Перевод "salutes" на русский

English
Русский
0 / 30
salutesприветствовать салют приветствие козырять откозырять
Произношение salutes (солутс) :
səlˈuːts

солутс транскрипция – 30 результатов перевода

Good.
Right, from now on no "sirs", no salutes, no whistles, no bells.
Aye, sir.
Хорошо.
С этого момента никаких " сэров" , отдаваний чести, свистков и склянок.
Есть, сэр.
Скопировать
Fine, fine.
My salutes to your father.
You?
Отлично, отлично.
Привет твоему отцу.
Ты?
Скопировать
Kiss my butt!
It isn't customary to ask for salutes here.
But I'll tell you what we'll do.
Поцелуй меня в задницу!
Здесь не принято отдавать честь.
Но я тебе скажу что мы сделаем.
Скопировать
"OK, here's an idea.
Let's... run it up the flagpole and see if anyone salutes it."
I mean, it's idiotic, but it's funny.
"Ладно. Есть идея.
Поднимем флаг и будем салютовать."
Идиотизм, но очень смешно.
Скопировать
The journalists are late.
My dear cousin, French chemistry salutes German chemistry.
Our handshake is a symbol.
Журналисты что-то опаздывают.
Мой дорого кузен, привет немецкой химии от имени французской.
Эта встреча станет символом.
Скопировать
I was of late as petty to his ends As is the morn-dew on the myrtle-leaf To his grand sea.
Lord of his fortunes he salutes thee, and Requires to live in Egypt which not granted,He lessens his
A private man in Athens:
Еще вчера я был мельчайшей капелькой росы перед его безбрежным океаном.
Он шлет привет тебе, властителю судьбы, и просит дозволить жить ему в Египте. Если не разрешишь, он просит позволенья в Афинах жить как частный человек.
Вот все о нем.
Скопировать
You know, I hate the fact that you people never salute me.
I am a lieutenant and I would like salutes occasionally.
That's what being a higher rank is all about.
Знаете, меня совершенно не устраивает, что вы не отдаете мне честь.
Я - лейтенант, и изредка мне нужно отдавать честь.
Уважайте старшего по званию.
Скопировать
General Highness
Rome salutes you, and I embrace you as a brother
It has been too long, my old friend
- Генерал. - Принц.
Рим салютует тебе, а я обнимаю тебя, как брат.
Как давно мы не виделись, дружище.
Скопировать
That was that special.
"The Kennedy Center salutes 50 Years of Stan's Ass."
I went to the doctor, he took a tube with a little camera on it... ... stuckitup my assand we watched it on a monitor in his office.
Был спецрепортаж.
"В Центре Кеннеди отмечают пятидесятилетие задницы Стэна."
Я пошёл к доктору, он взял кишку с маленькой камерой на конце вставил её мне в зад, и мы всё видели на мониторе.
Скопировать
It's all, "Yes, Sir!
And there's all these different salutes.
You've got the British one, the American one, the French one, and countries in Eastern Europe, new countries, going, "Well, we can't use that one, and that one's been...
Все так:
И у всех разные приветствия.
Британское, американское, французское... В странах восточной европы, в новых странах, там так: — Ну, мы не можем использовать этот салют.
Скопировать
Ah, how difficult it is to say what this ferocious forest really was, this bitter and powerful forest that awakens the fear in one's thought."
The traveler salutes the poet, and opens for one last time his copy of "The Story of the Eye":
chapter one, the cat's eye.
Каков он был, о, как произнесу, Тот дикий лес, дремучий и грозящий, Чей давний ужас в памяти несу!"
Странник приветствует поэта и открывает "Историю глаза".
Часть 1 Кошачий глаз
Скопировать
The young women of Hong Kong will be crazy about you.
Brother of the Night salutes you...
The Triad watches over you, Corto Maltese.
Девушки в Гонконге полюбят тебя.
"Брат Ночи" приветствует тебя.
Триада будет присматривать за тобой, Корто Мальтезе.
Скопировать
- SS Sepp Dietrich, Commander of Hitler's personal bodyguard... the Leibstandarte-SS Adolf Hitler (SS Bodyguard Regiment Adolf Hitler)
Reichsführer - SS Heimlich Himmler salutes the Führer
Willy Liebel, Lord Mayor (Oberburgermeister) of Nuremberg
Обергруппенфюрер-СС Зепп Дитрих командир эсэсовского полка... Лейбштандарт-СС Адольф Гитлер (Полк СС Личной охраны Адольфа Гитлера)
Рейхсфюрер-СС Генрих Гиммлер салютует Фюреру
Вилли Лиебел, мэр (Обербургмейстер) Нюрнберга
Скопировать
I never went to the funerals.
It was still real, but without the flowers and the 21-gun salutes...
I didn't have to face the details.
Я никогда не была на похоронах.
Это было всё по-настоящему, но без цветов и приветствий из 21-го орудия...
Я не могу принять похороны.
Скопировать
"I will kick your b**t."
"Mumbai salutes me."
"Everyone's scared of me."
Получишь вот такой пинок под зад.
Весь Мумбаи приветствует нас, только посмотри.
Даже важные шишки боятся нас, только посмотри.
Скопировать
Smoking while eating is a bad habit.
"Mumbai salutes me."
"Everyone's scared of me."
Курение во время еды - это плохая привычка.
Весь Мумбай приветствует нас, только посмотри.
Даже важные шишки боятся нас, только посмотри.
Скопировать
"I will kick your b**t."
"Mumbai salutes me."
"Everyone's scared of me."
Получишь вот такой пинок под зад.
Весь Мумбаи приветствует нас, только посмотри.
Даже важные шишки боятся нас, только посмотри.
Скопировать
The whole unit salutes yöu.
India salutes yöu.
Proud.
Мы все отдаем тебе честь!
Вся Индия!
Мы гордимся тобой!
Скопировать
Today, yöu won't salute us, we salute yöu.
The whole unit salutes yöu.
India salutes yöu.
Сегодня не ты мне будешь отдавать честь, а я тебе!
Мы все отдаем тебе честь!
Вся Индия!
Скопировать
"Hero."
"Mumbai salutes me."
"Everyone's scared of me."
Герои.
Весь Мумбай приветствует нас, только посмотри.
Даже важные шишки боятся нас, только посмотри.
Скопировать
An evil man marching in a cloud of pipe clay.
And because he kicks up salutes, obeys every officer, he's bomb-proof to all but us, who's come up from
We are that.
Злодей, попыхивающий трубкой.
Отдает честь, слушает всех офицеров, он непробиваем для всех, кроме нас, вышедших из рядовых. Мы ему что кость в горле.
Так и есть.
Скопировать
Afraid not.
I will run this up the flagpole and see who salutes.
I will have to speak with your teacher.
Боюсь, нет.
Мне придется заняться этим вопросом.
Я поговорю с вашим преподавателем.
Скопировать
-Hello and good day, this is the President...
The President salutes and will accompany you until 2 pm.
A red hot music hour coming right up.
-Здравствуйте и хорошего дня это президент...
Президент салютует и будет с вами до двух часов ночи.
Пламенный музыкальный час приближается. Самые горячие исполнители.
Скопировать
How do you feel about all this crowd, Madam?
One may say the public salutes your husband's last stage exit.
Madam?
Что вы думаете обо всей этой толпе, госпожа?
Можно сказать, публика приветствует последний выход вашего мужа на сцену.
Госпожа?
Скопировать
QUICKSAND EXTRA DEEP
NATIONAL AIR SPACE MUSEUM SALUTES NEIL AMSTRONG
-BRAND- NOVELITY VOMIT (Now with extra Chunks) PRINCE'S CHOICE DROUGHT RESISTANT
- Psycho Killer Зыбучий песок Особо глубокий
Национальный музей космонавтики и воздухоплавания приветствует Нила Армстронга
Новая блевотина от Джорджа Клуни Теперь еще больше непереваренных кусочков еды
Скопировать
Wake up, you wet son of a bitch!
Max salutes the crowd.
He's one of a kind, folks.
Проснись, ты - мокрый сукин сын!
Макс салютует толпе.
Вот он каков, ребята.
Скопировать
- And good luck, sir.
- I said, "No salutes".
Now you're giving orders.
И удачи, сэр.
- Я просил не отдавать честь.
А говорили, что не раздаёте приказов.
Скопировать
Toss it in the air.
See who salutes.
What if for this time, we switch roles?
Подбросим жребий.
Посмотрим, кого выберет.
Что, если на этот раз мы поменяемся ролями?
Скопировать
Carry on, gentlemen.
America salutes you.
This place, it's been closed for years.
Продолжайте, джентельмены.
Америка приветствует вас.
Этот дом стоял закрытым многие годы.
Скопировать
Well, it's superb.
He salutes your good taste.
Thank you.
Превосходно!
Он говорит, у вас отличнй вкус.
Благодарю.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов salutes (солутс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы salutes для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить солутс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение