satisfying — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
satisfyingутоление довольный сытый удовлетворить удовлетворять
30 результатов перевода
I think it will be great, Morty. You know...
it could be developed in-into a very satisfying project for people of all ages.
I mean, I'd watch it, Morty, for at least 11 minutes a pop.
Я думаю, это будет великолепно, Морти.
Знаешь, о оооон может стать очень интересным шоу для всех возрастов.
В смысле, я б смотрел его, Морти, по меньшей мере 11 минут за раз.
Скопировать
I barely know you, and I don't have to talk to you unless it's about work.
Man, I thought this would be more satisfying.
I agree.
Я едва вас знаю и не обязана разговаривать, если это не о работе.
Чёрт, я думала, это будет приятнее.
Согласен.
Скопировать
Yeah, just, like, almost 90% of it is.
As moderately satisfying as it is for me to blame you for... everything, well, I-I realize now that it's
So... does this mean that we are friends again?
Да, где-то процентов на 90% твоя.
И в качестве слабого утешения, на самом деле, обвиняя тебя во всём, я... я понял, что пора мне... прекратить катиться вниз.
Значит ли это, что мы снова друзья?
Скопировать
I can barely pick the right color for my guest towels.
But how satisfying!
Look at you. You have your dream home.
Я едва могу выбрать цвет для гостевых полотенец.
Но все же здорово! Подумать только.
У тебя есть дом твоей мечты.
Скопировать
I turned her down.
Marvelously satisfying, really.
You tried to sleep with him?
Я ее отшил.
И очень собой доволен, серьезно.
Ты пыталась с ним переспать?
Скопировать
Some people take it more personally and they give everything to win.
It was very satisfying knowing that we reached that Top 8, but he had better expectations for our team
If you don't go as far as you thought you were going to be, I guess you end up in tears or something.
Некоторые принимают всё близко к сердцу и отдают всё ради победы.
Приятно было осознавать, что мы вошли в первую восьмёрку, но мы ожидали большего, и прошли так далеко только благодаря Fear.
Если вы не прошли так далеко, как хотели бы, думаю, вы бы просто заплакали или что-то в этом духе.
Скопировать
In fact, I want the world to know what a special man Fitz Grant is...
A strong, satisfying...
Impressive man.
В действительности, я хочу, чтобы мир знал, каким особенным мужчиной является Фитц Грант...
Сильный, доставляющий удовольствие...
Производящий глубокое впечатление мужчина.
Скопировать
"Eater" would dine on my offerings.
The arrangement was mutually satisfying.
I gave him that antique knife as a gift, to use during our dinners.
"Пожиратель" съедал мои дары.
Договоренность удовлетворяла нас обоих.
Я подарил ему этот антикварный нож, чтобы он пользовался им во время наших обедов.
Скопировать
- Shut up.
Satisfying.
Please, Gabriel, I really need to work more shifts.
- Заткнись.
Радует.
Гэбриел, мне нужно больше столиков.
Скопировать
My client's notebook contains her choreographic notations dated March 1st.
And as you'll see in the video, Nadine's dance is identical to Empress Katia's, therefore satisfying
You don't need to show the video.
В тетради моей клиентки есть хореографические записи датированные 1 марта.
И, как вы увидите на видео, танец Надин идентичен танцу Императрицы Кати, соответствуя, таким образом, стандарту существенного сходства.
Вам не нужно показывать видео.
Скопировать
Heh, heh.
You know, as an actor, it was a really satisfying thing to do.
Also in the coffin along with Deborah Parker was Joe Carroll's completed manuscript.
-
Как актер я наслаждался данной возможностью.
В гробу рядом с телом Паркер они находят законченную рукопись Джо Кэролла.
Скопировать
Well, every good story needs a wicked witch.
It'll be all the more satisfying when we melt her.
So you're not much of a talker, huh?
Каждой хорошей истории нужна злая ведьма.
Тем приятнее будет, когда мы уничтожим ее.
Так ты не большой любитель поговорить?
Скопировать
With her husband and her children within earshot.
Why is it only satisfying for you to pummel the other person?
Huh?
С мужем и детьми за дверью.
Чем тебя так привлекает насилие над другим человеком?
А?
Скопировать
Not yet.
Satisfying.
Well, yeah.
Пока нет.
Вы знаете, забавно, что доставка письма правильному адресату и вовремя приносит столько... удовлетворения.
Ну, да.
Скопировать
You obviously do not know about investment banking.
The only thing more satisfying to these guys than money Is sticking it to someone who stuck it to them
I'm sorry for hurting you with sheila.
Вот, что ты не знаешь об инвестиционных банкирах.
Кроме денег, удовольствие этим ребятам приносит только одно - подложить свинью тому, кто до этого подложил ее им.
Прости, что расстроил тебя, рассказав про Шейлу.
Скопировать
Well, I'm glad we saved all those horses, but I'm almost sorry we're finished.
Yes, it's satisfying work.
Unh-unh-unh, it's, uh it's more than the work. I love being in that sterilized room, sealed off from the world.
Ќу, € рад, что мы спасли всех этих лошадей, но € почти жалею, что мы закончили.
ƒа, это, удовлетвор€юща€ работа.
Ќет-неет, это, ээ, это больше, чем работа. я люблю быть в этой стерильной комнате, отрезанной от мира.
Скопировать
You're not gonna shoot me.
Could be more satisfying knowing you'll die out there cold, hungry, and alone.
I'll survive.
Ты не выстрелишь в меня.
Приятнее знать, что ты умрешь там, в холоде, голодный и одинокий.
Я выживу.
Скопировать
- No, that's dumb.
- Yeah, not satisfying.
I'll tell you what, though. If -- if -- if it's satisfaction you're after, I think I might have an idea. Uh-huh.
- Нет, я не довольна.
- Нет, это ерунда.
Вот что я тебе скажу, если ты хочешь расплаты, у меня есть идея.
Скопировать
Of course, the greatest day of my life was when that punk put the gun to my head.
There's really nothing quite as satisfying as beating a man down with his own gun.
The thing is...
Конечно был другой великий день, когда один подонок приставил мне пистолет к голове.
Невозможно получить большего удовлетворения чем забить человека его же пистолетом.
Дело в том, что...
Скопировать
Remember those words, because you won't be getting anything beyond our agreement.
Still, it is immensely satisfying to hear you admit your mistake in supporting Kennedy.
The only mistake I made was getting caught.
Запомни свои слова, потому что ты не получишь ничего, что выходит за рамки нашего соглашения.
И всё же чрезвычайно приятно слышать, как ты признаёшь, что ошибся, когда поддержал Кеннеди.
Единственная моя ошибка в том, что позволил поймать себя.
Скопировать
Oh, it wasn't like that.
It was a mutually satisfying hookup.
So if Sophie didn't turn to you, her secret vampire lover, in her hour of need, what did she do?
Оу, все было не так.
Это было взаимной удовлетворяющей связью.
Так, если Софи не обратилась к тебе, её секретному любовнику-вампиру, в час нужды, что же она сделала?
Скопировать
Now, let's get that brain out and have it harden in Muller's fluid.
It'll make for a most satisfying dissection.
I've lost my appetite for kidney and eggs, - having eaten it day after day.
Теперь извлечём мозг и зафиксируем его в растворе Мюллера.
Это намного облегчит нам дальнейшую процедуру.
Я каждый день ем яйца и почки, они мне уже в горло не лезут.
Скопировать
♪ The facts are falling into place ♪
♪ the only thing that's satisfying
♪ is that the smirk is off your face ♪
? Всё встает на свои места ?
? единственное, что меня радует - ?
? ухмылка, сползающая с твоего лица ?
Скопировать
Now, must dash.
I'm running late for what could be the most satisfying meeting of my life.
Wendy, with me.
Теперь, необходимо тире.
Я бегу поздно, что может быть удовлетворяя встреча в моей жизни.
Венди, со мной.
Скопировать
Revenge won't bring them back.
No, but it will be eminently satisfying.
It's been almost a year.
Местью их не вернёшь.
Нет, но она доставит безмерное удовлетворение.
Уже почти год прошёл.
Скопировать
No.
But putting you in a cheap hotel would be very satisfying for me.
That's it.
- Нет.
Но мне доставит удовольствие запихнуть вас в дешевый отель.
Вот так.
Скопировать
Killer just wanted to squeeze in some torture first?
Probably not as satisfying as getting his or her money back, but I suppose you take what you can get.
According to this article, there could be over a thousand people that were affected by Donald Hauser's pyramid scheme.
То есть убийца просто захотел его сначала немного попытать?
Это, очевидно, не так приятно, как получить обратно свои деньги, но думаю, это единственное, на что он мог рассчитывать.
Судя по этой статье, возможно, уже больше тысячи человек пострадали в результате махинаций Дональда Хаузера.
Скопировать
You fantasized about killing me with your hands.
Wouldn't that be more satisfying than pulling a trigger?
Yes.
Ты мечтал убить меня голыми руками.
Это гораздо приятнее, чем спустить курок, не так ли?
Да.
Скопировать
I know exactly who killed her.
Now, tell me that wasn't more satisfying than a bout of singlestick.
Just because I tend to forego epicurean pleasures, it doesn't mean I can't appreciate them.
Я точно знаю, кто ее убил.
А теперь скажи мне, что это было хуже, чем поединок на деревянной рапире.
То что я, как правило, отказываюсь от эпикурейских удовольствий, еще не значит, что я не могу оценить их.
Скопировать
What will you say?
Two acts of intercourse, mutually satisfying, one masturbatory act, role-playing throughout.
Am I forgetting anything?
- И что напишешь?
- Два половых акта, обоюдное удовлетворение. Одна мастурбация. Ролевая игра.
Ничего не забыла?
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение