордый флот,—
Взгляните вы фантазии очами, Как по снастям карабкаются юнги;
Свисток услышьте в рокоте нестройном, Порядок водворяющий;
Скопировать
And an artist was hired to restore them.
In all innocence, he chose for his models two passersby in whose faces he saw, or fancies he saw, the
- Oh, Father, now I understand everything.
Мы пригласили художника для реставрации.
По своей наивности он избрал в натурщики двух прохожих, в которых увидел - или же решил, что видит совершенное воплощение добра и зла.
Святой отец, теперь я все понимаю!
Скопировать
For many weeks...
"Peter Standish, Esquire, has been possessed with strange fancies.
"On this day, in a fit of madness...
В течение многих недель
"Питер Стэндиш, эсквайр, был охвачен странными мечтами.
"В этот день, в приступе безумия
Скопировать
Any spare change?
Your whims and fancies ruined me
If I cheated at the game It was for you
Каридад.
Ваши прихоти и фантазии погубили меня
Если меня обманули в игре Это было ради вас
Скопировать
How does your patient, doctor?
Not so sick, my lord, as she is troubled with thick coming fancies, that keep her from her rest.
Cure her of that.
Как ваша пациентка, доктор?
Не столь больна, как тяжестью фантазий Подавлена, которые смущают Её покой.
Так вылечи её От этого.
Скопировать
"June 12, 1784.
"for many weeks, Peter Standish, Esquire, has been possessed of strange fancies.
On this day, In a fit of madness"-
"12 июня 1784 года.
"...в течение многих недель, Питер Стэндиш, эсквайр, был одержим странными фантазиями.
В этот день, в приступе безумия..."
Скопировать
She told her while she kept it 'twould make her amiable and subdue my father entirely to her love.
or made a gift of it my father's eye should hold her loathly and his spirits should hunt after new fancies
She, dying, gave it me and bade me, when my fate would have me wife, to give it her.
Она сулила, Что будет мать, пока платок при ней, Красивой и желанною для мужа.
Но стоит потерять иль уступить Чудесный дар, - и муж к ней охладеет.
И матушка перед своей кончиной Платок вручила мне и наказала Отдать жене.
Скопировать
You maniac!
Is there any more that fancies a free trip to Davey Jones, eh?
By stabbing a man in the back, sir?
Вы маньяк!
Есть ли еще кто-нибудь кто хочет прокатиться к Дэйви Джонсу, а?
Убили человека ударом в спину, сэр?
Скопировать
Everything can happen, everything is possible and probable.
basis of reality the imagination spins, weaving new patterns; a mixture of memories, experiences, free fancies
But one consciousness rules over them all, that of the dreamer; for him there are no secrets, no illogicalities, no scruples, no laws. He neither acquits nor condemns, but merely relates;
все возможно и вероятно.
Времени и пространства не существует; воображение прядет свою пряжу и ткет узоры: вздора и импровизаций. собираются воедино.
Но одно превыше всего — сознание сновидца; ни законов. колеблющееся повествование окрашено грустью и сочувствием ко всему живому. наступает в этот миг все же доставляет наслаждение по сравнению с мучительным сновидением.
Скопировать
First Tormolen, hidden personality traits being forced to the surface.
Then Riley, who fancies himself a descendant of Irish kings.
And now Sulu, who is at heart a swashbuckler out of your 18th century.
Сначала Тормолен, скрытые черты характера которого выходят наружу.
Затем Райли, который воображает себя потомком ирландских королей.
И теперь Сулу, который в душе фехтовальщик из вашего 18-го века.
Скопировать
"An' to the ones who see him..."
"It is nothing - but the people's foolish fancies!"
"That's my Fairy Coach..."
"И тем, кто увидит его..."
"Нет ничего, лишь глупые людские заблуждения!"
"Вон там моя волшебная карета..."
Скопировать
Doesn't he know you have been selling tap water to the whole nation? Under his name, and with his endorsement.
He fancies we're distributing a sparkling water invented by him.
He's in there now. Pottering around with improvements on his formula.
Разве он не знает, что вы продавали всей стране воду из-под крана под его именем и с его одобрения?
Он думает, что мы продаем воду, изготовленную по его рецептуре.
Сейчас он носится с усовершенствованием своей формулы.
Скопировать
I'll come to thee straight.
Oh, be as your fancies teach you.
Whate'er you be, I am obedient.
Пойдем.
Твое желание - закон.
Тебе во всем я рада быть послушной.
Скопировать
Yes, so you have.
From now on, I shall be all colours of the rainbow and fall in love with someone who fancies me for a
Darling Fi!
И правда!
С сегодняшнего дня буду носить наряды всех цветов радуги и флиртовать с каждым встречным.
Ты чудо.
Скопировать
You ain't going on the drive?
Jake's got his own fancies to cultivate.
He don't care that he caused all this.
Ты не едешь с нами на перегон скота?
У Джейка свои планы.
И ему всё равно, что он заварил эту кашу.
Скопировать
- #And the movies that we know # - # And the movies that we know #
- # May just be passing fancies # - # May just be passing fancies #
- #And in... # That lady can sing, huh?
И фильмы, которые мы знаем И фильмы, которые мы знаем
Могут быть только маленькие прихоти Могут быть только маленькие прихоти
И в... Эта дама неплохо поет, а?
Скопировать
Oh, how could you
Turn all my sweet dreams Into idle fancies
My eyes beheld The cold cruel land
О, как ты могла
Превратить все мои мечты В пустые фантазии.
Мои глаза увидели Холодную, жестокую страну.
Скопировать
Do you know that some six months ago Kramer demanded to be put in a single cell?
He fancies being on holiday in Sopot.
Move to the john, banker.
А вы знаете, что Крамер додумался до того что потребовал камеру-одиночку?
Решил, что это курорт Сопот!
Убирайся отсюда!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов fancies (фансиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fancies для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фансиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение