Перевод "Playa" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Playa (плайо) :
plˈaɪə

плайо транскрипция – 30 результатов перевода

- So, how is it?
- Do we unpack our bags, or play a game of cards first?
- The bags won't run away.
- Ну как?
- Сначала вещи распакуем или сыграем в карты?
- Вещи никуда не убегут.
Скопировать
Old men rush on to die with the priest.
Why must I play a fool here? I don't care.
Give me that cap.
Упёрся старик исповедаться.
Мне косить под дурака пришлось.
К чертям, мне всё равно. - Подай шапку.
Скопировать
Damn it!
Now I'll have to play a trump.
What are you doing?
Проклятье!
Придется бить козырем.
Что с тобой?
Скопировать
"We had just finished talking about our plans for the future.
"I decided to play a practical joke and pretend I was a burglar.
"We were newlyweds and still did things like that to each other.
"Мы как раз перед этим обсуждали наши планы на будущее.
"Я решил разыграть её и притвориться грабителем.
"Мы были молодожёнами и иногда ещё разыгрывали друг друга.
Скопировать
Well, what do you want to do?
Why don't we play a game?
A game?
Ну, а что же ты хочешь делать?
Может, поиграем в одну игру?
В игру?
Скопировать
Checkmate.
- Sir, you play a fine game. - Yes...
- Shall we walk?
Шах и мат.
- Сэр, вы хорошо сыграли.
- Да... - Пройдемся?
Скопировать
All right, you don't need my advice anyway.
Why don't you go play a record?
These'll be done in a minute.
Ну, тебе все равно не нужен мой совет.
Иди, поставь пластинку.
Еще минутка, и все.
Скопировать
Inspector, have you ever arrested anyone for not having a sense of humour?
We could play a less enjoyable game, Ms. Forest...
Like looking for a way out!
Инспектор, вы когда-нибудь арестовывали людей за отутствие чувства юмора?
Мы можем сыграть в менее приятную игру, миссис Форест.
Как найти выход из положения.
Скопировать
The poor woman's dying while you're playing a waltz? !
I can play a funeral march if you want.
She might like that.
Бедная женщина умирает, а вы играете вальс?
! Если хочешь, я могу сыграть похоронный марш.
Он должен ей понравиться.
Скопировать
Take it by all means.
Shall we play a tune together?
Father, they were killed, weren't they?
Конечно, бери.
Сыграешь со мной?
Отец, они были убиты, разве нет?
Скопировать
- Sure.
You'd play a game with me?
- I'd love to.
- Конечно.
Поиграешь со мной?
- Мне бы очень хотелось.
Скопировать
- That's very good, sir.
Goddamn, you play a mean banjo.
Hey, you wanna play another one?
- Очень здорово, сэр.
- Черт возьми, ты просто профи.
Эй, хочешь сыграть еще раз?
Скопировать
And you're a failure!
For him, I'm going to play a tsarina.
Kosoy hasn't yet found anyone for the part of Ivan the Terrible. What?
- А Вы - бездарнoсть!
У негo я буду играть царицу.
У Кoсoгo никoгo нет на рoль Иoанна Грoзнoгo!
Скопировать
St. Peter is talking already and we don't even exist yet.
When you enter heaven, chorus and orchestra will play a hallelujah.
Do you have a suggestion?
- Святому Петру пока не до нас. Значит, вы выходите. Справа.
Когда вы приходите на небо, раздаётся"Аллилуйя", которую поёт хор.
Сыграете?
Скопировать
Thank you.
And tell the captain that we must play a round of golf soon.
I'll be sure to tell him.
Спасибо.
И скажите капитану, что мы должны вскоре сыграть в гольф.
Я обязательно скажу ему.
Скопировать
It wasn't too bad.
Now here's your chance to play a return engagement.
No actress quits after one performance.
Вы наслаждались. Да, это было неплохо.
Ну вот, у вас есть шанс продолжить.
Ни одна актриса не уходит после первого спектакля.
Скопировать
Soon you will understand I think.
In a manner, we play a game of chess.
I know you're trying win a victory.
Скоро поймешь полагаю.
В некотором смысле, мы разыгрываем шахматную партию.
Знаю, ты пытаешься одержать победу.
Скопировать
If our comrades could do it in a war, why cannot we?
And don't play a noble.
Come on, chirp.
Если наши товарищи на войне выдержали, почему бы и мы не смогли?
Не изображай даму.
Пой как птичка.
Скопировать
Nothing.
Number Six just asked you to play a tune and then walked away?
Did he, sir?
Ничего.
Номер Шесть просто попросил вас сыграть мелодию а потом ушел?
Разве, сэр?
Скопировать
It was not a revolver, but a cigarette lighter.
He wanted to play a joke.
It turned out a bad joke.
Не револьвер это, а зажигалка.
Пошутить он хотел.
Вот и пошутил...
Скопировать
Polka is better.
- Play a Reilender.
You call that an apple?
Полька пучше.
Сыграй рейлендер.
Ну, послушай, разве это можно назвать яблоком?
Скопировать
Krisostomus!
Imelik, play a polka, I'll take Tali's bride for a dance.
Let me go!
Криэостомус!
Имепик, а ну-ка, сыграй польку, я пойду танцевать с невестой Тапи.
Не смей, Тоотс, отпусти!
Скопировать
What's wrong with you, my handsome paralytic?
Will we play a domino game?
Stop making a fool of me!
Что с тобой, мой прекрасный паралитик?
Может быть, просто поваляем дурака?
Не позволю делать из меня дурака!
Скопировать
What is strange?
Play a polka. I'll take Tali's bride for a dance.
Get lost!
Что такое Имепик?
Имепик, а ну-ка, сыграй польку, я пойду танцевать с невестой Тали.
Убирайся прочь!
Скопировать
The Prince invites you, 'tis his whim
To play a game of chess with him!
A fearful challenge, I confess.
Угодно ль вам сыграть в тавлеи?
На бой вас вызывает князь!
На вепря шел я, не боясь,
Скопировать
Little by little every piece of the jigsaw is falling into place.
You married Timothy in order to play a cruel game in which...
- sorry but I must say it - Manfredi is the victim.
Мало-помалу каждая часть головоломки становится на своё место.
Вы вышли замуж за Тимоти, чтобы вести жестокую игру, в которой...
- извините, я должен это сказать - жертвой станет Манфреди.
Скопировать
God was watching you.
- I'm sorry to contradict you Tony, but providence didn't play a part.
- What?
Бог наблюдал за Вами.
Я сожалею, что противоречила тебе Тони, но предусмотрительность не сыграла свою роль.
- Что?
Скопировать
- Alright then.
Play a polka.
- Play a walzl
- Ну, ладно.
Сыграй польку.
- Играй, Имепик. Сыграй вальс.
Скопировать
Play a polka.
- Play a walzl
Polka is better.
Сыграй польку.
- Играй, Имепик. Сыграй вальс.
Полька пучше.
Скопировать
clean hands for livestock.
Don't look like they do much but play a little casino.
- It's for a friend. I didn't see no harm...
Не похоже на руки фермера.
Похоже, они умеют только играть в казино.
Я же сказал, это для друга.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Playa (плайо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Playa для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить плайо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение