Перевод "fancies" на русский
Произношение fancies (фансиз) :
fˈansiz
фансиз транскрипция – 30 результатов перевода
How does your patient, doctor?
Not so sick, as she's troubled with fancies that keep her from her sleep.
Cure her of that.
Ну, как больная, доктор?
Она не так больна, как -вихрь видений расстраивает мир ее души .
Избавь ее от этого.
Скопировать
Whata joke!
That idiot Uchimoto already fancies himself Muraoka's successor.
There's no way that bastard's gonna be the next boss.
Прикольная шутка!
Этот идиот Утимото уже называет себя приемником Мураока.
Ни в коем случае этому ублюдку, не светит кресло босса.
Скопировать
Hamazaki is a sworn brother to Makihara, so we'll destroy Komori and squash that piece of shit Uchimoto.
He fancies himself a mediator, but he's entirely on Komori's side.
Firstof all,fortomorrow's funeral, send a detachmentoftrucks loaded with men from each of yourfamilies.
Хамазаки названный брат Макихара, поэтому мы разобьём Комори, и разнесём Утимото, этот кусок дерьма.
Он позиционирует себя как посредника, но он точно на стороне Комори.
Прежде всего, на завтрашние похороны, отправьте грузовики с людьми от каждой вашей семьи.
Скопировать
I mean, you just get a bit of equipment and you start, don't you?
I bet he fancies himself-
Probably went to one of those schools- One of those flying schools-
Я имею в виду: достань немного оружия - и ты уже воюешь, разве нет?
Спорим, у него много железных побрякушек.
Наверно, ходил в одну из тех школ, для летчиков
Скопировать
You maniac!
Is there any more that fancies a free trip to Davey Jones, eh?
By stabbing a man in the back, sir?
Вы маньяк!
Есть ли еще кто-нибудь кто хочет прокатиться к Дэйви Джонсу, а?
Убили человека ударом в спину, сэр?
Скопировать
First Tormolen, hidden personality traits being forced to the surface.
Then Riley, who fancies himself a descendant of Irish kings.
And now Sulu, who is at heart a swashbuckler out of your 18th century.
Сначала Тормолен, скрытые черты характера которого выходят наружу.
Затем Райли, который воображает себя потомком ирландских королей.
И теперь Сулу, который в душе фехтовальщик из вашего 18-го века.
Скопировать
Shall life inherit
Then fancies flee away
I'll fear not what men say
/ Мы бытие передадим /
/ Тогда желанья наши испарятся /
/ Я не боюсь, что скажут люди /
Скопировать
Shut up, Travis.
Then fancies flee away
I'll fear not what men say
Заткнись, Тревис.
/ Тогда желанья наши испарятся /
/ Я не боюсь, что скажут люди /
Скопировать
How now, my lord?
Why do you keep alone of sorriest fancies your companions making?
Things without all remedy should be without regard.
Ну что, мой друг?
Ты все один... Вкругу печальных размышлений.
Эти мысли должны бы умереть со смертью тех, о комони .
Скопировать
And George stood on the hearth rug and gave us a clever and powerful piece of acting, illustrative of how he felt in the night.
George fancies he is ill, but there's never anything really the matter with him.
Mrs Poppets.
ј ƒжордж, сто€ на каминном коврике, остроумно и мощно сыграл сценку, демонстриру€, как он себ€ чувствует ночью.
ƒжордж думает, что он болен, на самом деле у него абсолютно все в пор€дке.
ћиссис ѕоппетс.
Скопировать
And I resign all claims to this young lady.
If she fancies schoolboys, let her take 'em, sir.
You're joking!
И я отказываюсь от всяких притязаний к этой молодой леди.
Уж если ей по нраву школьники, пусть она их получит, сэр.
Вы шутите!
Скопировать
-That's what Mel said.
-He really fancies her, doesn't he?
I wouldn't say that.
- Так Мэл сказала.
- Она ему очень нравится, да?
Я бы так не сказал.
Скопировать
Don't be such a rag-bag!
I mean, look, there's Maggie and Elsie, everybody's very fond of them, but no man really fancies them
Hubert does.
Не будь такой букой!
Вот посмотри на Мэгги и Элси. Мы все их очень любим, но ни один мужчина не посмотрит на них.
Хьюберт посматривает.
Скопировать
But I haven't given him the child he wants.
Well, I doubt if she fancies him myself.
Pity.
Но я не смогла подарить ему ребенка, которого он так хочет.
Сомневаюсь, что он ей нравится.
Печально.
Скопировать
Bend the other side, you scoop up all you want.
What if somebody downstream fancies a nice fish?
Ah, Charlie, it's all I need.
Привязываешь другой конец и загребаешь сколько хочешь.
А если кто-нибудь ниже по течению тоже захочет рыбы?
Аа, Чарли, это всё, что мне нужно.
Скопировать
Hm? "Nothing has been taken," you said.
It was only when I insisted that Hugh Beringar be informed that you plucked those other fancies from
I don't know what you mean, Brother.
Хм? "Ничего не было взято", - вы сказали
И только когда я настоял, чтобы проинформировали Хью Берингара, вы взяли с потолка другие вымыслы
Не знаю о чем вы, Брат.
Скопировать
The choice is yours.
If the King's man set any store by your fancies, it's him who'd be here.
Now, get out!
Выбор за вами
Если человек короля возлагает надежды на ваши фантазии, именно он должен быть здесь
А теперь, убирайтесь!
Скопировать
You shouldn't let it upset you so.
Brian is a grown man and... fully capable of shagging whatever he fancies and... exceedingly partial
Now, just because someone sees, you know two naked people asleep in bed together it doesn't necessarily prove sex was involved.
Ты не должна позволять себе так расстраиваться из-за этого.
Брайн - взрослый человек и трахает всех, кто ему приглянулся... и отчасти даже, чтобы попрактиковаться.
Ну, знаешь, если кто-то видел, что два голых человека спят в одной кровати, это ещё не доказывает, что они трахались.
Скопировать
And all of them seem to be saying, "Beware of me!"
- Such horrid fancies.
You, sir, you can raise up dreams with your music and drive 'em all away.
И все словно говорят: "Берегись меня"!
Так грозно.
Но вы своей музыкой, можете будить мечты и прогоняете эти страшные мысли.
Скопировать
You, sir, you can raise up dreams with your music and drive 'em all away.
But, they aren't just fancies, Tess.
They're very modern ideas.
Но вы своей музыкой, можете будить мечты и прогоняете эти страшные мысли.
Но ваши мысли не только интересны, Тэсс.
Они очень современны.
Скопировать
Oh, look at him.
I think he really fancies her.
You know, it's always so obvious when a man likes a woman.
Вы только гляньте на него.
Он от нее просто без ума.
Ведь всегда можно сразу сказать, когда мужчине нравится женщина.
Скопировать
You keep it, Charlie.
She definitely fancies you!
What are you reading then, Irish?
Пусть будет у тебя, Чарли.
Женские причуды.
Что читаешь, ирландец?
Скопировать
Oh, you're right, Jude, I've been a naughty boy and I apologize about putting our machines into your pubs so tell Ray I'm sorry, okay?
I think he fancies me, boss, because he can't stop staring.
What's your name again?
Ты прав, Джуд. Я был не прав и прошу прощения за то,.. что поставил свои автоматы в ваших барах.
Похоже, я ему приглянулся, босс, он все время на меня пялится.
Как тебя зовут?
Скопировать
Yes, so you have.
From now on, I shall be all colours of the rainbow and fall in love with someone who fancies me for a
Darling Fi!
И правда!
С сегодняшнего дня буду носить наряды всех цветов радуги и флиртовать с каждым встречным.
Ты чудо.
Скопировать
is going to be returning to Bajor.
It appears he fancies himself something...of a dabo player.
Really?
собирается возвращаться на Бэйджор.
Кажется, он представляет себя кем-то типа... игрока в дабо.
Правда?
Скопировать
My son has told me a lot about you.
Jake fancies himself something of a matchmaker.
He means well.
Мой сын много о вас рассказывал.
Джейк воображает себя кем-то, вроде сводника.
Он хочет как лучше.
Скопировать
She's getting off early tonight.
She fancies you a lot.
No.
Я её сегодня пораньше отпущу, а ты проводи.
Не пожалеешь.
Не сегодня.
Скопировать
Yellow card, John!
She fancies me, Lynda. She's always looking over.
Get in the fucking motor before you do more damage!
∆елта€ карточка, ƒжон!
я сделал это. ќна восхищает мен€, Ћинда. "ака€ прекрасна€.
"алезай бл€ в машину прежде чем получишь еще больше проблем!
Скопировать
D'you fancy her next door? -Fancy Leah?
-She fancies you.
-I'm only saying.
- А эта соседка.
- Leah ? - Ты ей нравишься.
Я говорю это !
Скопировать
Plain cake donuts.
Thanks for taking all the fancies, guys!
Why can't I ever get here on time?
Пончики без начинки.
Спасибо, что забрали лучшее, ребята!
Почему я никогда не могу прийти вовремя?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов fancies (фансиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fancies для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фансиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
