Перевод "Republic of Serbia" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Republic of Serbia (рипаблик ов сорбио) :
ɹɪpˈʌblɪk ɒv sˈɜːbiə

рипаблик ов сорбио транскрипция – 31 результат перевода

Tentacle is growing longer and slowly it takes shape of an eight-legged beast.
around the room, bouncing from wall to wall like lightning until it went into the Coat of Arms of the Republic
In that moment he became aware of my presence and quickly ran through a secret door behind him.
Щупальце выросло и медленно приобрело форму восьминогой твари.
Потом её хвост отсоединился от его головы и оно начало прыгать по комнате, отскакивая от стен со скоростью молнии, пока не залетело в герб республики Сербия.
После этого он заметил меня и быстро убежал в секретную дверь за ним.
Скопировать
Tentacle is growing longer and slowly it takes shape of an eight-legged beast.
started jumping around the room, bouncing from wall to wall like lightning until it went into the Coat of
In that moment he became aware of my presence and quickly ran through a secret door behind him.
Щупальце выросло и медленно приобрело форму восьминогой твари.
Потом её хвост отсоединился от его головы и оно начало прыгать по комнате, отскакивая от стен со скоростью молнии, пока не залетело в герб республики Сербия.
После этого он заметил меня и быстро убежал в секретную дверь за ним.
Скопировать
I state that the school does not fill basic conditions for work.
With decision from ministry of Republic Serbia this school will be closed for inspection that means,
Educational employee on waiting till transfer on new duty.
Констатирую, что школа больше не соответствует юридическим требованиям.
Поэтому министерство республики Сербия принимает решение официально закрыть эту школу. Ключ! - ключ!
Преподаватель будет ждать нового назначения.
Скопировать
And who are Russia's allies?
The king of England, the king of Serbia, the king of the Belgians, the president of the French Republic
I know, when our family ruled this country, how many of them fought and died on the battlefield.
А кто союзники России?
Король Англии, король Сербии, король Бельгии, Президент Французской Республики и император Японии.
Я знаю, что когда наша семья управляла этой страной, многие из них погибли сражаясь на полях битвы.
Скопировать
Tartu, May 1918
The Republic of Estonia, occupied by German Keiserreich
Are they really going to do it?
Тарту, май 1918-го года. Эстонская Республика оккупирована Немецкой империей.
Брат Ахаса тоже обещал прийти.
- Неужели сделают?
Скопировать
The War of Independence ended in 1920.
In 1940 the Republic of Estonia was occupied by the Soviet Russia.
Estonia became an independent state.
Освободительная война закончилась в 1 920-м году
Эстония стала суверенным государством
В 1 940-м году
Скопировать
Let's go!
In the name of the Republic of Estonia I thank you for bravery.
We do not have any medals to hand out...
Пошли, ребята.
От имени Эстонской Республики выражаю вам благодарность за доблесть и отвагу!
Это вам вместо медалей.
Скопировать
Nothing will change if they all go away.
the stouter workers and farmer's wifes... are punished by the fashion combinates after the 40th year of
With socalist salutations...
От этого ничего не изменится. Продолжим?
Совершенно недопустимо, чтобы заслуженные работницы и крестьянки становились жертвами модельеров на 40-м году существования нашей республики.
С социалистическим приветом, Ханна Шефер.
Скопировать
Real money was coming in from the country behind the Wall.
While most citizens queued in long lines in front of the Republic banks with their usual patience...
Yearned for by everyone, the German Mark flooded our little community.
А из-за Стены валили конкретные бабки.
Пока граждане республики терпеливо стояли в очередях перед сберкассами, мы искали мамину сберкнижку.
Мы стали поклоняться идолу по имени "дойчмарка".
Скопировать
In addition to the arguments above enumerated for lifting this injunction... we wish to cite the decision of the High Court of Paris rendered in the case... of Princess Marishka against the Government of Montenegro... on the fifth day of August, 1897.
Comparing the facts in that case with our present set of facts... we feel that the treaty between the
I'm sorry, gentlemen.
В дополнение к вышеперечисленным доводам... в пользу отмены судебного запрета... хотелось бы упомянуть о решении Верховного суда Парижа... по делу принцессы Маришки против правительства Черногории... объявленном 5 августа 1897 года.
Сопоставив факты того дела с нынешним фактическим составом... мы пришли к выводу, что переговоры между Французской республикой и СССР...
Прошу прощения, господа.
Скопировать
I'll be in the bar when you're ready.
" Sugar is the greatest industry of the Cuban Republic...
" and a visit to its vast sugarcane fields will afford moments of rare interest.
Я подожду вас в баре.
Сахар – основное направление экономики Кубы.
Посещение местных сахарных плантаций станет настоящим приключением.
Скопировать
No.
King John of Serbia.
He was a fine king.
Нет.
Сербского царя Ивана.
Он был хорошим царём.
Скопировать
He was a fine king.
He drove the Mamluks out of Serbia and freed the people.
- Well, why have this around?
Он был хорошим царём.
Он изгнал из Сербии Мамлюков и освободил народ.
- Ну, а что он делает здесь?
Скопировать
Now, each of our gun companies has already ponied up $4 million into this Sportsman's Legacy Fund.
Now that may not seem like a hell of a lot of money where you come from but we think $20 million ought
How about 30,000?
Потому что этого все только и ждут. Один выигрыш.
Один прецедент. И тогда по всей стране будут подавать иски и выкачивать из вас те два миллиарда долларов, которые вы, господа, ежегодно выручаете от продажи оружия и боеприпасов.
Два миллиарда долларов!
Скопировать
You know what? I have an idea. Good morning.
I pledge allegiance to the flag of the United States ofAmerica and to the republic for which it stands
I don't know about you, but I'm feeling pretty patriotic.
Найдите того, кто за этим стоит.
С одной стороны, присяжные поглядывают на Эрреру. -Как будто это в его честь. -Это не он.
М-р Ламб, как этот мошенник мог попасть в список кандидатов?
Скопировать
Thank you, Excellency.
Let's hope that our failures on the battlefield Redeem the new savior of the Republic.
What is the role played in the fight general Arnold?
Благодарю, ваше превосходительство.
Будем считать, что наши прошлые ошибки в войне были искуплены новым героем Америки.
Какую роль в битве сыграл генерал Арнольд?
Скопировать
She works in my house, as her mother did before her.
But, in the days of the Republic, they made her a teacher.
Was this simple creature put on this earth to teach grammar?
ќна работает в моЄм доме, как и до этого еЄ мать.
Ќо в дни –еспублики они сделали еЄ учительницей.
Ѕыло ли это глупое создание помещено на землю чтобы учить грамматике?
Скопировать
Death for him, certainly.
And for you, Miss Cobham in the New Republic of France the guillotine does not discriminate between sexes
I confess, sir.
Ему смертный приговор обеспечен.
Что же касается вас, мисс Гобхэм, в Новой французской Республике на гильотину отправляют равно мужчин и женщин.
Сознаюсь, сэр.
Скопировать
The mathematics of defeat, Mr. Bracegirdle.
You see, gentlemen, a Republic, a country run by peasants, is a contradiction- of all the natural laws
Observe,if you will,how my house has suffered during my absense
ћатематика поражени€, мистер Ѕрэйсгедл.
¬идите ли, джентльмены, –еспублика- страна, созданна€ кресть€нами, €вл€етс€ противоречием всем естественным законам.
ѕосмотрите, будьте любезны, как мой дом пострадал за врем€ моего отсутстви€.
Скопировать
What do you see?
That is the Democratic Republic of Mexico.
You're Mexican?
Что ты видишь?
Демократическая Республика Mексика.
Tы мексиканец?
Скопировать
It didn't come cheaply.
The King of Serbia bid 4,000 francs for his Lautrec.
Camondo, 6,000 francs.
Это было недешево.
Король Сербии заплатил за Лотрека четыре тысячи.
Камондо - шесть тысяч.
Скопировать
Thank-you, Gentlemen.
Perhaps next week we could be toasting the downfall- of the French Republic, sir.
Yes, Mr. Hornblower.
Ѕлагодарю, джентльмены.
¬озможно, уже на следующей неделе мы сможем праздновать падение 'ранцузской –еспублики, сэр.
ƒа, мистер 'орнблауэр.
Скопировать
Otherwise, Quiberon Bay- may not be such a welcoming spot, afterall.
We have to stop the artillery of the Republic here, from moving against us through Muzillac, west to
Alors, le Colonel Moncoutant, he will lead a group of men- to take control of the bridge at Muzillac, here.
¬ противном случае, ибронский залив может оказатьс€ не таким уж приветливым местом.
Ќам нужно остановить артиллерию республиканцев здесь, чтобы они вышли на нас не через ћюзийак, а на запад к иброну, сюда.
"ем временем, полковник ћонкутан, возглавит группу людей, котора€ будет удерживать мост на ћюзийак, здесь.
Скопировать
A total of 12 million more. Now, each of our gun companies has already ponied up $4 million into this Sportsman's Legacy Fund.
Now that may not seem like a hell of a lot of money where you come from but we think $20 million ought
How about 30,000?
Каждая из компаний нашей оружейной корпорации уже перечислила в Фонд "Рыболов-охотник" по 4 миллиона долларов.
Возможно, там, откуда вы родом, это небольшие деньги. Но мы считаем, что за 20 миллионов можно купить присяжных даже в Народной Республике Беркли, Калифорния а здесь и подавно. Как насчет тридцати тысяч?
Тридцать тысяч?
Скопировать
You may take your seats, please.
I pledge allegiance to the flag of the United States ofAmerica and to the republic for which it stands
I don't know about you, but I'm feeling pretty patriotic.
Прошу садиться.
Клянусь хранить верность флагу Соединенных Штатов Америки и Республике, которую он олицетворяет единой нации перед Богом неделимой, свободной и справедливой ко всем.
Не знаю, как вы, Уэндалл, но я чувствую себя патриотом.
Скопировать
sixty third parachute brigade; fought in East Slavonia,
Republic of Srpska Krajina, Republic Srpska,
Bosnia and Herzegovina, Kosovo. Trained for diversions, fight agains terrorists, trained to kill, including most drastic examples.
Воевал в Словении, Восточной Славонии,
Боснии, Герцеговине, Косово.
Обучен саботажу и разведке, борьбе с террористическими группами, а также уничтожению личного состава и гражданских лиц.
Скопировать
Why?
Oh blessed Felix Faure, the President of the French Republic.
-His enemies gloated:
О какой?
Он был ловелас и президент Французской Республики, чье сердце перестало биться, когда его любовница, восхитительная мадам Стейнель, преклонив колени, с завидным упорством делала ему величайший минет на свете.
Боже мой! Враги написали о нем:
Скопировать
He marched out without consulting even one of you!
No man stands above the law of the Republic, whatever the cause.
Caesar courageously exposes a dangerous tyrant.
Он отправился в поход, не посоветовавшись ни с одним из вас.
Ни один человек не может ставить себя вьiше закона республики, каким бьi ни бьiло дело.
Цезарь смело разоблачает опасного тирана.
Скопировать
So they have no choice, those F.B.I. Bastards.
But our Republic of Korea... using just your two legs, you can run all over it.
You know why?
Так что у этих ФБРовцев выбора не остается.
Но в Корее на своих двоих можно всю страну обежать.
И знаешь почему?
Скопировать
Well, it's confusing.
It's the Democratic Republic of the Congo there, isn't it?
- Isn't that what that is now? Kinshasa?
Тут всё запутано.
Там же находится Демократическая Республика Конго, не так ли?
- Она сейчас называется Киншаса, вроде?
Скопировать
- Japan.
South Africa is only the fifth largest producer after Australia, the Democratic Republic of the Congo
Russia. That's exactly what I said!
- 20 стран добывают алмазы.
- Япония! Южная Африка только 5-ая после Австралии, Демократической Республики Конго, Ботсваны и России.
Россия!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Republic of Serbia (рипаблик ов сорбио)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Republic of Serbia для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рипаблик ов сорбио не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение