Перевод "sadder" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение sadder (садо) :
sˈadə

садо транскрипция – 30 результатов перевода

Peter, you have to stop comparing yourself to other people... and find out what's special about you.
In sadder news, the man who held the Guinness World Record... for most drugs ever done by a single human
He was attacked by a pack of wild dogs he thought he saw.
Питер, ты должен перестать сравнивать себя с другими людьми... и найти именно свое.
Человек, удерживающий мировой рекорд книги Гиннеса... по потреблению наркотиков за все время жизни сегодня скончался.
Он был атакован сворой диких собак, которые ему почудились.
Скопировать
Yes, it's sad.
But I'm not gonna make it any sadder by staying at a bad hotel while I look for a place.
Could you pass the salt?
- Да, это печально.
Я не собираюсь делать все еще печальнее, оставаясь в плохом отеле пока ищу квартиру.
Передай, пожалуйста, соль.
Скопировать
Bender was a truly special...
Louder and sadder!
Bender was a truly special... Next!
Бендер был по-настоящему необычный...
Громче и с чувством!
Бендер был по-настоящему необычный...
Скопировать
I'm sad too.
He was sadder.
What happened isn't my fault.
- Мне тоже грустно.
- Ему было ещё печальней.
- То, что произошло, было не по моей вине.
Скопировать
Algeria, Kenya--
Not much sadder than a couple of has-beens jabbering about the good old days.
Those days are through.
Еще в Марокко, Алжире и Кении.
Нет ничего хуже старперов, обсуждающих былые времена.
Все это в прошлом.
Скопировать
I would never date a place kicker, it's Quarterback or nothing for me.
The more I think about leaving you, the sadder I get.
And the sadder I get, the more I wanna be with you.
Я никогда не буду встречаться с нападающим. Мне нужен защитник или никто.
Чем больше я думаю о том, что уезжаю от тебя, тем мне грустнее.
А чем мне грустнее, тем сильнее я хочу быть с тобой.
Скопировать
Nothing it's just this could be the last time that... you and I watch Gilligan get hit on the head by the Skipper.
Eric, the more we talk about me going away, the sadder you get.
And being with you so much lately has been great, but afterwards... well you always used to look a little bit ashamed and I mean now you just seem depressed.
Ничего просто возможно это в последний раз когда... ты и я смотрим, как Джиллигана ударяет по голове Шкипер.
Эрик, чем больше мы говорим о том, что я уезжаю, тем грустнее ты становишься.
И быть с тобой так часто в последнее время круто, но... потом... ты обычно всегда выглядишь немного пристыженным, и то есть сейчас ты кажешься подавленным.
Скопировать
But nothing came.
That actually made me sadder than anything... the fact that I just felt so numb.
- What do you mean?
Но ничего не произошло.
И это меня расстроило больше всего. То, что я совершенно ничего не чувствовал.
- Что ты имеешь в виду?
Скопировать
Very sad.
Much sadder than the English words.
"The German soldier knows he's going to lose his girl and his life."
Очень грустные.
Даже более грустные, чем если их перевести на английский.
Немецкий солдат знает, что он погибнет и потеряет свою девушку.
Скопировать
So I guess you might call that a case of man bites droid?
On a sadder note, Pizza The Hutt, famed half-man, half-pizza, was found dead earlier today in the back
Evidently, the notorious gangster became locked in his car and ate himself to death
Я думаю, это происшествие можно назвать ... человек кусает дроида?
Печальное известие, Пицца Хатт, наполовину - человек, наполовину - пицца, был найден мертвым сегодня утром на заднем сиденье своего лимузина.
Очевидно, известный гангстер был там заперт, и с голодухи съел сам себя.
Скопировать
The road may go off into the dark.
There's no sadder betrayal
Than a betrayal of yourself.
Пусть дорога уводит во тьму,
Нет на свете печальней измены,
Чем измена себе самому.
Скопировать
- No special reason.
There is nothing sadder than being sad for no reason.
You know that?
- Ничего.
"Нет печальнее на свете, быть печальным без причины."
Ты уверен?
Скопировать
Not only does he own a personalised matching set of crocodile skin luggage but his favourite TV programme is'Baywatch'
So you see there's always someone sadder than you
Do you love him?
У него есть дорожный набор из крокодиловой кожи. Он любит передачу "За гранью".
Ему хуже, чем тебе.
Любишь его?
Скопировать
Oh, nothin'
Makes me sadder than the agent lost his bladder in the Airplane
Lerner Airfield, Poe.
Heт в миpe гpycтнee кapтины
Чeм aгeнт нaмoчивший штaны B caмoлeтe
Aэpoдpoм Лepнep, Пo.
Скопировать
- Yeah, me too.
Oh, you know what's sadder than this?
Bambi.
- Моя тоже.
Знаешь, что еще печальнее, чем это?
Бемби.
Скопировать
I am so glad you are coming to the wedding tomorrow.
There is nothing sadder than a divided family. Am I right?
When Frasier said we weren't invited I remember thinking...
Я так рада, что вы будете завтра на свадьбе.
Нет ничего печальнее раскола в семье, так ведь?
Когда Фрейзер сказал, что нас не позвали, я думал...
Скопировать
Some moms do that.
That's even sadder.
Look, I know what I got myself into.
Некоторые мамы так и делают.
Это еще грустнее.
Слушайте, я понимаю, во что я ввязалась.
Скопировать
Oh, it's a nice dream, but I can't.
-There's nothing sadder than looking back at the end of your life and saying, "l didn't do it right".
And believe me, I know.
- Это неосуществимая мечта.
Нет ничего хуже, чем в конце жизни сказать: "Я жил не так".
- Я-то знаю.
Скопировать
Homeless robots, too poor to afford even the basic alcohol they need to fuel their circuits.
Is there anything sadder?
Only drowning puppies.
Бездомные роботы слишком бедны, чтобы позволить себе минимум алкоголя, необходимого для подзаправки их схем.
Что может быть печальнее?
Только утопающие щенки.
Скопировать
Your mother must've been heart broken?
I think Grandma was sadder.
...but Grandma loves me too.
Сердце твоей матери должно быть было разбито?
Мне кажется, больше плакала бабушка.
Но бабушка любит и меня тоже.
Скопировать
Can you remember any of those things?
There's nothing sadder than a puppet without a ghost.
Especially the kind with red blood running through them.
Ты хоть что-нибудь из этого можешь вспомнить?
Нет ничего печальнее бездушной марионетки.
Особенно, если она живая.
Скопировать
Now you're talking.
And so, for tomorrow, I want you to make a list of ten ways the world would be a sadder place if you
Oh, Mr. O'Neill, Mr. O'Neill?
Дело говоришь.
Итак, на завтра вы должны составить список из десяти причин, по которым этот мир был бы гораздо более грустным местом, если бы в нем не было вас.
Мистер О'Нил, Мистер О'Нил?
Скопировать
I sure hope you don't take a bite out of the other side.
Did you ever see anything sadder than this?
No, I can't say that I have.
Очень надеюсь, что ты не решить откусить с другой стороны.
Ты когда-нибудь видел что-нибудь печальнее?
Нет, никогда.
Скопировать
You'd take a pain in the arse for air miles.
Tom, the fatter you get, the sadder you get.
Will you two stop flirting for a minute?
Ты бы повозился за скидки на билеты.
Том, чем ты толще, тем тупее твои шутки.
Вы двое, может хоть на минутку прекратить кокетничать?
Скопировать
I gave them to Burwash and he fainted and now they're not here.
Are there any sadder words in the English language, Jeeves?
- "Too late."
Я показал его Бервошу,.. он упал в обморок, теперь нет их обоих.
Как можно выразить невыразимую печаль, Дживс?
- Всему конец.
Скопировать
Since Gardella only knows this one look, he thinks we are not sad.
But if I told him, it could make him sadder.
Do you understand?
Гарделла привык, поэтому не знает, что я печален.
Но если я ему скажу, это его опечалит.
Понимаете?
Скопировать
- Have you talked to him about it?
No, that makes him sadder.
Jonah, is your dad home?
- Ты с ним говорил об этом?
Нет, а то ему ещё хуже будет.
Джона, твой папа сейчас дома?
Скопировать
What's the matter?
Everyone in here looks sadder than a map.
When did she become a member?
Что случилось?
Вы все здесь мрачнее тучи.
С каких пор она член клуба?
Скопировать
Wild sea that involves me in this sweet continent...
On this forgetfulness I bestow my sad Latin voice, sadder than revolt, and more...
I vomit in the streets the acid dollar, marching amongst dirty children, with their blind birds' eyes.
Неистовое море окружает меня в этом мягком климате...
Своим латинским голосом я отдаю дань этому забвению, голосом, более грустным, чем бунт намного грустнее...
Я изрыгну на улицу кислый доллар. Я выйду на площади, я буду среди детей, глупых, с глазами слепых птиц.
Скопировать
Another dream that failed.
There's nothing sadder.
It took these people a year to make the trip from Earth.
Очередная разрушенная мечта.
Так грустно.
Эти люди целый год летели сюда с Земли.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов sadder (садо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sadder для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить садо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение