Перевод "sea route" на русский
Произношение sea route (си рут) :
sˈiː ɹˈuːt
си рут транскрипция – 32 результата перевода
That goes without saying.
If Tang were to attack using the sea route, there are 2 options to choose from.
One starts from the continent following the coast to Wuzhou.
Ну разумеется.
Ежели Тан нападёт на нас с моря, тут есть две возможности.
Первая – их флот двинется вдоль побережья в Учжоу.
Скопировать
Muslim traders controlled that route.
Any European who could find a direct sea route would cut out the middlemen and make a fortune.
Columbus's plan was risky.
Азиатские торговцы контролировали Шелковый путь.
Любой европеец, который смог бы отыскать прямой морской путь избавился бы от посредников и нажил бы целые состояния.
План Колумба был рискованным.
Скопировать
You couldn't have foreseen this.
No, but I did expect some such obstacle to arise en route.
A steamer leaves Calcutta at noon on the 25th for Hong Kong.
¬ы же не могли предвидеть эту ситуацию?
Ќет, но € ожидал чего-либо подобного... и потому выиграл два лишних дн€, пересека€ јравийское море.
ѕароход из алькутты отходит в √онконг в полдень, ...двадцать п€того.
Скопировать
But is it possible that the source of Egypt's mighty River Nile could rise in these distant mountains of the outer earth?
east, down into the great plains of India out into the eastern ocean at end of the world and by this route
Now, if only these frogs could look outward and act on their favored position at the center Greece could rule the world.
Могутли истоки Нила, могучей египетской реки, находиться здесь, высоко в горах на краю земли?
Если бы это было так, то опытный мореплаватель смог бы пройти отсюда по этой реке на восток к великим равнинам Индии, а потом в Восточный океан вдоль края мира по этому пути, вверх по Нилу, обратно в Египет, в Среднее море и попасть домой в Грецию.
Если бы только эти жабы сумели посмотреть дальше собственного носа и воспользоваться своим выгодным положением в самом центре, Греция могла бы править всем миром.
Скопировать
Let's go.
En route to Bill Calhoun's cabin, we had time to meet up with some of nature's most awesome creatures
No matter how many sea lions are eaten each year by sharks, it never seems like enough.
Начнем.
По дороге к Биллу Кэлхуну мы повстречали одно из самых удивительных созданий природы. Господина морского льва.
Сколько бы морских львов ежегодно ни съедали акулы, а они все никак не переведутся.
Скопировать
That goes without saying.
If Tang were to attack using the sea route, there are 2 options to choose from.
One starts from the continent following the coast to Wuzhou.
Ну разумеется.
Ежели Тан нападёт на нас с моря, тут есть две возможности.
Первая – их флот двинется вдоль побережья в Учжоу.
Скопировать
Silla is occupying our Danghang City, the city that we lost.
Yes, the Jeoksan route is a direct route through the Yellow Sea.
If Tang were to choose the Jeoksan route,
А Силла поддержит их из крепости Танхан, которую мы потеряли.
Да, это прямой маршрут через Жёлтое море.
Ежели Тан выберет этот путь,
Скопировать
Muslim traders controlled that route.
Any European who could find a direct sea route would cut out the middlemen and make a fortune.
Columbus's plan was risky.
Азиатские торговцы контролировали Шелковый путь.
Любой европеец, который смог бы отыскать прямой морской путь избавился бы от посредников и нажил бы целые состояния.
План Колумба был рискованным.
Скопировать
Now, what carriers do we have nearby?
the Reagan had to leave station three days ago due to propulsion issues, but we do have a backup en route
Adds a little flight time, so we've begun putting assets in the air now.
Так, какие авианосцы у нас есть там поблизости?
Рэйганскому пришлось покинуть базу три дня назад из-за проблем с двигателем, но у нас есть запасной на ходу, они могут взлетать прямо с Красного моря.
Нужно время, чтобы долететь, так что мы уже дали приказ на поднятие в воздух.
Скопировать
You don't even know that they had anything to do with this.
Yeah, I prefer Gustavo's on Route One, and the color's a mixture of Barbie Pink Sea Pearl and Briar Rose
You wanna tell me what that was?
Я даже не знаю, они ли это сделали.
Я предпочитаю сервис Густаво на Первом шоссе и смесь из "Барби", "Жемчуга" и "Дикой Розы"*. (*названия автокрасок)
Что это сейчас было?
Скопировать
Don't we know anything about them ?
- They're lost at sea for us.
They know.
Разве мы ничего не знаем о них?
- Они для нас как капля в море.
Они знают.
Скопировать
-Good evening.
Is Benares by the sea?
No, it's on the Ganges River.
- Добрый вечер.
Бенарес находится на море?
Нет, на реке Ганг.
Скопировать
With her everything is always so predictable.
Calm sea, no wind.
Weatherdoesn'tbringany surprises.
С ней всегда всё предсказуемо.
Море спокойно, ветра нет.
Погода не предвещает никаких сюрпризов.
Скопировать
Intoxicating storm.
Dizziness from sea waves.
I know this feeling so well.
Опьянение штормом.
Головокружение от морской зыби.
Как мне всё это знакомо.
Скопировать
If I wouldn't called you, then I would never have ask you in.
I thought the sea would be more stimulating.
You know, the acuteness of the senses dulled my good manners.
Если бы не звала, то никогда бы Вам не открыла.
Мне показалось, что... деревня Вас больше стимулирует.
Знаете, острота чувств притупила мои хорошие манеры.
Скопировать
Now, for example,
Ruthie comes from a pelagic planet-- sea ranchers.
Magda there from helium experimental station.
Например,
Рути родом с морской планеты-- с подводного ранчо.
Магда - с эксперементальной гелиевой станции.
Скопировать
You're not going to say a word, or make a move, unless I tell yuh.
You go over the route? - Yeah.
What are yuh gonna need?
С этих пор ты не скажешь ни слова и пальцем не пошевелишь, пока не скажу.
- Ты осмотрел дорогу?
- Что тебе понадобится?
Скопировать
S.O.S.!
Storm at sea!
Be quiet, Booboo.
S.O.S!
Шторм в море!
Тише, Бубу.
Скопировать
You won´t find that sort in Rochefort.
I´ve searched for her, I´ve travelled countless miles From Bali to Lima, across the South Sea isles,
From deep river beds to beds where young girls smile.
Вы не найдете такую девушку в Рошфоре.
Я искал ее везде, я проехал тысячи миль, от Бали до Лимы, через острова Южных морей,...
От колыбелей Великих Рек до колыбелей где улыбаются юные девочки.
Скопировать
They can flicker by in the dark night.
But our might-have-beens have a view on the sea.
Along with hot water around the clock.
Бывает мелькнёт В темноте ночной.
А у нас несбывшееся С видом на море,
Круглосуточно вместе С горячей водой!
Скопировать
Please, have a seat.
You know, when I go out to sea, I completely forget that somewhere out there, there is dry land.
What's the matter?
Пожалуйста, прошу вас. Садитесь.
Знаешь, когда я выхожу в море, я совершенно забываю, что где-то существует земля.
Что с тобой?
Скопировать
I even tried not to think.
I was alone face to face with the sea, far from cruises and beaches, fulfilling a childhood dream put
I wanted my gaze of the sea to be as empty as possible, void of any painterly or botanical curiosity. For if I'd followed earlier inclinations, I might have been an art collector or botanist.
Я заставил себя не думать.
Я был один у моря, вдали от шума и суеты пляжей, реализовав свою давнюю детскую мечту, менявшуюся год от года.
Я бы хотел взглянуть на море очищенным взором, лишенным любопытства художника или натуралиста, потому что я всю жизнь хотел бы коллекционировать что-то или собирать гербарий.
Скопировать
I was alone face to face with the sea, far from cruises and beaches, fulfilling a childhood dream put off year after year.
I wanted my gaze of the sea to be as empty as possible, void of any painterly or botanical curiosity.
I lost myself completely in the play of shadow and light, sinking into a lethargy heightened by the water.
Я был один у моря, вдали от шума и суеты пляжей, реализовав свою давнюю детскую мечту, менявшуюся год от года.
Я бы хотел взглянуть на море очищенным взором, лишенным любопытства художника или натуралиста, потому что я всю жизнь хотел бы коллекционировать что-то или собирать гербарий.
Я бросил всё ради единственного увлечения - наблюдениями за движением света и тени, и словно погрузился в летаргический сон в ванной.
Скопировать
I once spent a Christmas in the Brutanue Island
Invent when floating in the sea
And I don't have to publish any works
Kак-нибудь все вместе поедем встречать рассвет на Уэссон.
Наверху я сделаю мастерскую. Я буду работать и слушать, как шумят волны.
И больше не буду устраивать вернисажи.
Скопировать
- What did you say, my dear colleague guide?
- I told that we are in an open sea, and you still haven't put your tourists in their cabins.
- But it's not so easy with the newlyweds Hoffmanns.
- Что вы сказали, товарищ главный гид?
-Я сказал, что мы уже в открытом море, а вы ещё туристов не расселили по каютам.
- Но это совсем не просто из-за пары Хоффманнов.
Скопировать
Not if we cut through the wasteland.
Aye, it's the shortest route.
Wasteland?
Нет, если мы сократим через пустошь.
Да, это самый короткий маршрут.
Пустошь?
Скопировать
Carry on.
Negative report from Air Sea Rescue, sir.
But with two aircraft ditching there must be some signs of wreckage.
Продолжайте.
Отрицательный отчет от Воздушного Спасения на море, сэр.
Но от двух самолетов должны быть признаки крушения.
Скопировать
But with two aircraft ditching there must be some signs of wreckage.
Why do you think the Chameleon plane crashed into the sea?
Because it disappeared off our radar screen!
Но от двух самолетов должны быть признаки крушения.
Почему Вы думаете, что самолет Хамелеона упал в море?
Потому что он исчез с нашего радара!
Скопировать
Sincro: wyxchari
Negative report from Air Sea Rescue, sir.
But with two aircraft ditching, there must be some signs of wreckage.
Перевод: Волков Николай aka Voltor
Отрицательный отчет от Воздушного Спасения на море, сэр.
Но от двух самолетов должны быть признаки крушения.
Скопировать
But with two aircraft ditching, there must be some signs of wreckage.
Why do you think the Chameleon plane crashed into the sea?
Because it disappeared off our radar screen!
Но от двух самолетов должны быть признаки крушения.
Почему Вы думаете, что самолет Хамелеона упал в море?
Потому что он исчез с нашего радара!
Скопировать
Right, thank you.
Air Sea Rescue say they're still searching but there's no trace yet.
Commandant.
Хорошо, спасибо.
Воздушное Спасение на море говорит, что они все еще ищут, но еще ничего нет.
Коммендант.
Скопировать
You are about to witness this century's most awesome act.
400 millions of years ago in the sea, the evolution of the human being began, when the first vertebrate
According to this law, we'll regress back to the dawn of creation.
Ты будешь свидетелем самого удивительного акта этого столетия!
400 миллионов лет назад, в море, началась эволюция человека. Когда появились первые позвоночные, рыбы.
Согласно этому закону, мы вернёмся назад к рассвету создания.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов sea route (си рут)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sea route для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить си рут не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
