Перевод "Republic of Serbia" на русский
Произношение Republic of Serbia (рипаблик ов сорбио) :
ɹɪpˈʌblɪk ɒv sˈɜːbiə
рипаблик ов сорбио транскрипция – 31 результат перевода
Tentacle is growing longer and slowly it takes shape of an eight-legged beast.
around the room, bouncing from wall to wall like lightning until it went into the Coat of Arms of the Republic
In that moment he became aware of my presence and quickly ran through a secret door behind him.
Щупальце выросло и медленно приобрело форму восьминогой твари.
Потом её хвост отсоединился от его головы и оно начало прыгать по комнате, отскакивая от стен со скоростью молнии, пока не залетело в герб республики Сербия.
После этого он заметил меня и быстро убежал в секретную дверь за ним.
Скопировать
I state that the school does not fill basic conditions for work.
With decision from ministry of Republic Serbia this school will be closed for inspection that means,
Educational employee on waiting till transfer on new duty.
Констатирую, что школа больше не соответствует юридическим требованиям.
Поэтому министерство республики Сербия принимает решение официально закрыть эту школу. Ключ! - ключ!
Преподаватель будет ждать нового назначения.
Скопировать
Tentacle is growing longer and slowly it takes shape of an eight-legged beast.
started jumping around the room, bouncing from wall to wall like lightning until it went into the Coat of
In that moment he became aware of my presence and quickly ran through a secret door behind him.
Щупальце выросло и медленно приобрело форму восьминогой твари.
Потом её хвост отсоединился от его головы и оно начало прыгать по комнате, отскакивая от стен со скоростью молнии, пока не залетело в герб республики Сербия.
После этого он заметил меня и быстро убежал в секретную дверь за ним.
Скопировать
And who are Russia's allies?
The king of England, the king of Serbia, the king of the Belgians, the president of the French Republic
I know, when our family ruled this country, how many of them fought and died on the battlefield.
А кто союзники России?
Король Англии, король Сербии, король Бельгии, Президент Французской Республики и император Японии.
Я знаю, что когда наша семья управляла этой страной, многие из них погибли сражаясь на полях битвы.
Скопировать
It's my son, Ichthyander.
The first citizen of the underwater republic.
Change your clothes and come back here.
Это мой сын Ихтиандр.
Первый гражданин подводной республики.
Переоденься и возвращайся сюда.
Скопировать
This risky operation was a success.
That's when I got the idea of creating an underwater republic.
I bow before your surgeon's skill.
Эта очень рискованная операция удалась.
Тогда у меня родилась идея о создании подводной республики.
Я преклоняюсь перед вашими гениальными руками.
Скопировать
I bow before your surgeon's skill.
But your idea of the underwater republic is an utopian dream.
What's to prevent poor and rich from springing up again?
Я преклоняюсь перед вашими гениальными руками.
Но ваша идея о подводной республике - утопия.
Там снова возникнут бедные и богатые.
Скопировать
We bring you the electric chair!
And every evening until the end of the fifth republic. This chair will be electrified.
Pupae in pink.
электрический стул!
Сегодня вечером... и каждый вечер до конца Пятой Республики... этот стул будет наэлектризован.... чарами куколки... из Парижа.
Куколки в розовом.
Скопировать
The misdeeds of our elders keep us fed today.
I sit there all night, betraying the Republic of Venice.
You see, I am writing a novel instead of doing historical research.
Злодеяния наших предков кормят нас сегодня.
Я сижу здесь ночи напролет, обманывая Венецианскую Республику.
Видите ли, я пишу роман вместо того, чтоб проводить исторические исследования.
Скопировать
Everyone will be free and happy there.
Will it be a republic of the drowned?
Don't laugh.
Там все будут жить свободными и счастливыми.
Это будет республика утопленников?
Не смейтесь.
Скопировать
Good afternoon.
Wide World of Sports is in the Republic of San Marcos where we're going to bring you a live, on-the-spot
They're going to kill the president of this lovely country and replace him with a military dictatorship.
Добрый день.
Весь мир большого спорта сейчас в маленькой республике Сан Маркос, где мы покажем в прямом эфире, как произойдет убийство.
Собираются убить президента этой очаровательной страны Латинской Америки, и сменить его на военную диктатуру.
Скопировать
And men with light armor. They could destroy without much effort our soldiers on foot.
Our Rome won the centuries past with the democracy of its republic, the conviction of its politicians
Look at them now... my little soldiers.
и легковооруженными воинами, может без труда разбить нас наголову.
Наш Рим был побежден в прошлом с его демократией и республикой, с его политиками и силой его армии.
Посмотри туда, на моих солдатиков.
Скопировать
Victor, she's gone mad.
A President of a Republic.
My daughter will marry a President.
Виктор! Она сошла с ума.
Она не должна так уезжать с этим президентом республики.
Моя дочь выЙдет замуж за президента республики.
Скопировать
It is a strange paradox, that the real art of cinema in Estonia was born in the 60s.
"Young Eagles" and "Children of the Sun", which were shot in the first Estonian Republic, they are nice
These were like the first test cars, which were put on horse carts.
Парадокс В ТОМ И ЗЗКПЮЧЗЭТСЯ, ЧТО КИНОИСКУССТВО КАК ТЗКОВОЭ родилось в Эстонии только во второй половине 60-х.
Фильм "Орлята" и "Солнечные дети", снятые во время первой Эстонской Республики, бЫПО приятно смотреть.
Они - как прототипы автомобилей, которые ВОЗИПИ на телеге.
Скопировать
"... and the moral state of the arrested allows it... "
"... the attorney of the republic... "
"... and the magistrate may declare... "
"...и нравственные качества подозреваемого допускают это..."
"...прокурор Республики..."
"...и мировой судья вправе..."
Скопировать
I have full authority.
Defence of the Republic Act, 1 94 3.
-Republic?
У меня есть полное право.
Защита Республиканского закона, 1943.
-Республиканского?
Скопировать
It is even more backwards... he indicates that it follows backwards, into the past...
In Rome the times of republic.
- he speaks about three brothers, killed in the wars with sabinyanami.
Ещё более вспять... Он говорит, что следует вспять, в прошлое...
В Рим времен Республики.
- Он говорит о трех братьях, убитых в войнах с сабинянами.
Скопировать
My new host was Baron de Ferté Talloir. Ex-cavalry officer, needless to say.
Before the war, I was a sworn enemy of the Republic.
I organized my sharecroppers, kennelmen and huntsmen into a squadron armed with hunting rifles and pistols.
Дом принадлежал барону Ферте де Ллуа, офицеру кавалеристу в отставке.
До войны я был заклятым врагом республики.
И вместе с моими фермерами, псарями и мастеровыми, сформировал отряд, вооруженный охотничьими ружьями, револьверами, чтобы взять штурмом...
Скопировать
I didn't know that chivalry still existed in your semi-savage country.
Sir, you just insulted the Republic of Miranda.
I don't give a damn about the Republic of Miranda.
Я не знал, что этот рыцарский обычай вошел в моду в вашей полудикой стране.
Мсье, вы только что оскорбили республику Миранда.
Я уже почти не сомневаюсь, что Миранда не заслуживает уважения!
Скопировать
Sir, you just insulted the Republic of Miranda.
I don't give a damn about the Republic of Miranda.
And I shit on your entire army.
Мсье, вы только что оскорбили республику Миранда.
Я уже почти не сомневаюсь, что Миранда не заслуживает уважения!
А я насрал на вашу армию в полном ее составе!
Скопировать
now we are sure, that our new allies, will not betray us.
"Carnero Point, Republic of Ecuador, South America"
Good morning, my dear partner in hardship.
Теперь мы уверены, что наши новые союзники...
Не предадут нас. ПУНТА КАРНЕРО, ЭКВАДОР
Доброе утро... Мой дорогой партнёр.
Скопировать
Camerati, this meeting,.. ..will go down in history as the "June 14 assembly",.. ..during which a handful of patriots..
I have the honour to introduce.. ..the Deputy-Chief of the Secret Service,.. ..of the young and alreadyworthy
- What did he say?
Товарищи, на этой встрече, которая войдет в историю под названием "Конгресс 14 июня", на которой группа патриотов собралась, чтобы свергнуть позорный режим, режим, который загнал Италию, страну свободных людей, в ранг раба и прислуги мирового коммунизма,
я имею честь представить главу Секретной Службы молодой, но уже состоявшейся Греческой Республики, протянувшей нам товарищескую руку помощи, полковника Андреаса Аутоматикоса.
- Чего он сказал?
Скопировать
We've got the orders
The President of the Republic
Just great! 6 hours!
- Почему нас остановили?
- Приказ президента республики!
- Сержант, в чем дело?
Скопировать
With pleasure.
Republic of Miranda Embassy
Yes?
Да, с удовольствием.
Посольство республики Миранда
Да?
Скопировать
Thank you.
"Cicero said, appealing to Claudius in defence of the Republic,
"that 'the result of this war "depends on the life of one most brave and excellent man."
Этот час пробил. Благодарю вас.
Цицерон как-то сказал, подавая апелляцию Клавдию в защиту Рима:
"Исход всей войны зависит от одного смелого и достойного человека".
Скопировать
The others looked weak.
Citizen G'Kar, you stand accused of acts of violence against the Centauri Republic... directing insurrection
You are charged with murder, sedition, treason, terrorism... and an assortment of other charges listed on the docket.
Прежние выглядели слишком слабыми.
Гражданин Джи-Кар, ты обвиняешься в актах насилия по отношению к Центаврийской Республике и призывах к мятежу против нашего законного правления.
Ты обвиняешься в убийстве, подстрекательстве, измене, терроризме и целой куче других преступлений, запротоколированных судом.
Скопировать
The emperor believed in heeding the wisdom of the gods.
Well, twice, the emperor of the Centauri Republic... has died while acting in relation to Narn.
Emperor Turhan while trying to make peace, and now Cartagia.
Император знал, что следует прислушиваться к мудрости богов.
Уже второй раз император Центаврийской Республики погибает потому, что выступает против Нарна.
Император Турхан, пытаясь установить мир, и вот теперь Картайя.
Скопировать
My friends...
I give you the independent Republic of California.
Every man here owes you something.
Дpyзья мoи...
Я дapю вaм нeзaвиcимyю Pecпyбликy Кaлифopнию.
Bce здecь вaм чeм-либo oбязaны.
Скопировать
You have done well, Luiz.
To the independent Republic of California.
Don Rafael!
Tы xopoшo пopaбoтaл, Лyиc.
Зa нeзaвиcимyю Pecпyбликy Кaлифopнию.
Дoн Paфaэль!
Скопировать
Where are those heads now?
Rolling in the gutters of the new Republic!
No, no, no!
И где сейчас эти головы?
Валяются по сточным канавам новой Республики!
Нет, нет, нет!
Скопировать
I'm am Consul Han.
On behalf of the People's Republic of China... thank you for coming.
I am pleased to present... 5,000 years of Chinese history and heritage... a collection which, until recently... was thought to be lost forever.
Я консул Хан,..
...и от имени народа китайской республики благодарю вас за то, что пришли.
Я с радостью представляю вам 50 веков китайской истории и культурного наследия. Коллекцию, которая до недавнего времени считалась навсегда утраченой.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Republic of Serbia (рипаблик ов сорбио)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Republic of Serbia для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рипаблик ов сорбио не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
