Перевод "satellites" на русский

English
Русский
0 / 30
satellitesспутниковый сателлит спутник планета-спутник
Произношение satellites (сателайтс) :
sˈatəlˌaɪts

сателайтс транскрипция – 30 результатов перевода

What are you trying to do?
Once I locate the proper code sequence, this terminal will allow me to take command of the satellites
Once they're under my control, the entire world will be subject to my whims.
Какую ты себе хочешь кличку?
- О чём это ты? Я не буду... - Выбирай себе имя!
У меня раньше жил один Вилльям Дефоу под кроватью!
Скопировать
Who?
The government, spy satellites, private detectives.
Ex-girlfriends.
Кто?
Правительство, спутники-шпионы, частные детективы.
Бывшие подружки.
Скопировать
What do you have for me?
We applied voice-recognition software... and, using our satellites, cast a net over every landline and
I don't care how wide your net is.
Ну что у тебя?
Мы задействовали программу распознавания голоса .. .. и зарядили ею наши спутники, которые отслеживают.. .. все разговоры по мобильникам по всей планете.
Мне плевать как широко раскинута ваша сеть.
Скопировать
When your mom and dad were engaged we'd sit here after dinner, looking at the sky.
There were lots of Russian and US satellites and capsules then.
On a moonless night, you could see them.
Когда твои мама и папа помолвились мы сидели здесь после ужина, смотрели на небо.
Тогда было много русских и американских спутников и космических кораблей.
В безлунную ночь, можно было их увидеть.
Скопировать
It's all satellite, Luke Skywalker, space shit.
There's still a bunch of satellites still up there, including several over the northwest. Really?
I can hardly wait.
Самодовольный сукин сын.
Если бы весь командный состав не погиб, ему бы никогда не быть тут главным.
А знаешь, чем Куонтрел сейчас занимается?
Скопировать
The sky out here is amazing.
Look at all the satellites.
-Good night, employees.
Здесь восхитительное небо.
Посмотри на все эти спутники.
- Спокойной ночи, сотрудники.
Скопировать
Completing the seeding orbit, captain.
Two hundred and ten ultraviolet satellites now in position, 72 miles altitude, permanent orbit about
Good. Scanners?
Заканчиваю размещение на орбите.
Двести десять ультрафиолетовых спутников находятся на высоте 115 километров, это постоянная орбита планеты.
Хорошо.
Скопировать
Who killed Sloan in the kitchen?
Let the Russians claim bigger satellites.
Now, if they are the first to... discover the mating habits of sea horses... must we then race them to discover the inner structure of a grasshopper's brain?
Кто убил Слоана на кухне?
Пусть русские предъявят больше спутников.
Теперь, если они первыми... откроют брачные привычки морских коньков... тогда мы за ними должны открыть внутреннюю структуру мозга кузнечика?
Скопировать
Yes.
Can't a planet attract satellites to itself, Doctor?
Yes, but it would need a galactic explosion, you know, some kind of new force.
Да.
Может планета сама притянуть к себе спутник, Доктор?
Да, но нужен мощнейший взрыв, знаешь ли, какая-то новая сила.
Скопировать
Look, can't you two talk about anything else?
I'm tired of hearing about laser satellites and isotopes and conical graduation and all the rest.
Maybe you have something in your space technology I can use for a headache.
Кажется, Вы двое не можете больше говорить о чем-нибудь еще?
Я устала слушать о лазерном спутнике и изотопах и конусообразных оснований и всем остальном.
Может быть, у Вас есть что-то в космических технологиях, что Я смогу использовать для лечения головной боли.
Скопировать
All this way to hide a submarine in a river.
We're 100 miles from the nearest naval base, the last place that satellites will ever look.
I grew up around here.
Зачем нужно прятать подводную лодку в реке.
До ближайшей военно-морской базы 100 миль, спутники сюда не заглянут.
Я здесь вырос.
Скопировать
Here is the first question...
Save-the-Nation Military Council's' coup d'etat you destroyed all twelve of the "Artemis' Necklace" satellites
Wasn't this, unlike you, a truly hasty and coarse choice?
Что?
300 лет назад... основатели Союза Свободных Планет, Ааре Хайнесен и его товарищи, бежали из Рейха на огромных ледяных кораблях.
На истории Ааре Хайнесена и основан этот план.
Скопировать
But you're suspicious I might be after your jobs? Wasn't there some other way?
For example, if you'd destroyed two or three of the satellites...
I'll answer. If I'd taken that method, there is no doubt that we would have been attacked by the other remaining satellites and sacrifices would have resulted among the soldiers of our army.
При непрерывном ускорении, поглощая межпланетное вещество и преобразуя его в энергию поступательного движения, они приблизятся к скорости света.
В результате, согласно теории относительности, их масса стремительно возрастёт.
Если мы под нужным углом направим их на Ожерелье, то сможем уничтожить его в одно мгновение.
Скопировать
oh, i'm working on a project at home.
i send signals up. oh, to satellites and things.
further than that, i hope. oh.
о, я работаю над проектом дома.
я посылаю сигналы о, на спутники, и.
даже ещё дальше, я надеюсь o.
Скопировать
Another important recent finding was made by x-ray observatories in Earth orbit.
Artificial satellites launched to view the sky not in ordinary visible light, not in radio waves but
There seems to be an immense cloud of extremely hot hydrogen glowing in x-rays between some galaxies.
Еще одно важное открытие было недавно сделано рентгеновскими орбитальными обсерваториями.
Искусственными спутниками, запущенными, чтобы наблюдать небо не в обычном видимом свете и не в радиоволнах, а в рентгеновском диапазоне.
Похоже, что между некоторыми галактиками находятся облака чрезвычайно горячего водорода, сияющего в рентгеновском свете.
Скопировать
A revolution perhaps as significant as the evolution of DNA and nervous systems and the invention of writing.
Direct communication among billions of human beings is now made possible by computers and satellites.
The potential for a global intelligence is emerging. Linking all the brains on Earth into a planetary consciousness.
Эта революция, пожалуй, так же важна, как эволюция ДНК и нервной системы и изобретение письменности.
Благодаря компьютерам и спутникам стало возможным прямое общение между миллиардами людей.
Стал возможным глобальный разум, соединяющий все мозги на Земле в единое планетарное сознание.
Скопировать
Satellites in orbit allow us to reflect light from anywhere on the planet.
From here, we'll be able to see the sky anywhere on Earth and through this intricate network of satellites
Just don't point it at my bedroom.
Спутники позволяют улавливать свет из любой точки планеты.
Мы сможем наблюдать за небом над всей землей и посредством сети спутников направлять изображение в Готэмскую обсерваторию.
Только не в мою спальню.
Скопировать
He"d be in the command bunker, if there still is one.
What about your communication satellites?
If they"re still working, they"d be in there, too.
Он в командном бункере. Если там еще кто-то есть
А что с вашими спутниками связи?
Если они еще работают, они будут на связи.
Скопировать
Shooting me won't do any good.
ATAC can't get past my ghost satellites.
And you can't get past my encrypted program.
Не надо меня убивать.
НАСА не справится с моими ложными спутниками.
А ты не справишься с моей закодированной программой.
Скопировать
Nice apartment.
I'm going to bounce this call through nine different relay stations throughout the world and off two satellites
It'll be the hardest trace they've ever heard.
Хорошая квартира.
Я проведу этот звонок через девять релейных станций... по всему миру и два спутника.
Придется им поломать голову.
Скопировать
Report your status.
Two operational satellites, sir: Petya and Mischa... both in 90-minute earth orbit at 100 kilometers.
Good.
Доложить обстановку.
На боевом дежурстве два спутника: "Петя" и "Миша" в ста километрах друг от друга.
Хорошо.
Скопировать
You're probably closing in fast on Grazer 1 's location.
It's in there somewhere hiding among those 50 ghost satellites I've created just for you.
Motherfucker's gone. - Gone?
Вы совершенно правильно сумели определить местоположение спутника во время нашего последнего сеанса связи.
Да, он был где-то здесь. Прячась в сигналах ложных спутников, сгенерированных специально для вас.
Этот придурок пропал.
Скопировать
The curve of the Earth prevents it.
You'd need satellites to relay that signal in order to reach each ship.
Well, I found a signal hidden inside our own satellite system.
- Да. Изгиб Земли помешает этому.
Чтобы передать сигал на каждый корабль, вам потребуются спутники.
Мне удалось обнаружить их сигнал в системе наших спутников.
Скопировать
As yet, there is no further news of Sir Reginald Styles, who has flown to Peking in a last minute attempt to persuade the Chinese to con... reconsider their withdrawal.
Observation satellites report troops massing along the Russian-Chinese frontier.
In South America and Southern Asia, reports say fighting has already broken out in many regions.
До сих пор нет никаких известий об Реджинальде Стайлсе, кто полетел в Пекин в последнюю минуту, чтобы попытаться убедить Китай ... пересмотреть свой уход.
Разведывательные спутники докладывают, войска сосредоточились вдоль русско-китайской границы.
В Южной Америке и Южной Азии, согласно сообщениям, уже начались боевые действия во многих регионах.
Скопировать
No, no.
The secret agent spy scope, man, that pulls in the moon, the stars, the planets, and the satellites,
You must have the wrong number, partner.
- Нет, Нет.
Приборы видения для шпионов, которыми они осматривают луну, звезды, планеты, спутники и малюсеньких космонавтов.
Ты наверное ошибся номером, приятель.
Скопировать
"Instructed by Draag philosophy and technology "the Oms now provide the Draags with dynamic vitality "and a new way of thinking.
"Our planet now has two satellites:
One natural and one artificial.
Оммы, вооруженные нашей философией... и технологией... теперь снабжают Tраагов... свежими идеями.
У нашей планеты теперь 2 спутника.
Eстественный и искусственный.
Скопировать
Each Megropolis was given its own sun.
In-station fusion satellites.
Galileo would have been impressed.
Каждому Мегрополису дали свое собственное солнце.
Расплавленные искусственные спутники.
Галилео был бы впечатлен.
Скопировать
Whoa-Whoa-Whoa-Whoa. That's it? What about the, uh, the modern technology?
Don't you have, like, satellites, lasers...
- Mr Martin, take a seat. - Heat-seeking kind of...
Мы будем летать над водой и смотреть в окно.
А как же всякие современные технологии?
Мистер Мартин, сядьте.
Скопировать
I've been using company resources for personal benefit.
For the past year, I've been routing one of our satellites... over some retirement property that I'm
What the hell is that?
Я использовал возможности Конторы для собственной выгоды.
Послений год я использовал один из наших спутников для того, чтобы присмотреть себе домик на пенсию.
Что это, черт побери?
Скопировать
You have one hour.
It's gobbling up all the satellites in the galaxy.
Why is it eating up all the satellites?
У тебя один час.
Оно сожрало все спутники связи в галактике.
Почему Оно поглощает спутники связи?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов satellites (сателайтс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы satellites для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сателайтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение