Перевод "Dearest colleagues" на русский
Dearest
→
дорогой
Произношение Dearest colleagues (диэрист колигз) :
dˈiəɹɪst kˈɒliːɡz
диэрист колигз транскрипция – 31 результат перевода
Boaz, could you pass us the letter?
"Dearest colleagues,
"sorry I can't retire in person, but I knew that I would cry.
Боаз, покажи, пожалуйста, письмо.
Дорогие мои коллеги.
Простите, что не говорю вам это лично, потому что знаю, что я бы расплакался.
Скопировать
But if you're going to lead the department, you occasionally have to lead the department.
And I say that as one of your closest colleagues and dearest friends...
But also as your boss.
Но если ты собираешься возглавлять департамент, тебе иногда придётся возглавлять департамент.
И я говорю это тебе, как один из твоих ближайших коллег и один из лучших друзей...
Но так же и как твой босс.
Скопировать
Boaz, could you pass us the letter?
"Dearest colleagues,
"sorry I can't retire in person, but I knew that I would cry.
Боаз, покажи, пожалуйста, письмо.
Дорогие мои коллеги.
Простите, что не говорю вам это лично, потому что знаю, что я бы расплакался.
Скопировать
- I'd like to marry you.
- Dearest boy!
I want to be a hundred first.
- Я женюсь на тебе.
- Милый мальчик!
Мне уж под сотню.
Скопировать
I think you ought to give it all away.
Dearest boy.
Do you love me just a little?
Думаю ты можешь всё раздать.
Самый дорогой мальчик.
Ты меня любишь хоть чуть-чуть?
Скопировать
Well, I'm a scientist.
Some of my colleagues are working there.
Well, if you get bored with your work... You could always stop by and have a chat.
Ну, я же ученый.
А там работают мои коллеги.
Понятно, но если вам вдруг наскучит ваша работа то можете всегда приехать сюда, чтобы немного развеяться.
Скопировать
The gentleman from the South... made some kind of inquiries about the dining arrangements.
He and his colleagues are discussing the place-card settings.
All right?
Джентльмен с юга... предложил изменить порядок принятия пищи.
Сейчас его коллеги обсуждают, кому где сидеть.
Понятно?
Скопировать
Get out, or order a drink.
Colleagues.
You'll come close to me. Gentleman and ladies. Vule!
- Иди вон - или заказывай выпивку.
Коллеги, имею честь объявить вам, что Столэ наложил в штаны.
Дамы и господа, вижу, вы здесь!
Скопировать
They voted. Long live our councillors. Long live.
Colleagues, silence please.
I suggest hearing a young talent. Let's hear.
Да здравствуют наши депутаты!
Коллеги, прошу тишины.
Предлагаю послушать молодой талант.
Скопировать
"I was walking up and down"
Colleagues, silence please, I am going to sing the latest, One you have not heard yet.
Don't let him sing.
Он нам споёт "Вверх-вниз".
Тихо, коллеги! Спою для вас свою последнюю песню. Вы её ещё не слышали.
- Нет, пусть он поёт!
Скопировать
He'll be here any moment now, I have to be here then!
Dearest Karin, it's not true!
If you can't be quiet you'd better leave!
Он явится с минуты на минуту, и я должна его встретить!
Дорогая Карин, это всё тебе только кажется!
Замолчи, или уходи!
Скопировать
Go away and let me have this moment alone!
Martin, dearest...
I'm sorry I was so mean just now.
Уйди, оставь меня хотя бы на минуту!
Мартин, дорогой...
Прости, что я только что так грубо сказала.
Скопировать
Thank you.
Dearest Mother I've decided to end my life.
Please forgive me.
Спасибо.
Дорогая мама, я ухожу из жизни добровольно.
Я прошу меня простить.
Скопировать
But, Counselor, the ritual cannot take place without a second.
I understand your concern, but I've discussed the matter with my senior colleagues.
With all three men of your choice ailing, we cannot accommodate your wishes.
Но господин Старейшина, без помощника не может быть ритуала.
Мне понятно твое беспокойство, поэтому я обсудил этот вопрос со старейшинами.
Все выбранные вами воины отсутствуют, поэтому мы не можем вам содействовать.
Скопировать
- I'm sorry if I upset you.
- Dearest child...
- I'm sorry.
- Прости, если я расстроила тебя.
- Милое дитя...
- Прости.
Скопировать
- I'm sorry.
- Dearest beloved...
My dear, dear girl...
- Прости.
- Любовь моя...
Моя милая, любимая девочка...
Скопировать
- Is it true it's incurable?
- Dearest Karin...
Listen to me now!
- Правда, что она неизлечима?
- Милая Карин...
Послушай меня!
Скопировать
I shall complain. This will go far.
We are colleagues. Silence!
To bed!
Я буду жаловаться!
-Послушайте, это же...
-Молчать!
Скопировать
The captain is annoyed by your attentions, that's all.
Am I annoying you, dearest?
Not really.
Капитана раздражают твои ухаживания, только и всего.
Я раздражаю тебя, дорогой?
Вовсе нет.
Скопировать
We must both look our best for Georges.
He's our oldest and dearest friend, you know.
Come in.
Мы должны выглядеть как можно лучше к приходу Жоржа.
Он наш самый старый и самый лучший друг.
Войдите.
Скопировать
Hello there, neighbour.
I thought you'd like to meet my colleagues at the treasury department.
- This is Mr. Rutledge, Smith...
Здравствуй, сосед.
Я тут подумал что ты не против был бы познакомиться с моими коллегами из казначейства.
- Это мистер Ратледж, это Смит...
Скопировать
♪ To reach there ♪ ♪
Dearest brothers... let us faithfully and lovingly remember our brother... whom God has taken to himself
God have mercy.
♪ Сколько ждать мне ♪♪
Дражайшие братья... давайте вспомним, с любовью и от всего сердца, нашего брата... которого Господь призвал в ряды свои... из мира нашего грешного.
Помилуй Бог!
Скопировать
Top of the class, lad!
And you're not concerned of your colleagues to _?
You know, there's something dreadfully wrong here.
Ты совсем не дурак, парень!
И вы не заинтересованы в том, что ваши коллеги...?
Знаешь, здесь что-то ужасно неправильно.
Скопировать
LONG LIVE OUR BELOVED COMRADE TITO
YOUTH DAY - OUR DEAREST HOLIDAY LONG LIVE MAY 25 (qqz - Tito's birthday)
We are happy for your support which inspires us to carry on with fulfilling... our duties, in order to reach the ideals of socialism and peace.
Да здравствует наш любимый товарищ Тито.
День Молодёжи - наш любимый праздник Да здравствует 25-ое мая.
Мы очень рады вашей поддержке, которая вдохновляет нас на продолжение выполнения наших обязанностей, с целью достижение идеалов социализма и мира.
Скопировать
- What if some damned fool barges in on us again?
- No, no, no, my dearest!
We are alone at last!
Не придёт сюда снова какой-нибудь зануда?
Нет, нет, нет, моя дорогая!
Наконец мы одни!
Скопировать
Sit down and watch.
Oh, yes, dearest.
Anything that hurts you will hurt me too.
Сядь и смотри.
О, да, дорогой.
Что ранит тебя, ранит и меня тоже.
Скопировать
Nothing in his life became him like the leaving it.
He threw away the dearest thing he owed as if it were a careless trifle.
There's no art to find a mind's construction in the face. On him I built an absolute trust.
Он умер с миром .
Жизнь он завершил достойнее, чем прожил. Он скончалсяв сознании неизбежности конца и сжизнью как с игрушкой распростился.
Вот как обманчив внешний вид людей, ведь человеку этому яверил неограниченно.
Скопировать
"Hail, king that shalt be.
This have I thought good to deliver thee my dearest partner of greatness that thou might not be ignorant
Lay it to thy heart, and farewell."
"Хвала тебе, будущий король...
Я счел долгомсообщить тебе это дорогая участница моего торжества чтобы по неведению ты не лишилась доли ожидающей тебярадости .
...Сложи это в сердце своеми прощай. "
Скопировать
'Hail, king that shall be!
This have I thought good to deliver thee, my dearest partner that thou mightst not be ignorant of what
Hang out our banners on the outward walls.
"Хвала, тебе, будущий король!"
Я счел долгомсообщить тебе, дорогая участница моего торжества чтобы по неведению ты не лишилась доли ожидающей тебярадости Сложи это в сердце своеми прощай.
Повесь вдоль стен знамена наши .
Скопировать
The Minucci girl left her usual beat with the excuse she had a date. She wouldn't tell them anymore.
Her two colleagues declared that another car pulled out and followed her car but can't say for sure if
Please Giulio, Get me out of here.
Минуччи уехала, не сообщив, куда она направляется.
Эти две девушки также заявили, что за ее автомобилем поехала другая машина. Но они не знают, было ли это совпадением, или нет.
Пожалуйста, Джулио, вытащи меня отсюда.
Скопировать
Why? Do you know something?
We tell each other, we're colleagues
Give me his address?
Вам что-то известно?
Мы делимся друг с другом. Работаем же вместе.
Вы мне дадите его адрес?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Dearest colleagues (диэрист колигз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Dearest colleagues для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить диэрист колигз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
