Перевод "scavenging" на русский
Произношение scavenging (скавинин) :
skˈavɪŋɪŋ
скавинин транскрипция – 30 результатов перевода
- It's all gone.
You scavenging cow!
You can't wait until I'm dead.
- Ничего не осталось.
Негодяи !
Не можете дождаться моей смерти.
Скопировать
-Is that so? -I'd be of better use with Regulars.
Where'd you learn all that riding, shooting, scavenging?
My father taught me.
-Я больше пригожусь регулярной армии.
Где ты научился скакать верхом, стрелять, убирать отходы?
Меня учил мой отец.
Скопировать
The sewers.
You hide from them, crawl about in their filth, scavenging like rats.
What do you fear?
Коллекторы.
Вы прячетесь от них, копошитесь в их грязи... побираясь как крысы.
Чего вы боитесь?
Скопировать
Nobody in the village cared for them.
Just two old ladies scavenging and growing vegetables to stay alive.
Now you come here a rich, strange foreigner.
Никто в деревне о них. не позаботился.
Просто две старые леди побирались и выращивали овощи, чтобы выжить.
А теперь приехала ты, богачка, иностранка.
Скопировать
Before that time, I was a pet of my master Yoshi... mimicking his movements from my cage... and learning the secret art of ninja.
I found myself for the first time without a home... wandering the sewers, scavenging for whatever I could
And then, one day... I came upon a shattered glass jar... and four baby turtles.
ƒо этого времени, € был домашним животным моего мастера ...оши. я имитировал его движени€ в своей клетке и изучал тайное искусство ниндз€.
ѕосле того, как мы были вынуждены приехать в Ќью-...орк, € впервые оказалс€ без дома, скиталс€ по канализации, пыта€сь найти что-нибудь съедобное.
Ќо однажды € наткнулс€ на разбитую стекл€нную банку с четырьм€ черепашонками.
Скопировать
You and I are on the same quest, Doctor.
But whereas you have been scavenging across space and time,
-I have located the sixth piece here.
Мы с вами ищем одно и то же, Доктор.
Но пока вы рылись в отбросах пространства и времени,
- я определил местонахождение шестой части.
Скопировать
Radek ate him!
They're scavenging ghouls.
-Might not have been Rdek.
Радек съел его.
Паршивый стервятник!
Возможно, это сделал и не Радек.
Скопировать
If we shut down life support on all but a few decks, deactivate Astrometrics, turbolifts, ration replicator use-- maybe a week.
I used to make a living scavenging for supplies.
Let me take one of the shuttles.
Если мы отключим систему жизнеобеспечения везде, кроме нескольких палуб, деактивируем астрометрическую, турболифты, прекратим пользоваться пищевыми репликаторами - может, на неделю.
Я очищу немного места для продуктов.
Позвольте мне взять один из шаттлов.
Скопировать
Wracking our brains!
We're scavenging offerings left in a cemetery.
And why?
пудришь нам мозги.
оставленных на кладбище.
А почему?
Скопировать
What you doing here?
Still scavenging the bins for food, are you?
No need. Bloody waiting on a scene I've got to do with Ross Kemp.
Ты что тут делаешь?
Роешься в урнах в надежде найти еду? Ничего подобного.
Просто жду эпизода, в котором буду с Россом Кемпом.
Скопировать
I can't imagine what it must have been like to grow up in a war-torn country.
This is as far you can get from scavenging the street, but, Growing up 'hand-to-mouth' does tend to make
Resourceful enough to get the attention of my father's LuthorCorp foreign scholarship.
Мне трудно представить какого это – вырасти в искалеченной войной стране.
Я считаю, что если вам удается уйти подальше от уборки улиц и жизни впроголодь, вы можете считать себя удачливым.
Достаточно удачливым, чтобы привлечь внимание программы обучения по обмену, под эгидой моего отца.
Скопировать
Really?
Barney, you've clearly got some serious mother issues that have left you the emotional equivalent of a scavenging
But, in my other apartment, I would be living with an actual scavenging sewer rat, so you win.
Серьезно?
Барни, ты определенно получил тяжелое воспитание от своей мамочки, что превратило тебя в эмоциональный эквивалент копающейся в мусоре канализационной крысы.
Но в моей другой квартире мне приходится жить с настоящими копающимися в мусоре канализационными крысами, поэтому ты выиграл.
Скопировать
Barney, you've clearly got some serious mother issues that have left you the emotional equivalent of a scavenging sewer rat.
But, in my other apartment, I would be living with an actual scavenging sewer rat, so you win.
I'll take it.
Барни, ты определенно получил тяжелое воспитание от своей мамочки, что превратило тебя в эмоциональный эквивалент копающейся в мусоре канализационной крысы.
Но в моей другой квартире мне приходится жить с настоящими копающимися в мусоре канализационными крысами, поэтому ты выиграл.
Принято.
Скопировать
and once he gets out, he's got to go to some source of food.
they are now out there in a new landscape. and the first to whack at it it is that they go back to scavenging
thereareestimatedtobe four hundred million dogs in the world and 300 different breeds.
А выбравшись, он должен найти источник пищи. Сначала они выпрыгивают из окон и оказываются в новой обстановке.
И, скорее всего, они будут копаться в мусоре и поедать мертвечину во всём мире.
По оценкам, в мире насчитывается 400 млн. собак и 300 разных пород. Но лишь немногие из них смогут выжить без людей.
Скопировать
- What's he doing?
- Scavenging, by the look of it.
Alert security and tell them to take the propriate action.
- Не думаю. - Что делает?
- Ищет, чем поживиться.
Предупреди службу безопасности, пусть действуют.
Скопировать
If it didn't, you'd be living like them!
Scavenging, fighting each other for scraps.
The reason you're not is her.
Если забыть, станем жить как они!
Рыться в мусоре, драться из-за объедков.
Вы здесь благодаря ней.
Скопировать
The cub is a year old and still dependent on its mother.
Deer are frequent casualties of the harsh winter and these leopards are not above scavenging from a corpse
African leopards could never survive here but the Russian cats have thick fur to shield them from the cold.
детёнышу уже год, но он все еще зависит от своей матери.
Олени часто страдают от сурвой зимы и эти леопарды не собираются очищать от тел.
Африканские леопарды никогда не смогли бы выживать здесь, но российские кошки имеют толстый мех, чтобы оградиться от холода.
Скопировать
The place has been abandoned for years.
We'll go on scavenging trips and quarantine ourselves every single time we get back,
-and wait.
Это место давным-давно заброшено.
Мы будем ездить за припасами и дезинфицироваться каждый раз по возвращению,
- и ждать.
Скопировать
Got to get our world working again, haven't we?
Scavenging is fine while summer lasts, but when winter comes... we'll soon learn who the real survivors
If the damp combusts, it'll bring the entire gallery down with it.
Разве нам не нужно снова заставить мир работать на себя?
Сбором остатков можно прожить летом, но когда придет зима... вот тогда-то мы и узнаем, кого можно считать настоящими выжившими.
Если шахта взорвется, она погребет под собой и весь продольный канал.
Скопировать
Bones Season 5 Episode 15
There are striations on the bones from animals scavenging.
Probably rats from the subway tunnel.
Bones Season 5 Episode 15 Bones on the Blue Line
Эти бороздки на костях от челюстей млекопитающих.
Вероятно, крысы из тоннелей метро.
Скопировать
They travel in space, they travel as a pack.
Scavenging across the universe.
Sometimes one of them gets left behind and because they are a brutal race, the others never come back.
Они путешествуют по космосу, путешествуют стаями.
В поисках добычи по всей Вселенной.
Иногда некоторые отстают и, поскольку их раса не знает жалости, за ними никто не возвращается.
Скопировать
Look, we came into the city to scavenge supplies.
You know what the key to scavenging is?
Surviving!
Короче, мы припёрлись в город за припасами.
Знаешь, что в этом деле самое главное?
Выжить!
Скопировать
No, no. It's not an imposition.
At this point, in our ecosystem, you are akin to the plover, a small scavenging bird that eats extra
Please, fly into our open maw, and have at it.
Нет-нет, ты не помешаешь.
В данный момент в нашей экосистеме ты подобна чибису, маленькая птичка-уборщица, которая съедает остатки еды между зубами крокодила.
Прошу, залетай в нашу раскрытую пасть и ешь на здоровье.
Скопировать
Until its gestation is fully complete, there are virtually no outward symptoms.
Okay, so, what are we scavenging for?
I'm not feeling so good.
До его полного созревания фактически нет наружных симптомов.
Хорошо, итак, для чего мы копаемся в мусоре?
Мне в самом деле нехорошо.
Скопировать
Because we're retired.
So y'all been scavenging food and living out in a hut by yourselves.
- People try their whole lives to get themselves a nice, quiet place near the ocean where they can live in peace. And we did it.
- Мы ушли "в отставку".
Так значит, вы искали еду - ...и жили одни в хижине.
- Люди тратят всю жизнь, чтобы поселиться в домике в тихом уголке у океана, чтобы просто пожить спокойно.
Скопировать
But how can you conquer the world on an empty stomach?
The invention of agriculture... transformed the future of the wild animals scavenging for food... that
Agriculture turned their history on end.
Но как можно завоевать мир, если твой желудок пуст?
Развитие земледелия... изменило и судьбу диких животных, которые в поисках пищи... нашли её у человека.
Земледелие перевернуло нашу историю.
Скопировать
How long has he been out here?
From the degree of scavenging, I'd say two days.
Come on.
Как долго он был здесь?
Судя по степени удаления плоти, около двух дней.
Давай.
Скопировать
Happened right here in Terra Nova.
Well, they were probably scavenging for food and got confused by the lights.
What we need to do is a get a science team on this right away so that we can observe these animals and draw up an interaction protocol so people know how to behave around them.
Это случилось прямо здесь, в Терра Нове.
Ну, наверно, они искали себе еду, а свет сбил их с толку.
Нам необходимо собрать команду ученых прямо сейчас, чтобы мы смогли понаблюдать за ними и составить протокол взаимодействий, чтобы люди знали, как вести себя при встрече с ними.
Скопировать
You stealing from these people?
I'm scavenging.
Come on, what does it matter?
Ты крадешь у здешних жителей?
Я не краду, я убираюсь.
Да ладно, какое это имеет значение?
Скопировать
And big predators like Majungasaurus are especially vulnerable to starvation.
Scavenging is the only way to survive.
We thought Majungasaurus was the top predator here.
И огромные хищники вроде майюнгазавра становились перед угрозой голодания.
Падальничество - единственный способ выживания.
Мы думали, что майюнгазавр был самым большим хищником здесь.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов scavenging (скавинин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы scavenging для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить скавинин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
