Перевод "what a pity" на русский
Произношение what a pity (yот э пити) :
wˌɒt ɐ pˈɪti
yот э пити транскрипция – 30 результатов перевода
- I can't tonight.
- What a pity!
Are you sure?
- Я не могу сегодня.
- Жалко!
Ты уверен?
Скопировать
The "Iberian macho" doesn't turn me on.
What a pity.
Do you say that every day in the mirror?
"Испанские мачо" меня не заводят совсем
Ой, какая жалость
Ты себе это каждый день в зеркало говоришь?
Скопировать
It's like me would reject again.
What a pity!
Two people to laments the end of the world.
И я как будто отрезанный ломоть.
Извини.
Два человека, потерявшихся на краю света.
Скопировать
They won't let you in.
What a pity.
Good night.
Они тебя не пустят.
Какая жаль.
Спокойной ночи.
Скопировать
We're the same, you and I.
What a pity.
What a waste.
Mы с тобой сделаны из одного теста.
Так жаль.
Твои способности пропадают даром.
Скопировать
I have some business with the king.
What a pity. We were just getting started.
You will come again tomorrow, my dear.
Я пришел к королю по делу.
Как жаль, мы только начали.
Вы навестите меня завтра, моя дорогая?
Скопировать
Because we are not meant to be together.
What a pity.
If this is 6 months ago.
Не везло до сегодняшнего дня.
Если бы это произошло полгода назад...
До того, как мы решили расстаться.
Скопировать
You know.
My, my, what a pity.
And so young, too.
Ну, ты знаешь.
Боже, какая жалость.
И ведь такой молодой.
Скопировать
No, I didn't have no deal with The Monitor.
Oh, what a pity.
- I must be going. - RALPH:
Нет, ведь у меня не было договора с "Обозревателем".
О, какая жалость.
- Я должен идти.
Скопировать
What you hope can hardly be important.
What a pity her manners don't match her looks, Your Highness.
You hear that, gentlemen?
Это совершенно не важно.
Какая жалость, ее манеры не соответствуют ее виду, Ваше Высочество.
Вы слышали, джентльмены?
Скопировать
When our solicitor comes tomorrow, the house will be sold.
What a pity men inherit their ancestors ignorance instead of their wisdom.
Jaffrey .. your tea.
Когда завтра прибудет мой адвокат, дом будет продан.
Несчастен тот человек, который унаследовал глупость предков, а не их мудрость!
Джеффри, ваш чай.
Скопировать
Thanks, guys.
What a pity pépé could not make it.
-He can still make it.
Спасибо, ребята.
Жаль, что Пепе не придет.
-Он все еще может прийти.
Скопировать
You can't imagine.
What a pity you were n't there.
I felt awful.
Ты даже представить себе не можешь.
Жаль, тебя не было.
Я чувствовала себя ужасно.
Скопировать
Lying crimson on a piece of green grass?
What a pity that your drawings are in black and white.
You rush ahead.
Пламенеющего на зеленой траве?
Какая жалость, мистер Нэвилл, что ваши рисунки выполнены не в цвете.
Вы слишком торопитесь, миссис Тэлманн.
Скопировать
Let's go
- What a pity.
We could have had fun
Трогай, Жозеф!
Какая жалость.
А ведь могли бы так хорошо повеселиться!
Скопировать
A ferrari would be more suitable for her!
What a pity!
Some people are more lucky than others.
Феррари ей бы больше подошёл!
Такая жалость!
Одни люди удачливее других.
Скопировать
Game, Dragomir. BARRETT:
What a pity.
Dragomir leads five games to four in the fourth set... Come on, Peter.
- Гейм за Драгомиром.
- Какая жалость.
- Драгомир ведёт в четвёртом сете.
Скопировать
Well, yes!
What a pity that my donkey isn't here.
-Why is that?
Ну, да!
Как жалко, что здесь нет моего ишака.
-А что?
Скопировать
She died two months after they were married.
What a pity. He poisoned her.
Something wrong?
Она скончалась через два месяца после их брака. Какая жалость.
Он отравил ее.
Что-то не так?
Скопировать
It's for an American magazine.
What a pity.
A terrible pity.
Нет,не могу.
Это для американского журнала.
Жаль,как жаль.
Скопировать
- I'm afraid so, Rupert.
Oh, what a pity.
In a moment, you might have strangled each other instead of a chicken.
- Боюсь, что да.
Какая жалость.
Через мгновение вы бы друг другу головы свернули вместо курицы.
Скопировать
You're lucky.
What a pity about the car.
I don't care about it.
Вы счастливица.
Только жалко автомобиль.
Не переживайте.
Скопировать
Oh.
What a pity.
You know him?
О.
Какая жалость.
Знали его?
Скопировать
The fish that got away is always the biggest one.
What a pity, Professor.
I know you had visions of that monster mounted in the National Museum.
С крючка всегда срывается самая большая рыба.
Какая досада, профессор.
Я знаю, вы уже видели чудище экспонатом нашего музея.
Скопировать
A tiresome cliche of my profession.
What a pity you waste your talents.
Hardly waste.
Скучные шаблоны моей профессии.
Как жаль, что вы впустую растрачиваете свои способности.
Вряд ли впустую.
Скопировать
You can't.
- What a pity!
I'll get down here, otherwise it closes.
- Он не может.
- Какая жалость.
- Тогда я выйду здесь. Всего доброго.
Скопировать
We have arrived
What a pity!
You just started to court me.
Мы приехали.
Как жаль!
Как раз когда вы начали ухаживать за мной.
Скопировать
I myself could not sleep.
Oh, dear, what a pity.
That stone must be replaced.
Я не могу уснуть.
О, боже, какая жалость.
Камень надо вернуть на место.
Скопировать
They'll think that we're dead so they'll leave us alone.
Yes but... what a pity.
But no but no, these things aren't important.
Они подумают, что мы погибли, и оставят нас в покое.
Да, но... как жалко.
Перестань, вещи не имеют никакого значения.
Скопировать
- Yes, with cough and fever.
What a pity!
- Why are you standing there?
Да. Он кашляет. Горячий весь.
Вот беда!
Алтай, ты что стоишь?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов what a pity (yот э пити)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы what a pity для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yот э пити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение