Перевод "sabbatical" на русский
Произношение sabbatical (сэбатикол) :
sɐbˈatɪkəl
сэбатикол транскрипция – 30 результатов перевода
I'm not unemployed.
I'm on sabbatical.
Hey, don't get religious on me, okay?
Я не безработный.
Я отстранённый.
Эй, не надо мне тут религиозных выражений, ладно?
Скопировать
- Where's Shota?
- On a sabbatical leave.
When he's back, I want to see him.
- Где Шота?
- В творческой командировке.
Вернется, пусть зайдет.
Скопировать
I'm not covered by the best contract in Nonh America.
I can't take... a years sabbatical in Brazil.
I have to do radio interviews... to send my kids to private school.
Со мной не заключают лучших контрактов в Северной Америке
Я не могу взять.. годичный академ. отпуск в Бразилии
Мне приходится брать радиоинтервью... чтобы послать детей в частную школу
Скопировать
I've gotten your old work place secured
At start Huuhtanen was unkind, but when I explained, - how the sabbatical year has renewed you and what
They're starting on a big project for the Minister of Environment and your ideas will be awesome
Я восстановила тебя на старом месте работы.
Сначала Хуухтанен был неумолим, но когда я объяснила ему как ты восстановился за этот год и каким свежими идеями полон по поводу экологических проблем, он очень заинтересовался.
Они начинают большой проект под наблюдением министра окружающей среды и твои идеи бесподобны.
Скопировать
# A quiet-living man #
# But let a woman in your life # # And your sabbatical is through #
# In a line that never ends Come an army of her friends # # Come to jabber and to chatter And to tell her # # What the matter is with you!
Тишайший человек...
Если женщина с тобой, ... перерыв окончен твой.
бесконечной чередой ее подруг приходит строй, и трещат и обсуждают и болтают, выясняя, что с тобой!
Скопировать
I am not unemployed.
I'm on sabbatical!
Guys, don't fight.
Я не безработный.
Я отстранённый!
Ребята, не надо ссориться.
Скопировать
I can stay out as late as you want.
I told you I'm on sabbatical from work
Yes, yes.
Я могу остаться так долго как захочешь.
Я рассказал что у меня сейчас отпуск на работе...
Да, да.
Скопировать
No, your name is mud, missy-miss.
I've heard some lame excuses for missing work, but faking your own death for a three-month sabbatical
I did not fake my own death.
Нет. Нет, твоё имя - грязь, маленькая мисс.
Я слышал много глупых оправданий, чтобы не придти на работу, но прикинуться мёртвой для трёхмесячного отпуска это что-то новенькое.
Я не прикидывалась.
Скопировать
Ain't it teaching time right now?
Yes, but I'm on sabbatical.
I'm going to write my first novel.
У вас сегодня нет занятий?
Я в творческом отпуске.
Буду писать свой первый роман.
Скопировать
Some future.
Giovanna decided to take a sabbatical.
A rare chance to take a long holiday, she said.
Будущее.
Джованна решила уйти в продолжительный отпуск.
Сказала "Редкая возможность отдохнуть".
Скопировать
What?
It's just a sabbatical.
If I come back...
Что?
Временно.
Я вернусь.
Скопировать
If I may offer a riddle.
I am currently on sabbatical from the institution where I teach, the University of Mississippi at Hattiesburg
I am takin' a year off to indulge my passion, and I do not believe that is too strong a word, for the music of the Renaissance.
если говорить загадкаМи.
В настоящее вреМя я в творческоМ отпуске от заведения, в котороМ преподаю - У ниверситет Миссисипи в Хаттисберге.
Я взял годичный отпуск, чтобы предаться своей страсти, и зто слово не будет преувеличениеМ для Музыки зпохи Ренессанса.
Скопировать
Nobly embracing his own flawed humanity.
Lincoln and Kennedy had children who died, they didn't take a sabbatical.
Who's been calling?
Благородно принимающий свой собственный дефективный гуманизм.
У Линкольна и Кеннеди были дети, которые умерли. Они не брали академ-отпуск.
Кто звонил?
Скопировать
Where's he going?
It's a sort of government-sponsored sabbatical.
How long is he going to be gone?
Куда он едет?
Своего рода отпуск за счет государства.
И долго его не будет?
Скопировать
Well?
Officially, you're on sabbatical.
Unofficially, they want you out of here.
Ну?
Формально, у тебя творческий отпуск.
Неформально, тебя хотят уволить.
Скопировать
Was I?
I've talked to my husband, and I'm going to take a sabbatical from work, two years, which I'm going to
- Of course not. I'm not absolutely sure she knows that.
Правда?
Я поговорила с мужем и собираюсь уйти в длительный отпуск, два года, которые я проведу с нашей милой дочкой, буду делать всякие глупости, которые мы должны были делать раньше, не потому что женщины не могут работать и быть прекрасными матерями...
- ... а потому что я люблю её и ... я совсем не уверена, что она знает это
Скопировать
Why do you think she's so anxious for you to fly again?
Well, my little sabbatical upset her sense of order.
Now, if it was a couple of weeks, it would be all right.
Почему, как вы думаете, она так мечтает, чтобы вы снова вернулись к полетам?
Ну, мой небольшой творческий отпуск лишил её чувства порядка.
Если бы это была пара недель, все было бы в порядке.
Скопировать
Which is why I was sort of surprised when his fiancee showed up.
Yeah, he never mentioned that he was engaged to a history professor who was on a year-long sabbatical
And when she popped in for an unexpected visit it sort of turned into a reenactment of the Inquisition.
Говорит сама с собой, задает слишком много вопросов.
И ее родители основали центр похудения которым теперь управляет ее сестра. Так что, в общем, я...
Каждый раз, когда я беру в руки ручку меня преследуют слова, которые он написал.
Скопировать
We're not even sure he can see properly.
To take a sabbatical or a vacation for the first time in seven years.
See you later.
Мы даже не уверены, что он может видеть нормально.
Взять творческий отпуск или каникулы впервые за семь лет.
Увидимся позже.
Скопировать
I thought you had a paper route.
Well, I'm taking a sabbatical to focus on my pottery.
How's that working out?
Получается?
- Не очень, Мэг. Не очень. Может, я смогу поговорить с Карлом, чтобы найти тебе здесь работёнку.
- Ты можешь это сделать?
Скопировать
Vacation?
Sabbatical?
Drug binge?
Каникулы?
Академический отпуск?
Наркотический марафон?
Скопировать
I can see.
Did you go on sabbatical?
It's like you just disappeared.
Да я вижу.
А вы здесь решили провести отпуск?
Было похоже, что вы просто исчезли.
Скопировать
We've been off the air for a year.
We had to take a bit of a sabbatical.
When I used to read magazines about the lives of show people, and they would complain about how tired they were,
Ќас не было в эфире целый год.
Ќам нужно было немного отдохнуть.
огда € читала в журналах о жизни людей из шоу-бизнеса, и они жаловались, как они, бедненькие, устают,
Скопировать
I'd rather stay in a morgue.
We are teachers on sabbatical.
This fits our cover.
Остановлюсь в морге.
Наша легенда:
мы - учителя на каникулах.
Скопировать
You can't just spring this on me.
I told them I was on sabbatical.
Uh, where was I?
Ты не можешь просто вываливать на меня эту новость.
Я сказал им, что нахожусь в академическом отпуске.
Где я был?
Скопировать
When did I get back?
What the hell is a sabbatical?
Relax, they're not coming to see you.
Когда вернулся?
И что это вообще такое - академический отпуск?
Успокойся, они приезжают не к тебе.
Скопировать
I-I have to go, Mom.
No, they're calling us back to the sabbatical room.
Yeah, of course it has a room.
Мне надо бежать, мам.
Нет, меня вызывают в комнату академического отпуска.
Да, конечно там есть комната.
Скопировать
Yeah, of course it has a room.
Uh, do you even know what a sabbatical is?
Oh, it is?
Да, конечно там есть комната.
Ты хоть знаешь, что такое академический отпуск?
Знаешь?
Скопировать
A woman named Pamela Black is the only one doing that level of research.
She's a professor at Princeton and has been taking a recent sabbatical to work with Queen industries.
If she's supplying the drugs, then most likely Oliver is gonna show up for more.
Женщина, её зовут Памела Блэк,она единственная кто проводит исследования такого уровня.
Она профессор Пристонского университета, и она недавно взяла академический отпуск, для работы на "Куин Индастриз".
Если она создатель препарата, наиболее вероятно, что Оливер может снова там появиться.
Скопировать
I didn't even have to ask.
Out of the blue, they just offered me a sabbatical.
I have a year off.
Мне даже не пришлось просить.
Неожиданно, они просто предложили мне отгул.
У меня будет год отпуска.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов sabbatical (сэбатикол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sabbatical для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэбатикол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
