Перевод "rose-petals" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение rose-petals (роузпэтелз) :
ɹˈəʊzpˈɛtəlz

роузпэтелз транскрипция – 30 результатов перевода

How come other girls get planned out dinners?
Flowers, candy, rose petals thrown on the floors – and I get wing it?
- Well, you don't know that you've got wing it.
Как другие девушки планируют ужины?
Цветы, кофеты, лепестки роз, разбросанные по полу - и я точно пролечу с этим.
- Ну, ты не знаешь, что пролетишь с этим.
Скопировать
stains of blood
..are as lovely as... rose-petals.
It were better so.
пятна крови
..так же прекрасны... как лепестки роз.
Да, это было бы намного лучше сказано.
Скопировать
What are their names? Emma and Susanna.
They're walking down the aisles, and they're dropping rose petals, and everyone's smiling at them, and
Yes, and she stands beside him. And the priest says, "Dearly beloved..." Judge.
Эмма и Сюзанна.
Точно, они начинают разбрасывать лепестки все умиляются и выходит она.
Они встают рядом и священник затягивает всё ту же песню.
Скопировать
Keep talking.
We will sprinkle rose petals on the bed and make love not just because it's romantic, but because I can
I love you.
Продолжай.
Вся постель будет в лепестках роз, и мы займёмся любовью не только потому, что это романтично, но и потому что я смогу.
Я люблю тебя.
Скопировать
In memory of such a poetic story, Princess Korchakov asked PaIizzi to paint this floor with rose petals.
In memory of such a poetic story, Princess Korchakov asked PaIizzi to paint this floor with rose petals
- Yes, a poetic and romantic story.
Княгиня Горчакова в память об этой такой поэтичной истории заказала Палицци разрисовать пол лепестками роз.
Именно так, как это описывается. Очень поэтичная, романтическая история.
Очень привлекательная.
Скопировать
We know that there is a closed home with a big floor and that a woman asked for all these white tiles to be made.
With rose petals scattered around, not in a regular pattern as if the wind had blown away some rose leaves
Of course, it's not there.
Знать, что есть запертый дом, что внутри него большой пол;
что женщина заказала сделать все эти белые плитки с разбросанными лепестками роз, не упорядоченными, а как будто их занесло ветром, сорвав с кустов розы.
Конечно его там нет!
Скопировать
- You could have had her.
That white brow, eyelids like two white rose-petals, a body trembling with tender disquiet.
What if those rose-blossom lids lift and her eyes rest upon you?
- Взгляни на нее...
Этот светлый лоб, веки словно розы лепестки, робкое тело, дрожащее от волнения.
А что если эти веки разомкнутся и ее взгляд упадет на тебя?
Скопировать
And it's unique.
With rose petals scattered everywhere.
Rose petals and leaves.
Он уникален.
На самом деле, это большой пол, 15 метров в длину, с лепестками розы, понемногу разбросанными повсюду.
Лепестки и листья розы, понемногу разбросанные повсюду.
Скопировать
And I have gone crazy and hope I'II drive him crazy as well in an attempt to see this floor.
It's a white floor, made by PaIizzi, with some rose petals.
Yes, it's true.
И я совершенно сошел с ума от желания увидеть этот пол; и надеюсь свести с ума и его.
Это белый пол, разрисованный Палицци, с лепестками роз.
Да, это правда.
Скопировать
In fact, it's very big, about 15 metres long. With rose petals scattered everywhere.
Rose petals and leaves.
In memory of a Portuguese countess.
На самом деле, это большой пол, 15 метров в длину, с лепестками розы, понемногу разбросанными повсюду.
Лепестки и листья розы, понемногу разбросанные повсюду.
В память о молодой португальской графине.
Скопировать
The famous julia Sedova was a guest, the great ballet dancer of the Saint Petersburg imperial Theatre.
In memory of such a poetic story, Princess Korchakov asked PaIizzi to paint this floor with rose petals
In memory of such a poetic story, Princess Korchakov asked PaIizzi to paint this floor with rose petals.
В нем принимала участие знаменитая Юлия Седова, великая балерина Императорского театра Санкт-Петербурга.
Княгиня Горчакова в память об этой такой поэтичной истории заказала Палицци разрисовать пол лепестками роз.
Именно так, как это описывается. Очень поэтичная, романтическая история.
Скопировать
- Like what?
- The rose petals.
You're the son of a king, why shouldn' you walk on the petals of roses?
- Что?
- Лепестки.
Так положено, ты сын короля. Твой путь услан розами.
Скопировать
You're the son of a king, why shouldn' you walk on the petals of roses?
But if there were no rose petals, I would still be the son of a king.
Then it is settled.
Так положено, ты сын короля. Твой путь услан розами.
Мама, я и без лепестков останусь принцем.
Я все устрою.
Скопировать
We throw string around and write something funny on the mirror.
Some people throw condoms on the bed, but I prefer rose petals.
I would love to wake up in rose petals.
- Развесим ленточки, губной помадой напишем что-то забавное на зеркале.
Некоторые разбрасывают презервативы на кровати, но мне нравятся лепестки роз больше.
- Я был бы рад проснуться в лепестках роз.
Скопировать
Some people throw condoms on the bed, but I prefer rose petals.
I would love to wake up in rose petals.
The bed, the rose petals the bed.
Некоторые разбрасывают презервативы на кровати, но мне нравятся лепестки роз больше.
- Я был бы рад проснуться в лепестках роз.
Это было так романтично...
Скопировать
I would love to wake up in rose petals.
The bed, the rose petals the bed.
Technically, it wasn't a third date, but they'd had dinner and been dancing.
- Я был бы рад проснуться в лепестках роз.
Это было так романтично...
Это не было третье свидание, но они уже ужинали и даже потанцевали.
Скопировать
What do they eat?
Rose petals... if they can.
Usually, they have to make do with newsprint.
А что они едят?
Лепестки роз ... Если им удается.
Обычно они обходятся газетной бумагой.
Скопировать
It calls for Courvoisier, camomile tea and a dash of Framboise.
Garnish it with a few rose petals, and that's just how Duke used to serve it.
Make yourself at home.
Для него нужен курвуазье, ромашковый чай и капелька малиновой настойки.
Добавь немного лепестков роз, и получится в точности как у Дюка.
Чувствуй себя как дома.
Скопировать
Thanks.
Tomorrow I sneak in and spell her name in rose petals.
Do you believe this job?
Спасибо.
Завтра я прокрадусь и выложу её имя лепестками роз.
Ну и как вам такая работенка?
Скопировать
She's a virgin, right?
Don't forget to sprinkle rose petals on the bedspread.
On E-3 salary?
Так она девственница?
Не забудь насыпать лепестки роз на покрывало.
На весь оклад?
Скопировать
You know how in those romantic movies you like,
- there's always rose petals on the bed? - Yeah.
They were supposed to cascade and flutter, but my hands are sweaty, 'cause I'm really nervous.
- Хорошо. Знаешь, как это бывает в романтических фильмах,
- там всегда на кровати лепестки роз.
Они должны были раскрыться и разлететься, но у меня вспотели руки, потому что я очень нервничаю.
Скопировать
Coffee with cream coming up.
And rose petals in honey - for Aleksa only.
The provincial circus turned us into pigs.
Кофе со сливками скоро будет.
И лепестки роз в меду - лишь для одного Алексы.
Провинциальные ведьмы превратили нас в свиней.
Скопировать
What's in them?
It is an ancient mixture soft, unborn grains flavored with rose petals.
The rest is secret.
Что это?
Это древняя смесь из незрелого зерна с лепестками роз.
Остальное секрет.
Скопировать
Just tell me what's wrong.
The blankets, the rose petals, the freaking moonlight romance.
The air freshener.
Просто скажи мне, что не так.
Одеяла, лепестки роз, чертова романтика под луной.
Освежитель воздуха.
Скопировать
It was on a couch in a rec room.
No rose petals or champagne.
Mmm. But it was perfect.
Это было на диване, в гостиной.
Ни лепестков роз, ни шампанского,
Но это было прекрасно.
Скопировать
Ugh. Forget the handcuffs.
What about my rose petals?
* Pain is that... * It's probably for the best.
Забудь о наручниках.
Как насчет моих лепестков роз?
Боль-это то, что, возможно, к лучшему.
Скопировать
Maybe if you follow this trail, you'll see why.
Oh, rose petals.
Yes.
Может быть, ты пойдешь по этому следу. Увидишь зачем
О, лепестки роз
Да.
Скопировать
I hope you got some baby pictures handy because I did not take the red-eye just so my brother could hack my nerves into hamburger meat.
There don't have to be harps playing or birds singing or rose petals falling from the sky...
I have never been this tired, ever.
Надеюсь, у тебя под рукой есть детские фотографии потому что я не возьму те с красными глазами за то, чтоб мой брат мог превратить мой нерв в мясо для гамбургера.
Там не должны звучать арфы петь птицы и падать с неба лепестки роз...
Я никогда не была такой уставшей, никогда.
Скопировать
Thank you.
With the rose petals.
What a lovely room.
- Спасибо.
- Даже с лепестками роз.
Какой приятный номер.
Скопировать
Oh, God.
I'm imagining you in a bathtub full of rose petals.
Thank you.
Боже.
Я представляю тебя в ванне, полной лепестков роз.
Спасибо.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов rose-petals (роузпэтелз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы rose-petals для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить роузпэтелз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение