Перевод "say farewell" на русский

English
Русский
0 / 30
farewellпрощание прощальный напутственный
Произношение say farewell (сэй фэоyэл) :
sˈeɪ feəwˈɛl

сэй фэоyэл транскрипция – 30 результатов перевода

Well! Aren't you in rare form this morning, Oliver?
Well, as sad as I was to say farewell to our last supervisor,
Theresa capodiamonte has reinvigorated me with a sense of both freedom and purpose.
Похоже, ты не в форме, Оливер?
Было весьма печально попрощаться с нашим последним руководителем.
Тереза Каподиаманти воодушевила во мне чувства свободы и предназначения.
Скопировать
You're wounded.
Say farewell.
Too risky now. I leave forever.
Ты же ранен.
Я должен попрощаться с тобой.
Слишком рискованно сейчас нам оставаться вместе.
Скопировать
She can't know you're my patient.
Go say farewell with your stupid accent and call it quits.
She did so much.
Она не должна знать, что ты мой пациент.
Ты скажешь ей с глупым акцентом: "До свидания!" и навсегда исчезнешь.
Она помогла мне.
Скопировать
Do what?
Say farewell.
The dead can't hear us, boy.
Делает что?
Прощается с мертвыми.
Мертвые не могут нас услышать, парень.
Скопировать
You really think he's gonna be here, sir?
We are gathered here to say farewell to our beloved daughter...
Thank you, David, for getting them to release Lynda's body.
Вы действительно думаете, что он будет здесь, сэр?
..сегодня мы собрались здесь, чтобы попрощаться с нашей любимой дочерью ... ..ее тело передаем в руки Бога с надеждой на воскресение ...
Спасибо, Дэвид, что помогли забрать тело Линды.
Скопировать
It was for a good cause.
Which brings us here, now, where Jane walks with a heavy heart, ready to say farewell to writing, for
Jane!
Это было ради благого дела.
Что переносит нас сюда, где Джейн гуляет с камнем на сердце, готовая навсегда попрощаться с писательством.
Джейн!
Скопировать
Well, uh, I've interviewed a... a candidate for that particular job that I really like.
I wanted to say farewell to you all with a song that I prepared for this occasion.
My life changed... because of all the magic that we created in this room.
Даже "Новыми направлениями"? Я провел собеседование кандидата на эту должность, и он мне понравился.
А пока я бы хотел попрощаться со всеми вами песней, которую я подготовил на этот случай.
Моя жизнь изменилась благодаря той магии, что мы создали в этой комнате.
Скопировать
Praise be to the God, the Father of our Lord Jesus Christ, the Father of compassion and the God of all comforts, who comforts us through all our afflictions so that we can comfort those in any afflictions,
We come together today to say farewell...
Shut up, fucking pedophile.
Благословен Бог, Отец Господа нашего Иисуса Христа, Отец милосердия, и Бог всякого утешения, который утешает нас во всех наших страданиях, чтоб и мы могли утешить страждущих тем утешением, которым Бог утешает нас самих.
Мы собрались здесь сегодня, сказать последнее "прости"...
Заткнись, педофил грёбанный!
Скопировать
Why don't you go on ahead?
Today we must say farewell to our dear Valentin.
It is not just the elderly whom our Lord calls home, but young people, too.
- Давай двигайся вперед.
- Сегодня мы в последний путь провожаем нашего любимого Валентина.
- Господин забирает к себе не только стариков..., но и молодых.
Скопировать
You could have brought me hot chocolate!
Today we say farewell.
Who knows until when?
Может быть, ты принесёшь мне горячий шоколад?
Сегодня мы прощаемся
Но кто знает, когда мы встретимся вновь?
Скопировать
How much more tactful?
Dear friends, relatives and colleagues of the deceased, it's time to say farewell...
Final farewells.
Да куда уж более.
Уважаемые родные, друзья, коллеги. Наступила минута прощания.
Уже прощаются.
Скопировать
They're killing me for an idea I consider just and worth dying for.
I say farewell in hopes that you will always remember me.
Your daughter, with love...
А за идею, в которую я верю и за нее я умру.
Я говорю прощай в надежде что вы всегда будете помнить меня.
Ваша дочь, которая вас любит...
Скопировать
It may be the influence of the seasons.
But I must say farewell.
To the little lord.
Возможно, это влияние поры.
Мне нужно прощаться
С маленьким лордом.
Скопировать
Blinded with tears the child sovereign put his beautiful small hands together.
He turned first to the east to say farewell to the god of Ise and then to the west to recite a prayer
The Lady Nii took him in her arms, and with the words:
Ослепленный слезами, ребенок сложил вместе прекрасные маленькие ручки.
Сначала он поклонился на восток, говоря прощай богу Исе, а затем поклонился на запад, вознеся молитву Амиде Будде.
Госпожа Нии взяла его на руки со словами:
Скопировать
If one wants, one can sacrifice in secret.
I have come to say farewell.
Is there anything in return I can do for you?
Но любой человек,.. ...имеет право в душе исповедовать язьiчество.
Я пришел попрощаться.
Могу ли я как-то отблагодарить тебя?
Скопировать
Not at any price!
Go and say farewell to your father.
I will drive him out of his own home.
Ни за что!
- Иди попрощайся с отцом!
Я выживу его из его собственного дома!
Скопировать
We're awaiting word from Porthos.
Is this where we say farewell?
No, au revoir.
- Значит, прощаемся... - Нет, мадемуазель, не прощаемся.
Надеюсь, увидеть вас снова.
- Если останусь в живых...
Скопировать
The people of the land gave him a hero's funeral.
They came from far and wide to say farewell to the brave champion.
But, little Joaquin, whenever great deeds are remembered, your grandfather will live on.
Люди этoй зeмли ycтpoили eмy пoxopoны гepoя.
Oни пpиxoдили издaлeкa, чтoбы пoпpoщaтьcя c пoбeдитeлeм.
Ho, мaлeнький Хoaкин, пoкa eгo вeликиe дeлa пoмнят, твoй дeдyшкa бyдeт жить.
Скопировать
and buys a deadly poison.
He enters the tomb to say farewell to Juliet who lies there cold as death. He drinks the poison.
He dies by her side, and then she wakes and sees him dead.
И покупает яду...
Войдя в гробницу, он прощается с Джульеттой, что лежит там недвижима... выпивает яд...
-и умирает... А она, очнувшись, находит его мёртвым.
Скопировать
I'd never seen you, Robert.
You're leaving, and if I didn't say farewell...
- No, my angel.
Я никогда тебя не видела, Робер.
- Ты уезжал, и я решила проститься.
- Нет, мой ангел!
Скопировать
They'll console each other.
We'll live naked in the forest, drink from babbling brooks, eat nature's golden fruit, and then say farewell
Why?
Они утешат друг друга.
Мы будем жить в лесу, голые, мы будем пить воду из ручьев, мы будем есть золотые фрукты на природе, а потом... распрощаемся навсегда.
Почему навсегда?
Скопировать
Good stick!
Say farewell to ribs, priest.
Sinners!
Добрый кий!
Прощайся с рёбрами, попе.
Грешники!
Скопировать
If I could get him in a corner, just for a minute.
Only to say farewell.
Damn it!
Если бы я смог загнать его в угол, то всего лишь на минуту.
Попрощаться.
Чёрт возьми!
Скопировать
Take me wherever you please!
But I must first say farewell to my mother.
Bye, Mercedes.
Ведите меня куда угодно!
Но сперва я должен попрощаться с матушкой.
До свидания, Мерседес.
Скопировать
Jose, tell me we'll start the film in a couple of weeks.
"Fortunately you didn't say farewell; "that gave you a guilt and owing complex.
"I thought the spasms could kill me; "I was toying with the idea when I got... "that wonderful apparatus.
Хосе, скажи мне, что через 15 дней мы начнём снимать, а?
"К счастью, ты не попрощался, это оставило тебя с комплексом вины и долга."
"Я думал, что эти спазмы убьют меня, я уже начал привыкать к этой мысли, когда вдруг получил этот изумительный аппарат."
Скопировать
- Thank you.
- You came to welcome me back when I came home, I'm coming to say farewell as you're leaving.
They're beautiful.
- Спасибо.
- Ты приходила встречать меня, а теперь я провожаю тебя.
Они прекрасны.
Скопировать
I'm going soon, uncle.
I came to say farewell
Why?
Я через час уезжаю, дядя.
Я пришел попрощаться.
Зачем?
Скопировать
This is the time for farewell
Time to say farewell
Time to say farewell
Наступило время прощания.
Время, чтобы сказать - прощай.
Время, чтобы сказать - прощай.
Скопировать
Time to say farewell
Time to say farewell
CLASS 3A
Время, чтобы сказать - прощай.
Время, чтобы сказать - прощай.
КЛАСС 3A
Скопировать
And now the time has come for our annual vacation.
It is the time when we say farewell to our final year students.
Have been an experience that you shall always remember. And shall continue to be a guiding light to you In the years ahead in your many various chosen carriers.
Дорогие ученики!
Мы собрались здесь сегодня, чтобы отметить конец еще одного учебного года.
Завтра, когда вы покинете школу и отправитесь развивать периферию, на вас будет смотреть вся страна!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов say farewell (сэй фэоyэл)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы say farewell для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэй фэоyэл не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение