Перевод "shopkeepers" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение shopkeepers (шопкипоз) :
ʃˈɒpkiːpəz

шопкипоз транскрипция – 30 результатов перевода

Till you drop.
Bridget and I will be the shopkeepers.
And you are our customer!
- Пока ты не поймешь.
Бриджит и я будем владельцами магазина.
А ты наш клиент.
Скопировать
It wasn't too much money for me.
I feel so bad for the shopkeepers.
The poor Palestinian shopkeepers...
Это не так много для меня.
Я сочувствую этим лавочникам.
Бедные Палестинские лавочники...
Скопировать
You may have other names for your streets... but whether you call them Center Street, North Street or Main Street... they're not much different from these.
next-door neighbor, and you probably know them all- the cop on the beat, the kid selling papers... shopkeepers
And if your town is lucky, you may have a minister... who is as familiar to you as Father Lambert was to this town- a man known and loved by all.
¬ы можете дать улицам разные имена, но назовЄте ли вы их: ÷ентральна€ улица, —еверна€ улица или √лавна€ улица, в этом не будет большой разницы.
" люди, ну, возможно, они одеваютс€ немного по-другому, или как-то иначе разговаривают, но, на самом деле, они такие же, как ваши соседи и вы, веро€тно, знаете их всех: полицейского на посту, ребЄнка, продающего газеты, владельцев магазинов, адвокатов, хороших людей, плохих людей.
" вашему городу очень повезло, если у вас есть такой хорошии пастор, как отец Ћамберт, которого в его городе все хорошо знают и люб€т.
Скопировать
Men would go there every night meeting in little groups
They were respectable - shopkeepers young men
They would drink and fondle the girls or talk to Madame whom they all respected
Туда ходили каждый вечер, собираясь небольшими компаниями.
Это были люди уважаемые - коммерсанты, городская молодежь.
Они выпивали по рюмочке шартреза и заигрывали с девицами или вели серьезную беседу с хозяйкой, к которой все относились с уважением.
Скопировать
Hand poor Devil Snake kings... some cash.
No one would like to do that, even bakers and shopkeepers are included.
May god bless you.
Они дают недействительную купюру аскетам!
Такую ведь уже никто не берет, ни булочник, ни бакалейщик.
Благословит тебя Аллах.
Скопировать
For one thing, I have a daily routine which I follow unwaveringly.
The shopkeepers on the Promenade joke that they can set their clocks by me.
Unfortunately, I have found it difficult to establish a routine here.
Например, у меня есть распорядок дня, которому я точно следую.
Владельцы магазинов на Променаде шутят, что они могут сверять по мне часы.
К сожалению, я нашел затруднительным соблюдать здесь распорядок дня.
Скопировать
They are an interesting group of people, aren't they?
From every walk of life-- merchants, soldiers, artists, shopkeepers...
-Children.
Они представляют собой весьма интересную группу людей, не так ли?
Люди из всех слоев общества: торговцы, солдаты, артисты, лавочники...
- Дети.
Скопировать
Banks are going bust.
Shopkeepers keep guns under the counter.
Punks are running wild in the street.
Банки банкротятся.
У продавцов - оружие под прилавком.
На улицах беснуются отморозки.
Скопировать
No, not that one.
That's the one you make on the street at shopkeepers. No.
The happy one.
Нет, покажи мне её, настоящую. Счастливую вот так.
Это то, что надо. 3амечательно.
Нет, это слишком.
Скопировать
You divorced him. That's what happened to him.
Tell me, what sort of skill do you need to deal with shopkeepers and interfering bureaucrats?
- Shh. Everyone's listening.
Ты с ним развелась, вот и всё.
Какое умение нужно, чтобы договориться с торгашами... - и бюрократами?
- Все слушают.
Скопировать
Idea number one:
War is too serious to leave to shopkeepers.
I agree entirely.
Идея первая:
чтобы доверять её негоциантам.
- Тут мы с вами заодно. - Хорошо.
Скопировать
Brittany must be working up a sweat.
The modern day mall evolved when shopkeepers, a.k.a. merchants, discovered the benefits to joining economic
where was I?
Наверное, это Бритни вспотела от усилий.
Своим появлением торговые центры обязаны торговцам, их тогда называли купцами, которые открыли преимущества совместной торговли.
Э, на чем я остановилась?
Скопировать
The magistrates don't know what to do with you.
They're all greengrocers and shopkeepers.
So... they send you here to us for... assessment.
Присяжные не знают, что с тобой делать.
Все они зеленщики и владельцы магазинов.
Итак... тебя посылают сюда для... оценки.
Скопировать
That parson was on his toes.
To hear the speeches that the women and the shop -keepers were making now in the village, blood had flowed
Until the former mayor said plainly, over the tables at the Angel, that in times before, these things did not occur.
Этот священник был на коне.
Послушать, что говорили сейчас в деревне женщины и торговцы, так кровь текла по этим холмам как муст в виноградной давилке.
Пока бывший мэр не сказал запросто, за столом в Анджело, что в прежние времена, такого не случалось.
Скопировать
Traffic was reported heavy on the A127, the Southend road, and there were jams southbound on the M1, causing long delays.
Shopkeepers in the Brighton area, fearing a reoccurrence of disturbances by groups of rival youths in
A spokesman said, while they weren't expecting any trouble, they were going to be prepared...
Затруднено движение на А127 и Южной трассе, отмечаются большие пробки на М1 в южном направлении.
Владельцы магазинов в Брайтоне боятся повторений беспорядков, вызванных противоборствующими молодёжными группировками, которые стали прибывать со вчерашнего вечера.
Их представитель заявил, что не ожидает каких-то проблем но нужно подготовиться...
Скопировать
We beat up-- shut up!
Do we beat up shopkeepers?
Is that what we do?
Мы что, избиваем? .. Молчать!
Мы избиваем продавцов?
Это наша работа, да?
Скопировать
The last thing I want to deal with is a panicked lover looking for a gift at the last minute.
There's a whole Promenade of shopkeepers out there if you want to buy a gift.
Hmm.
Последнее, с чем я хочу возиться, это паникующий влюбленный, в последнюю минуту ищущий подарок.
Там целый Променад магазинов, если хочешь что-то купить.
Хм.
Скопировать
I don't like that.
None of the shopkeepers should know.
Simone.
Так не пойдет.
Никто кроме коммерсантов ничего не должен знать!
Симона...
Скопировать
Where?
-With one of the shopkeepers.
Which one?
А где?
Обратимся к одному из коммерсантов.
К кому?
Скопировать
She always wore blue.
The shopkeepers in town would stock blue hats because they knew if Doc walked by, he'd buy one.
When they cleaned out his office they found boxes of blue hats that he never got around to give her.
Она всегда носила голубые вещи.
Продавцы всегда держали в наличии голубые шляпки потому что они знали, если мимо пройдет Док, то он купит что-нибудь.
Когда они расчищали его офис они нашли много коробок с голубыми шляпками у Дока просто не хватало времени отдать их ей.
Скопировать
-Is it urgent?
We represent the shopkeepers in the neighbourhood.
Which neighbourhood?
Это срочно?
Дело в том, что нас послали коммерсанты нашего квартала.
О каком квартале он говорит?
Скопировать
- Well, at least we can take some precautions.
would be possible for your men to make a special note of all the Bs in your area, especially small shopkeepers
- Bexhill's a seaside resort, man.
Что ж, пожалуй, примем меры предосторожности.
Суперинтендант Картер, направьте внимание своих подчиненных на тех, чья фамилия начинается с "Б", особенно владельцев лавок. И, естественно, приглядывайте за приезжими.
Бексхилл - морской курорт.
Скопировать
Because if they get battle-hungry and invade prematurely, the Florentines will rise against them.
The Florentines are shopkeepers and clerks.
We're soldiers.
Потому что если они почувствуют жажду битвы и вторгнутся преждевременно, флорентийцы восстанут против них.
Флорентийцы - торговцы и клерки.
Мы - солдаты.
Скопировать
I've paid for my collection.
Not in the currency of shopkeepers, but in the currency of human fear.
And conquered that fear.
Я заплатил за свою коллекцию.
Не в деньгах лавочников, а ценой человеческого страха.
И поборол этот страх.
Скопировать
I could do with an elf or two to help me in the shop this afternoon.
I've got the entire Christmas raffle display to put in my window, or I'll have half the Poplar shopkeepers
I wish I'd never said I'd take the responsibility.
Я бы хотела, чтобы эльф или парочка эльфов помогли мне сегодня в магазине.
Я получила рождественский лотерейный плакат, чтобы выставить на витрине, иначе половина лавочников Поплара будут жаждать моей крови.
Лучше бы я не бралась за это.
Скопировать
Within 100 years of Perpetua's death, Christianity had spread right across the Roman world.
Shopkeepers, administrators, merchants and then finally, in 337, the Emperor Constantine - a man who'd
Christianity would never be the same again.
Через 100 лет после смерти Перпетуи христианство распространилось по всему римскому миру.
Продавцы, администраторы, купцы и, наконец, в 337 году, император Константин - человек, пришедший к власти благодаря военному перевороту, убивавший политических противников - объявил о своем обращении.
Отныне христианство никогда более не будут прежним.
Скопировать
They pay off people to spy for them.
Kids, shopkeepers, even the police.
So it could've been anyone.
Они заплатили людям чтобы они шпионили для них.
Детям, продовцам в магазине, полицейским
Так это мог быть кто угодно.
Скопировать
I can manage on my own.
Given your age, shopkeepers are ready to drop the case if you reimburse them.
This is where we go our separate ways.
-Я сам справляюсь. -Вы просто так не отделаетесь.
Учитывая ваш возраст, они согласны замять дело, но деньги нужно вернуть.
Здесь ваши пути расходятся.
Скопировать
That's economics covered.
I'd also have minted a £9.99 note to make life easier for shopkeepers.
Can I just say, actually, changing the motorway speed limit to 80 miles an hour wouldn't actually make a blind bit of difference, would it?
- Ну, возможно он должен...
- Все, с экономикой разобрались. Я бы также выпустил банкноту в 9.99 фунтов, чтобы облегчить жизнь продавцам.
Я вот что скажу, ведь увеличение лимита скорости на автомагистралях до 130 км/ч, мало что изменит, не так ли?
Скопировать
I house first class guests!
Shopkeepers, senators, respectable people!
I don't care about your senators.
Я принимаю гостей из высшего общества!
Торговцев, сенаторов... уважаемых людей!
Мне плевать на твоих сенаторов.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов shopkeepers (шопкипоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы shopkeepers для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить шопкипоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение