Перевод "robe" на русский

English
Русский
0 / 30
robeмантия облачить облачать облачаться
Произношение robe (роуб) :
ɹˈəʊb

роуб транскрипция – 30 результатов перевода

Why are you asking so many questions?
Because a moment ago we saw a young man dressed in a silver robe just like that girl, we saw him killed
Abu-Gond!
Почему вы задаете так много вопросов?
Потому что минуту назад мы видели молодого человека, одетого в серебряную одежду, как эта девушка, мы видели его убитым!
Абу-Гонда!
Скопировать
Maybe the priest...
- It's a man's business, no robe needs be involved.
- The police, then.
Может быть, кюре...
- Это дело мужчин, а не ряс.
- Тогда жандармы.
Скопировать
She's already the best of her class.
You'll take off your robe – no need to take this dud to Moscow.
- She'll take your stuff home.
Да ладно, она и так первая в классе, пусть прокатится.
Боты скинешь, халат... Нечего рвань в Москву тащить.
- А у меня...
Скопировать
- Yes, sir.
Did Ernst Janning wear a swastika on his robe?
Yes.
- Да.
А Эрнст Яннинг носил свастику?
Да.
Скопировать
Are you kidding? !
- Silvers, how about the robe?
- What do you mean, my robe?
Не смеши!
- Сильверс, что это у тебя за халат?
- Ты о чем, это не мой!
Скопировать
- Silvers, how about the robe?
- What do you mean, my robe?
Get out!
- Сильверс, что это у тебя за халат?
- Ты о чем, это не мой!
Отвали!
Скопировать
The duck's asleep with Jimmy, and I don't want Jimmy disturbed.
don't forget to bring my robe back.
- That's not part of the deal.
Нет, утка спит с Джимми и я не хочу его беспокоить.
И Фред, не забудь вернуть мой халат.
- Это не чать сделки.
Скопировать
Those he commands move in command. Nothing in love.
He feels his title hang loose about him like a giant's robe upon a dwarfish thief.
All that is within him does condemn itself.
Ведь не любовь, одни приказы движут, оставшимися у него людьми .
Вот, наконец, когда он убедился, что титул короляна немвисит как мантиягиганта на воришке.
Понятно как клянет он самсебя и все на свете.
Скопировать
I wish you joy o' the worm
Give me my robe, put on my crown;
I have Immortal longings in me:
Желаю тебе радости от змейки.
Порфиру дай, корону мне надень.
Томлюся я желанием бессмертья.
Скопировать
We won't win tomorrow.
Snake Woman, get me my elk burial robe.
Come, my son.
Но завтра, мы не победим.
Женщина Змея, подай мне лосиную погребальную шкуру.
Пойдем, сынок.
Скопировать
Ibragim!
That's lbragim's robe!
Poor lbragim!
√л€ньте! "брагим!
≈го халат!
Ѕедный "брагим!
Скопировать
Oh! Wait, wait.
Get my robe.
Get the searchlight on.
Погоди.
Убери платье.
Включи фонарик.
Скопировать
"Then the soldiers of the governor took Jesus into the common hall.
And they stripped him and put on him a scarlet robe.
And when they had platted a crown of thorns, they put it upon his head.
Солдаты отвели Иисуса в караульное помещение.
Надели на него простое рубище.
Смастерив корону из тернового куста, водрузили ему на голову.
Скопировать
...to Turkestan.
died, my father said: "Abdullah, all my life I was poor, and I wish that God send you an expensive robe
I waited for a long time, then God said: "Mount your horse and take everything you want yourself, if you're a brave and strong man."
...до "уркестана.
ћой отец перед смертью сказал: "јбдулла, € прожил жизнь бедн€ком и хочу, чтобы бог послал тебе дорогой халат и красивую сбрую дл€ кон€".
я долго ждал, а потом бог сказал: "—адись на кон€ и возьми сам, что хочешь, если ты храбрый и сильный".
Скопировать
Now tell me about it from the top.
I was carrying the laundry as usual and he sauntered about in his nice silk morning robe.
He was beaming.
А теперь расскажите мне Об этом с начала.
Я несла белье в прачечную, как обычно и он бродил в его красивом шелковом халате.
Он сиял.
Скопировать
Remember when...
Where is he whose... cunt whose cup in a robe of silver
Of whom is he speaking?
Где тот, чья чаша скверны уже переполнена?
Кто умрет однажды в серебряных одеждах. Пусть он придет и услышит голос того, кто проповедовал в пустынях и царских дворцах.
О ком он говорит?
Скопировать
And what shall I get you in town?
A tiara and pearls and a robe wi th a train!
I can just see them both persuading me to go to the ball wi th them...
А тебе в городе ничего не купить?
Диадему из жемчуга и платье со шлейфом.
Представляю, как они будут меня уговаривать, пойти с ними на бал...
Скопировать
That's true.
Maybe you can wear my robe.
"I remember from yesteryears when there was only sand...
Это правда.
Может, мой халат поможет?
"Я помню те дни, когда был лишь песок..."
Скопировать
Good luck.
Say, Adrian, you don't think this robe is too baggy, you know?
- Good luck.
Удачи.
Адрианна, этот халат не слишком мне велик?
- Удачи.
Скопировать
- What do you get out of it?
- Paulie gets three grand, I get the robe.
- Shrewd.
- Тебе это что-то дало?
- Поли получил три штуки, а мне - халат.
- Хитрюга.
Скопировать
I gotta go. I gotta work.
- How's the robe?
- A little baggy.
- Мне надо работать.
- Тебе нравится халат?
- Великоват немного.
Скопировать
The Italian Stallion.
Some meat sign on the back of his robe there.
See that?
Итальянский Жеребец.
На спине его халата реклама мясной лавки.
Вы это видели?
Скопировать
She was there in the chapel Our blessed virgin saint.
She moved in a miraculous shower of white petals and sweet odours came from her robe and her long, golden
And did she speak?
Она была там в часовне наша благословенная святая дева
Она двигалась в чудодейственном потоке белых лепестков и сладкий аромат исходил от ее одеяния и длинных золотых волос
А она говорила?
Скопировать
Look who you're talking to.
Honey, button up your sweater, and let's close your robe.
I don't want you to catch a chill.
Так посмотри с кем ты говоришь.
Милая, застегни свой свитер, и давай застегнем твой халат.
Я не хочу что бы тебя продуло.
Скопировать
We believe you, Frasier.
Now let's just get your robe all cinched up and get you back inside.
Don't patronise me!
Мы тебе верим, Фрейзер.
Давай-ка завяжем поясок и заведем тебя в обратно в дом.
Что ты со мной, как с ребенком? !
Скопировать
She was an Avon lady before she lost her mind.
Well, you know-- My goodness, that is a smashing robe.
I'm in the market for one like it.
Она была моделью Avon, пока не сошла с ума.
Боже, какой у вас потрясающий халат.
Скоро я пойду в магазин за халатом.
Скопировать
Smooth!
-Could everyone see up his robe?
-Oh, my God!
Гладкая!
- Вы тоже видели, что у него под халатом?
- О Господи, да!
Скопировать
It's an amazing resemblance.
Put on a Vedek's robe, there'd be no difference.
Believe me, there's a difference.
Поразительное сходство.
Надень на вас одеяние ведека, и никто не увидит разницы.
Уж поверь, разница есть.
Скопировать
The Book of Proverbs says "A Companion is born for adversity".
Revelation says "In the mid of light stood one like a son of man; clothed in a long robe;
and his head was white as snow;
В Книге Аксиом говорится, что Сподвижник прибыл в мир для помощи нам в трудные времена!
Книга Откровений говорит: среди света стоял Он, подобный сыну человеческому, облачённый в длинные одежды.
И голова его была белой, как снег.
Скопировать
You wouldn't have if you didn't think she was right.
Not many young associates charge into a judge's office and question her right to wear the robe.
You cheated on Richard.
Ты бы этого не сделала, если бы не думала, что она права.
Мало кто из младших партнеров врывается в кабинет судьи и ставит под вопрос ее право носить мантию.
Ты изменяла Ричарду.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов robe (роуб)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы robe для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить роуб не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение