Перевод "scriptures" на русский

English
Русский
0 / 30
scripturesбиблейский
Произношение scriptures (скрипчоз) :
skɹˈɪptʃəz

скрипчоз транскрипция – 30 результатов перевода

At the Council of Braga in 567, Canon 13.
I say and I maintain that purgatory isn't cited once in the scriptures.
That the false sacraments of confirmation and extreme unction were not instituted by Christ.
На Брагансском соборе, в 567 году, канон 13-й!
И я говорю и подтверждаю... что в Святых Писаниях ничего не сказано о чистилище!
А так называемые конфирмация и помазание... не были учреждены Христом!
Скопировать
Reading the letters of Saint-Cyran you left me, I understood, like him, that we are in the hands of God who blinds some, enlightens others and moves where he will.
The doctrinaire will never meet him, for they believe they alone can interpret the scriptures, as if
In this world, I'm wary of all the assurances of doctrine.
Прочитав письма Сен-Сирана, которые Вы мне оставили, я понял то же, что и он - что мы в руках Господа, который одних ослепляет, другим проясняет и направляет ум.
Доктринеры никогда не встретят его, ибо верят, что только они могут толковать Священное писание, так, как если бы истина была достижима, вместо того, чтобы переживать вещи явные и изящные разумом и сердцем.
В этом мире я отношусь с осторожностью ко всем заверениям доктрины.
Скопировать
But thou art lukewarm, and neither cold nor hot, so I will spue thee out of my mouth.
Missy knows her scriptures!
I'll be back forthwith.
Но как ты тёпл, а не горяч и не холоден, то извергну тебя из уст Моих.
Фрёкен знает Библию!
Я тотчас же вернусь.
Скопировать
And all these thousands of people are giving up their worldly possessions and leaving their families All in preparation for 'The Rapture", ascending into Heaven on the day that Christ returns to earth and the world is destroyed.
And according to those scriptures, today is that day.
So, like, what're we s'posed to do? I don't know.
Там тысячи людей отдают всё, что имеют, разрывают отношения с семьей, чтобы испытать этот экстаз - восхождение на небо в день возвращения Христа на землю и конца света.
И, соответственно писаниям, это произойдет сегодня. Ну, и что нам делать?
Не знаю.
Скопировать
I have several questions.
Father Ailnoth seemed... seemed to know the Scriptures even better than Brother Jerome.
- The trowel.
У меня есть несколько вопросов.
Отец Эйлботкажется... кажется знает священное писание даже лучше брата Жерома.
- Совок.
Скопировать
The Chinese have already secured much of the northern border regions.
They have ransacked a village, destroyed the monasteries... burnt scriptures and defaced holy relics.
We've been told they've even killed some monks--
Китайцы захватили почти все северные районы. Они сожгли деревню, разрушили монастыри.
Осквернили святые реликвии! - Говорят они даже убили монахов!
- Какую деревню?
Скопировать
Don't you know Monk Jing?
A monk eating meat and not reading scriptures?
You need a lesson, too.
Ты разве не знаешь монаха Чжина?
Монаха, который ест мясо и не умеет читать?
Я и тебе дам урок.
Скопировать
Happiness can't exist in your world of TV's, ghetto blasters, punks and rockers.
We gave that parrot altar wine to loosen its tongue, then it'd recite the Scriptures.
"Get up, you little bastards!" It'd say that to wake us up.
Нет счастья в твоем мире телевизоров, магнитофонов и панков.
Мы давали Фосто кагор, чтобы развязать ему язык. И он нам читал проповеди.
"Пора в шкоду, придурки!" - кричал он нам по утрам.
Скопировать
Here is Al Ghasalis work, "The Elixir of Bliss"... in his own hands.
There... the scriptures of the Kabbalah
Sloman's key.
Вот книга Ал-Газали "Эликсир блаженства", написанная им собственноручно.
А вот свитки Каббалы.
Соломонов ключ.
Скопировать
Lost your religion, huh?
Well, I've certainly lost my belief in the scriptures.
I'm sorry, buddy.
Утратил свою веру?
Ну, во всяком случае, я потерял доверие к священным книгам.
Мне очень жаль, приятель.
Скопировать
Why does the Longevity Monk need to appear?
He wanted to save the whole world so he went to India and tried to get scriptures he hoped they would
All devils were impressed by his spirit heaven Emperor saw that
Зачем Сюаньцзан должен сейчас появиться?
Он захотел спасти весь мир. Поэтому отправился в Индию, чтобы добыть священные свитки. Он надеется, что они должны принести пользу людям.
Все демоны были поражены его духом.
Скопировать
Admit you sin Then you'll become the super Monkey King
You'll take the responsibility to get scriptures in the west
Rewrite the history
Очистив свои грехи ты вновь станешь Королем Обезьян.
Ты возьмешь на себя ответственность за получение священных свитков на Западе.
Перепиши историю.
Скопировать
So many excuses
You don't want to get scriptures
I won't forgive you because you're so cruel to your master
Как много извинений.
Ты не хочешь идти за священными свитками?
Я не смогу простить тебе жестокость по отношению к Шифу.
Скопировать
Why? No
There're full of obstacles in the way of getting scriptures
This is because we're not united enough so the devils can do bad to us
Почему?
Нет! Путь поиска священных свитков полон препятствий.
Мы недостаточно едины. Мы разобщены настолько, что любой демон нам помеха.
Скопировать
What "Dong, Dong, Dong"?
Only you... can take me to get scriptures in the west
Only you... can kill the devils
Какой "Донг, донг, донг"?
[Только ты.... можешь на Запад за свитками послать.]
[Только ты... можешь демонов сгубить.]
Скопировать
What hatred is it?
So the Longevity Monk went to the west and got scriptures which clean our heart
Understand
Откуда такая ненависть?
Поэтому Вечный Монах и отправился на Запад за священными свитками, что очищают наши сердца.
Понятно!
Скопировать
Are you the Monkey King?
Will you go to the west to get scriptures?
bring me with you
- Сунь У-Кун?
И ты отправишься на Запад за священными свитками?
Возьми меня с собой.
Скопировать
And as he looked in her soft blue eyes, he knew right then and there that his days as an outlaw were over, and that the next phase of his life was about to begin.
There were lots of lazy picnics by the pond that summer, where she would read to him from the Scriptures
But as to be expected, not everyone was pleased with the change that had taken place.
ак только он посмотрел в ее голубые глаза он сразу же пон€л что его преступна€ жизнь была закончена и что скоро должен был начатьс€ новый этап его жизни ќни проводили тем летом много времени на пикниках у пруда
где она читала ему отрывки из —в€щенного писани€ и наполн€ла его сердце надеждой... и любовью
Ќо, как и ожидалось, далеко не все были рады этим переменам
Скопировать
- Yeah, why's everybody call him that?
He loves to quote the scriptures in court... and knows the Bible better than God himself.
- Does he win a lot? - Always.
- Да. А почему его так зовут?
Любит цитировать Святое Писание в суде и знает Библию лучше, чем сам Господь.
- И часто он выигрывает?
Скопировать
Flora!
Monkey King, you bastard You've promised Buddha To help the Longevity Monk to get scriptures in the west
But the King Bull and you decided to eat your master
Флора!
Сунь У-Кун, глупец, ты обещал Будде, что поможешь Сюньцзану добыть на Западе священные свитки, но вы с Королем Быков решили съесть вашего Шифу.
- Учитель) Ты знаешь, что сделал очень большую ошибку?
Скопировать
Monkey King, you have so many excuses
You don't want to get scriptures in the west
Shut up please!
Сунь У-Кун, у тебя так много оправданий.
Ты не хочешь отправляться за священными свитками на Запад?
Пожалуйста, замолчи!
Скопировать
When Father was alive, we could play on Sunday. Why not let them be, Hindley?
You put these two down to their scriptures.
And be sure to examine them on it this time.
Когда отец был жив, он разрешал нам поиграть по воскресеньям.
Пусть учат священное писание.
Смотрите, проверю потом.
Скопировать
What should we do?
What do the Scriptures say?
How do you interpret them?
Что делать нам?
Что Писание говорит?
Как ты понимаешь его?
Скопировать
And whoever has no sword must sell his mantle and buy one.
For I tell you, it is written in the Scriptures,
And He was reckoned among the transgressors.
а у кого нет, продай одежду свою и купи меч;
Ибо исполнится, что сказано в Писании:
"и к злодеям причтён".
Скопировать
Have you seen my whip?
Sergey, read from the Scriptures.
- What place?
Видел мою нагайку?
Сергей, почитай писание.
- Откуда?
Скопировать
As for your sin...
Remember what's written in your Scriptures?
"Learn to do well; Seek judgement; Relieve the oppressed;
А грех твой...
Как там в вашем писании?
"Научитесь делать добро, ищите правду, спасайте угнетенного, защищайте сироту.
Скопировать
But when I learned that you had given up painting, I felt so much better, and then forgot about it.
I just want to finish copying the Scriptures before I die.
Our Father Superior is so strict, he's imposed a very severe penance.
А как узнал, что ты писать бросил, успокоился, легче стало, а потом забыл.
Только бы Священное Писание успеть переписать до смерти.
Суров игумен, нелегкую епитимью наложил.
Скопировать
I thought that was the end of you.
I chanted scriptures every day.
Don't just stand there.
Я думала, что вас не стало.
Я молилась каждый день.
Не стой.
Скопировать
I had a few.
Isn't there a place by the river where men recite from the scriptures?
It's called Dasasvamedh Ghat.
Было несколько.
Разве не там то место у реки, где мужчины читают из Священного Писания?
Оно называется Гхат Дасасвамедх.
Скопировать
Sometimes it is necessary to leave the ancestral home.
In town I may earn a little reciting from the scriptures
This movie shows a violent and ruthless environment, unknown until now.
Иногда судьба требует от нас оставить дом предков.
В городе я смогу зарабатывать чтением из Священной Книги.
Этот фильм показывает насилие и жестокость среды пока малоизвестной.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов scriptures (скрипчоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы scriptures для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить скрипчоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение