Перевод "rubies" на русский
Произношение rubies (рубиз) :
ɹˈuːbiz
рубиз транскрипция – 30 результатов перевода
How heavily she's breathing!
Rubies everywhere!
Her eyes are like ambre.
Как бурно дышит ее грудь!
Как видите, здесь все сделано из рубина.
Ее глаза как янтарь.
Скопировать
- I don't know...
The rubies... the pearls... the diamonds.
- If it's not indiscreet...
Не знаю. - Мы в вашем распоряжении.
- Рубины, жемчуг, бриллианты.
- Позвольте спросить, это для дамы? - Для моей сестры.
Скопировать
I think it's that one.
Yes, I'm sure it was the rubies.
Please excuse my master, his sister's so hesitant.
- По-моему, вот эта.
- Да, точно, рубины.
- Простите моего хозяина, у него сестрёнка капризная.
Скопировать
The sea wanders within them, and the moon comes never to trouble the blue of their waves.
I have chrysolites and beryls, and chrysoprases and rubies.
I have sardonyx and hyacinth stones, and stones of chalcedony I will give them all unto thee, Salome.
У них внутри разливается море, и никогда луна не тревожит его синевы.
У меня есть хризолиты и бериллы, хризопразы и рубины,
У меня есть сардониксы и гиацинты, и халцедоны, и я отдам тебе все это, Саломея.
Скопировать
Before asking for marriage, you should offer the Sultan presents.
- You mean rubies and emeralds?
- Precisely!
Прежде, чем свататься, надлежит султану преподнести подарки.
- Рубины и изумруды?
- Именно!
Скопировать
I bring you gifts fit for a queen,
Coral, and gold, and pearls and rubies
I and my men fought hard to win. Ne'er were you, maid, by me forgot.
И приношу тебе, мой друг,
Кораллы, злато и жемчуг.
Я их добыл с мой дружиной, Врагов безжалостно рубя.
Скопировать
What you trying to keep secret?
You got diamonds and rubies in there?
- Go on, go on. - old Fido! Night-night, old Fido!
Что ты там прячешь?
Бриллианты? Рубины?
Спокойной ночи, щеночек!
Скопировать
"A woman of fortitude, who can find?
For her price is far above rubies.
When her husband relies on her, he shall lack no fortune.
"Жену радетельную кто найдёт?
Намного выше рубинов цена ей."
"Полагается на неё сердце мужа её, и ни в чём нет у него недостатка"
Скопировать
- Truly gorgeous.
Even in a republic, only countesses can wear rubies.
- ls the republic sad?
-Просто шикарный.
Даже в Республике надо быть графиней, чтобы носить драгоценности.
-Республика - это печально?
Скопировать
And... whas your price?
A price above that of your virtue... but a price far below rubies.
You'll have nothing, Sonia.
И.. какова твоя цена?
Цена, которая выше твоей добродетели и куда ниже рубинов.
У тебя нет ничего, Соня.
Скопировать
Jakarta.
It is fashioned in rubies and gold.
Anything else?
Ее украшение сделано художником из ее родных мест,а именно Джакарты.
Оно сделано из рубинов и золота.
Что-нибудь еще?
Скопировать
Then I am sure you can appreciate the stones in my most recent acquisition.
A most striking display... of rubies... tourmaline... sapphire... topaz... and judging by the high chromium
I'd say they come from the hydrothermal deposits on the Tibetan plateau... which isn't surprising considering we're on the southeastern slope of Mt.
Тогда, я не сомневаюсь, вы сможете оценить камни из моего недавнего приобретения.
Поразительная коллекция... рубины... турмалины... сапфиры... топазы...
И судя по высокой концентрации хрома в рубинах, я могу сказать, что зародились они в гипотермальных отложениях тибетского плато... Что неудивительно, если учесть, что мы находимся на юго-восточном склоне
Скопировать
No gold, no diamonds.
No rubies, not even a lousy card!
Wait, there was a card.
Ни золота, ни бриллиантов.
Ни рубинов, ни даже вшивой открытки!
Подождите, открытка была.
Скопировать
What did I tell you?
I bet it's filled with rubies, sapphire, pearls.
-Wow!
Что я вам говорил?
Спорю, он набит рубинами, сапфирами, жемчугом.
Ого!
Скопировать
Blessed Virgin Mary, I never dreamed that there could be so many riches!
Emeralds, rubies, diamonds... Oh my God.
Thief!
-О, Пресвятая Дева Мария, мне и не снилось, что на свете может быть столько сокровищ. Изумруды, рубины, алмазы. Боже мой.
-Вор.
Участь всех воров нашей долины - смерть.
Скопировать
Don't come close...
Emeralds, rubies, diamonds...
Oh my God.
Не подходи...
-О, Пpесвятая Дева Маpия, мне и не снилoсь, чтo на свете мoжет быть стoлькo сoкpoвищ.
Изумpуды, pубины, алмазы.
Скопировать
Oh, all right.
This magnificent piece is encrusted with rubies and 15 emerald chips.
Remember, this year, over half our proceeds will benefit the elderly and the mentally disabled.
.. Ну, ладно.
Эта прелестная штучка инкрустирована рубинами и пятнадцатью изумрудами подарок Мортиши и Гомеса Аддамсов
Напомню, в этом году больше половины всей выручки пойдёт в помощь престарелым и умственно отсталым.
Скопировать
It has all become clear.
scattered in my memory have fallen into place and become strung together like a necklace - a necklace of rubies
I remember how on our honeymoon Alphonse stopped our carriage- -in a lily field.
Я все теперь понимаю.
То, что прежде было рассеяно в памяти, соткалось в некий единый узор, связалось в одну цепочку. В ожерелье из рубинов... Камешков красных, как кровь...
Однажды, во время путешествия, Альфонс остановил карету посреди луга, усыпанного лилиями.
Скопировать
I was gripped by a feeling beyond all logic.
If all the rubies that whirled in my mind had been joined to a necklace- -it was my duty to take good
It was not you but Alphonse who lost those rubies.
У меня родилось чувство, неподвластное рассудку:
Если мне удалось собрать воедино, рассыпанные в памяти рубины, нужно хранить теперь эту драгоценность, как зеницу ока".
Но ведь это не ты, а Альфонс рассыпал эти самые алые бусы.
Скопировать
If all the rubies that whirled in my mind had been joined to a necklace- -it was my duty to take good care of it and make it my own.
It was not you but Alphonse who lost those rubies.
- Now he has entrusted them to me.
Если мне удалось собрать воедино, рассыпанные в памяти рубины, нужно хранить теперь эту драгоценность, как зеницу ока".
Но ведь это не ты, а Альфонс рассыпал эти самые алые бусы.
Он рассыпал и преподнес мне.
Скопировать
- The treasure!
- Race you to the rubies.
- Look at those nuggets.
- Сокровище!
- Рубины.
- Там бриллианты!
Скопировать
- What a mouthful.
- The money, the rubies, the diamonds.
- The lamp!
- Какой полный рот.
- Деньги, рубины, алмазы.
- Лампа!
Скопировать
It has no hands!
But it has 17 rubies.
I'll also give you shoes.
Да ведь они без стрелок!
НО на ОЭМНЗДЦЗТИ КЗМНЯХ.
И ботинки вдобавок.
Скопировать
The rest went to the bank.
Aren't there some rather famous rubies someone was telling me?
Yes, a necklace.
А фамильные драгоценности лежат в банке.
Помнится, мне говорили, что там какие-то знаменитые рубины?
Да, ожерелье.
Скопировать
Without seeing it, you're offering such a high price!
Gold figurine, a diamond in the crown rubies and emeralds at the base it's of Nepali origin.
I haven't told you anything.
Предлагаешь столько даже не взглянув?
Округлая фигура, три дюйма длиной, бриллиант в короне, изумруд и рубин в основании, сделан в Непале. Откуда ты столько знаешь?
Я же тебе не рассказывал.
Скопировать
It's quite tall, made of gold.
It's embellished with rubies, emeralds, diamonds, etc.
Its price... must be around a lakh.
Около трех дюймов в длину, изготовлена из золота.
На ней имеются бриллиант, изумруд и рубин.
А стоимость? На сегодня несколько лакхов (лакх = 100,000).
Скопировать
Covered with chrome, of course.
The diamonds, emeralds and rubies in the battery.
Custom made double bakelite front.
Вот так.
Теперь драгоценности Бальбека.
Алмазы, рубины и прочее - в аккумуляторе.
Скопировать
And at the same time, they're bringing home the profits of the Baalbeck heist.
Gold, diamonds, rubies.
And apparently, in the same shipment the You-Koun-Koun diamond.
Одним разом они решили переправить туда сокровища, похищенные в Баальбеке.
Золото, бриллианты, рубины.
И, кроме того, похоже, что в этом грузе находится... Юкункун.
Скопировать
What have you been drinking?
Diamonds in your hair, rubies on your fingers.
- Bells on my toes. - Pearls.
Что ты пил?
Бриллианты будут сверкать в твоих волосах, а рубины на пальцах.
- И колокольчики на ногах.
Скопировать
Isn't it? This is an impressive stone... if I may say so.
Here are rubies, sapphires, emeralds.
Ali Baba's cave.
Изумительная работа.
А это рубины, сапфиры, изумруды.
Настоящие сокровища Али-Бабы.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов rubies (рубиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы rubies для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рубиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
