Перевод "schoolboys" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение schoolboys (скулбойз) :
skˈuːlbɔɪz

скулбойз транскрипция – 30 результатов перевода

As what?
Love goes towards love, as schoolboys from their books.
A thousand times the worse, to want thy light ...
Как что?
Так радостно любовь к любви стремится, как школьники спешат уйти от книг
Мне ночь в сто раз мрачней без твоего сиянья...
Скопировать
A tubercular hip which I had almost until 1890 had made me timid and unhappy.
I still see myself trailing the nimble schoolboys down the streets around our house hopping miserably
What's more... my mother hardly ever let me go out.
Бедро, которое у меня болело до 1890, делало меня робким и несчастным.
Как сейчас вижу себя, скачущего на одной ноге в попытке догнать других мальчишек.
Что ещё... моя мать не выпускала меня на улицу.
Скопировать
When I finally realized that's what I needed,
I heard schoolboys talking about you.
What did they say?
Я наконец осознал, чего именно я хочу.
И вот я услышал, как школьники говорили о тебе.
Что они говорили?
Скопировать
And I resign all claims to this young lady.
If she fancies schoolboys, let her take 'em, sir.
You're joking!
И я отказываюсь от всяких притязаний к этой молодой леди.
Уж если ей по нраву школьники, пусть она их получит, сэр.
Вы шутите!
Скопировать
Nothing heavy.
Four public schoolboys.
Soft as shite.
Ничего серьезного.
Четыре маменькиных сынка.
Мягкие, как говно.
Скопировать
Good night.
Love goes toward love as schoolboys from their books;
..but love from love,... ..toward school with heavy looks. - Romeo!
Джульетта!
Спокойной ночи.
К подругам мы - как школьники домой, а от подруг - как с сумкой в класс зимой.
Скопировать
His begging days are over, now that he's with Nancy Branson.
I've just had it with high-school boys.
They're just silly.
Я думаю, раз он с Нэнси Брэнсон, теперь ему уговаривать не придется
Знаешь что? Я уже по горло сыта старшеклассниками!
Они идиоты.
Скопировать
As if!
Cher's got attitude about high-school boys.
It's a personal choice every woman has got to make for herself.
Ну нет!
У Шер особое отношение к школьникам.
Это личный выбор, на который каждая имеет право.
Скопировать
She thinks she's too good for work.
Too busy flirting with no-good schoolboys.
-No, it's the big boys that bother me.
Думает, что слишком хороша для работы.
Занята флиртом с школярами-лодырями.
- Нет, меня докучают большие ребята.
Скопировать
- Claude?
In boarding school, boys were known by last names.
Nichola still does it.
Клод?
Мы, лицеисты, называем друг друга по фамилиям.
Николя так и привык.
Скопировать
It's not even signed.
- Usually it's schoolboys.
They prefer to remain anonymous.
Это даже не подписано.
- Обычно это школьники.
Они предпочитают анонимность.
Скопировать
We have two choices. We can ask them to bring him out by helicopter and take you off... or we can put the Shark back into Nome.
You trade school boys are all alike, aren't you?
Anybody who doesn't think like a little gold-braided puppet is ipso facto a coward.
Мы можем попросить их прислать за Тобой вертолёт и отправить Тебя туда, или "Тигровая акула" сама возвращается с Тобой обратно в Ном.
Вы все, выпускники коммерческих учебных заведений, похожи друг на друга, не так ли?
Или любого, у кого нет золотой плетёнки, Ты начинаешь считать трусом? Ты сам это сказал.
Скопировать
A thousand times the worse, to want thy light ...
Love goes towards love, as schoolboys from their books.
Meinhardis, still awake?
Мне ночь в сто раз мрачней без твоего сиянья...
Так радостно любовь к любви стремится, как школьники спешат уйти от книг
Майнхардис, ты еще не спишь?
Скопировать
After a Gruaud-Larose, nobody's called "sir"!
Let's call each other Maubrun and Conti, like a couple of schoolboys.
Maubrun, nothing would please me more More than you could imagine!
После Грюо Лароз никого не зовут "месье".
Давайте звать друг друга Мобран и Конти, как школьники.
С превеликим удовольствием, Мобран. Вы представить не можете, как это приятно.
Скопировать
You old duffer!
I am an officer, and I don't understand why I'm sitting here being scolded among schoolboys-
We must mature!
Старый дурак!
доктор! зачем я сижу здесь среди школьников...
Карантин начинается! хотя я уже доктор!
Скопировать
No, it will not.
Doctor and have a standing over there And in the autumn I shall get a place in a school to read with schoolboys
How much is two times two? How many times does two go into four? Till they retire me and I can go jobless, waiting for mealtimes and newspapers, until at last they carry me out to the crematorium and burn me up.
Вовсе нет!
.. но это ничего — у меня теперь докторская степень и я работаю домашним учителем... а осенью получу место в школе... всю свою юность. те же уроки: сколько будет дважды два?
когда... —
Скопировать
Answer me, answer! Yes, answer who can.
Now I must study with schoolboys;
twice two is four!
скажи... кто может!
Сколько двоек без остатка в четырех? которую я любил и потому желал ей самого большого счастья на земле... страдаю!
Дважды два четыре!
Скопировать
"When I observe things dispassionately, Basini's theft is a trivial transgression.
The way Reiting and Beineberg punish him is customary cruelty among schoolboys.
But that doesn't explain it all.
"Тщательно рассмотрев дело Базини, я пришел к выводу, что его воровство не такой уж непростительный грех.
Способ каким Райтинг и Байнеберг его наказывают представляет собой заурядное издевательство, распространенное в ученической среде.
Но это еще не всё.
Скопировать
Could you imagine me in school at my age?
I doubt schoolboys go after girls the way he does.
I forgot to ask your name.
Давно это было - не помню.
Он, наверное, был главным тупицей в школе.
Забыл спросить твое имя.
Скопировать
Our best weapon is purity.
And you schoolboys can use swords?
Words are a deceit.
Наше лучшее оружие - чистота.
И твои ученики могут владеть мечами?
Слова - это обман.
Скопировать
- A slut.
In high school, boys called me the "Human Window of Opportunity."
I'm sure you were proud.
- Шлюха.
Именно. В школе парни звали меня "Человеческое окно возможностей".
Уверен, ты гордилась.
Скопировать
I used to have a signed photograph of you.
I used to sign a lot once, for schoolboys.
I think we might try a little of the Madeira before luncheon.
Я счастлив иметь подписанную вами фотографию.
Я часто подписывал вещи, для школьников.
Я думаю, вы могли бы сыграть немного из Мадейры перед обедом.
Скопировать
I'm a new man again.
Why should women have to work in that kind of climate, with men sniggering like school boys?
Why should they have to go to an office every day to watch her strut around like some center-fold layout queen for the collective Neanderthal jolly?
Я новый человек, опять.
Почему женщины должны работать в таком климате, где мужчины хихикают как школьники?
Почему они должны идти в офис каждый день, чтобы наблюдать, как она гордо разгуливает, словно какая-то королева ко всеобщему неандертальскому веселью?
Скопировать
It was there on the bedside table and yet this morning, it was gone.
Oh, that's the song we had the school boys singing.
Mrs. Blythe, would you have any objection to moving a servant in here to keep Miss Grace company.
Он был в шкатулке с украшениями на столике у кровати,.. ... но утром он пропал.
Эту песню пели мальчики в школе.
Миссис Блайт, вы не будете против, если служанка поживет с мисс Грэйс?
Скопировать
Because it's boring. it's really boring.
You know, half these schoolboys are already published?
I cannot waste time with these classes and these books.
Потому что она очень скучная. Невероятно скучная.
Ты знаешь, что у половины этих ребят уже есть публикации?
Я не могу позволить себе терять время на занятия... и книги.
Скопировать
Everything was okay, just like before.
Well, have a good day at school, boys.
And remember not to tell anyone what I told you.
Все было хорошо, как и раньше.
Пока, ребята! Учитесь хорошо!
Никому не говорите о том, что я рассказал ночью!
Скопировать
I've come to believe that fear of death drives all men, Hephaistion.
This we didn't learn as schoolboys.
It is the cause of all our misfortunes.
Я пришел к выводу, что всех людей гонит вперед страх смерти, Гефестион.
В детстве нас этому не учили.
И в этом корень всех наших несчастий.
Скопировать
Ah, the annual nurses' convention.
You know, according to my bathroom reading... all nurses are actually horny for high school boys.
Why do you think those hospital gowns have no backs?
Ах, этот ежегодный слёт медсестер.
Знаете, согласно прочитанному мною в ванной, всем медсестрам просто голову сносит от школьников.
Почему ты думаешь у больничных рубашек нет спинки?
Скопировать
I laugh. No tyrant ever gave back so much.
What do they know of the world, these schoolboys?
It takes strong men to rule.
Ни один тиран никогда не давал людям так много, как он.
Да и что они знают о нашем мире? Они же еще ученики.
Власть дается сильным.
Скопировать
I think I'd be embarrassed to even say that.
You lot, you queue up with all the vanity of schoolboys and you go to the front and your booming, radical
You're your own worst enemies!
Наверное, меня бы смутило даже предложение такой возможности.
А вы в очередь становитесь со всем своим тщеславием школьников, и отправляетесь на передовую, а ваши громогласные голоса превращаются в писк.
Вы сами себе худшие враги!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов schoolboys (скулбойз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы schoolboys для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить скулбойз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение