Перевод "satisfying" на русский
Произношение satisfying (сатисфайин) :
sˈatɪsfˌaɪɪŋ
сатисфайин транскрипция – 30 результатов перевода
You do what?
I recruit wives for settlers, a difficult but satisfying task.
Data on witnesses.
Чем вы занимаетсь?
Набираю жен для поселенцев. Занятие тяжелое, но окупается.
Данные по свидетелям.
Скопировать
If only you could've seen it...
How satisfying would that have been...
To see your son make boom-boom
Если бы ты только видел это...
Каким же было удовлетворением...
Видеть твоего сына, шлёпающего...
Скопировать
The trouble with you, Colonel, is you'd like to indict the whole country.
That might be emotionally satisfying to you, but it wouldn't be exactly practical, and hardly fair.
Hardly fair?
Ваша беда, полковник, заключается в том, что вы готовы засудить всю страну.
Наверное, это доставит вам моральное удовлетворение, но это будет не слишком прагматично и вряд ли справедливо.
Вряд ли справедливо?
Скопировать
You are embarked.
But neither to the reason nor to the heart is it satisfying to wager on what is finite.
Why?
Вы в игре.
Но ни разум, ни сердце не удовлетворяется ставкой на ограниченное.
Почему?
Скопировать
- Are you sure you don't want a cigarette?
Mrs Parry said, "There's nothing so satisfying as a nice filter tip."
Mrs Parry, that walking sheath.
- Точно не будешь сигарету? - Нет, нет, спасибо.
Миссис Парри тут заметила: "Нет ничего приятнее хорошей сигареты с фильтром".
Миссис Парри, этот ходячий футляр.
Скопировать
Oh, the wonderful, wacky world of bad skin.
Mary, I cannot tell you how satisfying it is to be working again.
Most people would say, "Phyllis, you have everything.
Просто аудиторская проверка моих налоговых деклараций.
Просто аудиторская проверка. ? Это все равно что сказать: "Просто повестка в армию"
Ты неожиданно получаешь письмо и сразу чувствуешь себя виноватой.
Скопировать
They're smelts, ling, conger eel, John Dory, pilchards and frog fish.
Now, since that must've been fairly satisfying, I thought a simple roast bird would be enough.
Caille aux raisins.
Там корюшка, щука, морской угорь, солнечник, сардины и еще морская мышь.
И я решила, что для завершения ужина... будет достаточно жареной птицы.
Кай о ризэн.
Скопировать
Your highly emotional reaction is most illogical.
Your relationship with the Companion has for 150 years been emotionally satisfying, eminently practical
It may indeed have been quite beneficial.
В вашей эмоциональной реакции нет логики
В течение 150 лет ваши отношения с Компаньоном были эмоционально приятными, весьма практичными и совершенно безвредными.
Даже выгодными для вас.
Скопировать
he doesn't hesitate to sacrifice human life, the lives of several women who must die in order that Dr. Favel accomplishes his dark desires and brings the dead back to life.
cruelly to save her own life and that of the man she loves never thinking that by doing so she was only satisfying
a man that dares fate, going against every human and divine principle.
Он не колеблется жертвовать человеческой жизнью... Жизнями нескольких женщин... Которые должны умереть для того, чтобы доктор Фэвель...
Эта история начинается с красивой женщины... Которая под влиянием доктора Фэвеля... Жестоко убивает, чтобы спасти свою жизнь и жизнь человека, которого она любит...
Человека, который посмел... Идти против всякого человеческого и божественного начала.
Скопировать
Once here, prejudices, convictions, compassion and even doubts must be put aside,
I expect you to be pitiless in satisfying your desires, they will transform you into true disciples of
Five young women have been chosen to join us for this meal
Запомните, предубеждения, осуждения сострадание и даже сомнения должны быть отложены в сторону.
Я надеюсь, что Вы будете безжалостны в удовлетворении своих желаний они превратят Вас в истинных учеников нашего великого мастера Донасьена Альфонса Франсуа Маркиза де Сада.
Пять девушек было выбрано, чтобы присоединиться к нашему столу.
Скопировать
Yeah. Greg told me all about it.
Well, in the long run, it'll be much more satisfying than anything you could do here.
You can't just close this place down, Charles. Oh, no, I know that.
Да, Грег уже рассказал мне.
Эта работа будет намного важнее любой твоей работы здесь.
- Ты не можешь просто закрыть наше поселение, Чарльз.
Скопировать
I find it...
quite satisfying, but I'm having difficulty finding a holographic partner for the role of Mimi.
AII the soprani seem to have the most irritating personalities.
Опера... доставляет мне удовольствие,
Но я никак не могу найти голографическую партнершу на роль Мими.
Все сопрано, похоже, являются пренеприятными личностями.
Скопировать
You eat the chilli, then you eat the bowl.
Nothing more satisfying than looking down after lunch and seeing just a table.
Thanks for dinner.
Сначала ешь чили, потом ешь чашу.
Нет ничего приятнее, чем после обеда посмотреть вниз и увидеть пустой стол.
Спасибо за ужин.
Скопировать
It's very absolute.
I've always found that satisfying.
I'm sure you did.
И никаких сомнений.
Меня это всегда устраивало.
Ещё бы.
Скопировать
Try it sometime.
It's satisfying and therapeutic.
-Saves the cost of shrinks.
Попробуй как-нибудь.
Помогает и успокаивает.
-Сэкономишь на чистке.
Скопировать
She's integral.
Maybe instead of trying to satisfy two of your needs how about satisfying one of somebody else's?
Speaking of which, I found a way to separate the skin from the top of the pudding without leaving any on the edges.
Они неотъемлимая часть процесса.
Может вместо попыток удовлетворить два твоих желания ты попробуешь удовлетворить одно желание другого человека?
Кстати говоря, я нашёл способ отделения плёнки с верхушки пудинга, чтобы ничего не оставалось по краям.
Скопировать
You're having delusions of grandeur again.
If you're going to have delusions, may as well go for the really satisfying ones.
Shall I set course?
Вы снова грезите о богоподобном.
Ну, если и грезить о чем-то, то о чем-нибудь действительно стоящем.
Должен ли я взять новый курс?
Скопировать
Fortunately for me, my lovely divorce doesn't go on vacation.
However not even the richest, most ridiculous settlement I ever bring in is gonna be as satisfying as
Oh, dear.
К счастью для меня, моя любимая, развод не берёт отпусков.
Даже самые богатые невероятные условия расторжения брака не удовлетворят меня, если не увижу, как эти 2 гиены получат по заслугам. Так что будешь делать?
Надо же.
Скопировать
We were the good guys.
And they made a very satisfying thump when they hit the floor.
It's wrong for the strong to pray on the weak.
Мы были хорошими парнями.
И они ещё посмели...попытались вас запугать.
Непреемлемо, когда сильный издевается над беззащитным.
Скопировать
Fortunately for me, my lovely divorce doesn't go on vacation.
However not even the richest, most ridiculous settlement l get will be as satisfying as watching those
Oh, dear.
К счастью для меня, моя любимая, развод не берёт отпусков.
Даже самые богатые невероятные условия расторжения брака не удовлетворят меня, если не увижу, как эти 2 гиены получат по заслугам. Так что будешь делать?
Надо же.
Скопировать
I'm basically your stuffy, buttoned-down sort of guy. You're a free-spirited, mouse-painting, moon-howling sort of girl.
Is even the most satisfying sexual relationship enough to bridge that gap?
Well, I think so.
Я весь такой чопорный и консервативный а ты вся такая раскованная, мыше-творящая и луно-воющая.
Способен ли секс устранить эту пропасть, будь он хоть трижды идеальным?
Ну я полагаю, что да.
Скопировать
Of course.
Still, the recognition of your peers, your government must be very satisfying.
I'm sure you've made your share of breakthroughs.
Разумеется.
Однако, признание ваших сограждан и правительства... должно очень удовлетворять.
Я уверен, вы тоже многого достигли.
Скопировать
Figuring something out on my own, especially if it's been eluding me a while.
It's far more satisfying than having the answer given to me.
But not as efficient.
Когда ты до чего-нибудь додумываешься сам, особенно с таким трудом.
Это приносит больше удовольствия, чем готовый ответ, подсказанный кем-то другим.
Но это не так эффективно.
Скопировать
It 's strange.
Satisfying and disgusting at the same time.
It 's true.
Как странно.
Удовлетворяющая и отвратительная одновременно.
Точно.
Скопировать
- Same old pie.
- It is most satisfying.
- Why do they taste so good?
- Тот же самый старый пирог.
- Он приносит больше удовольствия.
- Почему это так вкусно?
Скопировать
Christie, get down on your knees, so Sabrina can see your asshole.
Phil Collins' solo career seems to be more commercial and therefore, more satisfying in a narrower way
Sabrina, don't just stare at it.
Кристи, встань на колени, чтобы Сабрина видела дырку в заду.
Сольная карьера Фила Коллинза... больше ориентирована на коммерческий успех... в ней тоже много прекрасных песен... особенно Iп thе Аir Топight и Аgаiпst Аll Оdds.
Сабрина, ну что ты пялишься на ее зад?
Скопировать
Good night. Good night, sir.
It's strangely satisfying watching you varnish Aunt Agatha.
My aunt is something of a byword in art circs, isn't that so, Jeeves?
Спокойной ночи, сэр.
Знаешь, это странно, но так приятно сидеть здесь и смотреть,.. как ты покрываешь лаком тетю Агату.
Кстати, моя тетя Агата известна в мире искусства, да, Дживс? Разумеется, сэр.
Скопировать
Hakuna matata.
Slimy, yet satisfying.
That's it.
Акуна матата!
Склизко, зато питательно.
Вот это по-нашему.
Скопировать
- It also has shiatsu. - Ohh...
I never knew a chair could be this satisfying.
I never knew anything could.
Тут ещё есть шиацу.
Никогда не знал, что кресло может так удовлетворить человека.
Я вообще ничего такого не знал.
Скопировать
Yeah, I miss you too.
It's a lot less satisfying to steal pens from your own home.
That's very generous.
Да, я тоже скучаю.
Красть карандаши из дому совсем не так интересно.
Это очень щедро.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов satisfying (сатисфайин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы satisfying для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сатисфайин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
