Перевод "a game" на русский
Произношение a game (э гейм) :
ɐ ɡˈeɪm
э гейм транскрипция – 30 результатов перевода
You still don't understand, do you?
It's not a game, George.
Mistress Boleyn.
Ты все еще ничего не понимаешь? Это не игра, Джордж.
Это опасно.
Госпожа Болейн. - Мистер Кромвель.
Скопировать
Thad here has backed up a lot of really great Guitar Hero players. Isn't that right, Thad?
He doesn't even need a game system to play on.
He can play Guitar Hero acoustically.
Тэд поддерживал здесь многих действительно великих игроков Гитарного Героя.
- Ему даже не нужна игровая система, чтобы играть.
Он может играть в Гитарного Героя акустически.
Скопировать
I'm gonna turn it down.
We're playing a game! What's the answer, Liam?
Zim...
Я собираюсь выключить его.
Мы играем в игру Какой ответ, Лиам?
Зим...
Скопировать
- A bookie.
I lost big on a game.
- I gotta bring him the cash tonight.
-Букмекеру.
Я потерял кучу денег.
И должен вернуть их ему сегодня вечером.
Скопировать
How could you kill your own mother?
It was just a game.
A game I used to enjoy before you mommed all oit.
Как ты мог убить родную мать?
Это была всего лишь игра!
Игра, которой я наслаждался, пока ты не пришла и всё не омамила!
Скопировать
It was just a game.
A game I used to enjoy before you mommed all oit.
Lisa, sweetie, - I was just following the rules.
Это была всего лишь игра!
Игра, которой я наслаждался, пока ты не пришла и всё не омамила!
Лиза, солнышко, я просто следовал правилам!
Скопировать
Do you mind playing over there, man?
I'm trying to play a game here.
You got no skills anyway.
Что ты здесь ходишь, парень?
Я тут пытаюсь играть.
Да всё равно ты не умеешь.
Скопировать
No!
You tortured him into playing a game he shouldn't have been playin'.
Never mind that you and I are supposed to be friends, and that I've just had a baby that I was hoping my husband will help to support.
Нет!
Вы заставили его играть в игру, в которую ему не стоило влезать.
Не знаю, как мы вообще с Вами могли дружить, и теперь, когда у нас появился ребенок я надеялась, что Вы окажете моему мужу поддержку.
Скопировать
I am still pre-menopausal you know.
Nothing wrong with a game of russian roulette now and again.
Yeah, right, maybe 5, 10 years ago but...
У меня всё ещё предклимакс, знаешь ли.
Ничего плохого в русской рулетке не случалось.
Да, может, лет пять-десять назад, но...
Скопировать
You think this is fucking funny?
You think it's a game.
That I'm an animal.
Думаешь, это смешно на фиг?
Думаешь, это игра.
А я - животное.
Скопировать
You're just in your bedroom,you're playing a game,and none of this is real.
it's just a game.
It's just a game.
Ты как-будто в своей комнате,ты играешь в игру, и ничего из этого не реально.
Это просто игра.
Это просто игра.
Скопировать
it's just a game.
It's just a game.
Okay,I can do this.
Это просто игра.
Это просто игра.
Хорошо, я могу сделать это.
Скопировать
Goosinakthe bre.
It's just a game.
A big scary video game.
Дави на тормоз.
Это прости игра.
Большая, страшная видеоигра.
Скопировать
I don't have time.
For you, politics is a game, a lark.
It's like putting on a rock festival or staging a love-in.
У меня нет времени.
Для вас политика - игра, забава.
Это как организовать рок фестиваль или устраивать лагерь хиппи.
Скопировать
I could feel it.
Was it a game?
I just couldn't see how to put the pieces together.
Я это чувствовала .
Это что, была игра?
Я просто не знал как это всё можно объединить.
Скопировать
Corky, listen to me. If you don't show for dinner, that is time wasted.
A bloke's got to be free to play a game of cards.
I don't think you appreciate the gravity of the situation.
Корки, слушай меня, если ты не явишься к ужину, это бессмысленно.
Зайка, парень имеет право поиграть.
Ты не способен оценить ситуацию.
Скопировать
Oh, you know what?
Let's play a game. Oh!
Yeah. You tell me everything about you,
Знаете что? Давайте сыграем в игру.
Да.
Вы рассказываете мне всё о себе,
Скопировать
How are you?
Bud, I'm trying to make it so you guys can fight it out on the soccer field in a game against Frankie's
Thank you, Nick.
- Тело сломлено, но дух крепок.
Сам-то как? - Кореш, я пытаюсь устроить всё так, чтобы вы, парни, решили исход борьбы на футбольном поле в игре против банды Френки.
Мы большего и не просили. Спасибо, Ник.
Скопировать
Vodka doesn't smell.
Listen, Darryl, I know I didn't bring my "A" game...
I think you need to go home.
Водка не пахнет.
Слушай, Дэррил. Я знаю, что не показа там высший класс...
Думаю, тебе нужно домой.
Скопировать
Bad, bad manners.
It was just a game.
I didn't wanna turn him in.
ДурньIе, дурньIе манерьI.
Это бьIла всего лишь игра.
Я не хотел сдавать его.
Скопировать
Nothing stupid now.
You're not playing a game.
Open it.
Никаких глупостей.
Мы не в бирюльки играем.
Открывай.
Скопировать
What a bargain.
We only had to spend 20 bucks a game.
Admit it, you're having fun.
Какая отличная сделка.
А мы потратили всего лишь 20 баксов на эту игру.
Признай, тебе весело.
Скопировать
- You playing that game again?
- Second life is not a game.
It is a multi-user virtual environment.
- Снова играешь в эту игру?
- Second life не игра.
Это многопользовательская виртуальная среда.
Скопировать
I want you to pretend likeyou're playing that game,okay.
You're just in your bedroom,you're playing a game,and none of this is real.
it's just a game.
Я хочу что бы ты представил, как будто ты играешь в игру,хорошо.
Ты как-будто в своей комнате,ты играешь в игру, и ничего из этого не реально.
Это просто игра.
Скопировать
Well, see, I haven't changed, or changed the rules, which against your having gone soft-headed, are fucking inviolate against you running a game in my territory without prior arrangement, and on my fucking terms set and agreed in advance.
I'm not running a game, Cy.
I fucking schooled you, Andy Cramed, to the variety that can be played.
Ну, видишь ли, я то не изменился и я не менял правил, запрещающих тебе дурковать. Правила-то ни хуя не изменились. А они запрещеают тебе вести игру на моей территории без предварительной договорённости на моих, блядь, условиях, обговорённых заранее.
Я не держу игру, Сай.
Бля, я ж поднатаскал тебя, Энди Креймд, на способы ведения скрытой игры.
Скопировать
Back to the drawing board.
I've got tickets to a game.
Nina, do whatever you have to do to keep us afloat.
Обратно за кульман.
У меня есть билеты на матч.
Нина, сделай всё, чтобы мы остались на плаву.
Скопировать
Actually, the one you gave me is really nice too.
Everyone enjoys a game of make-believe now and then.
Of course, the ways in which we play can vary greatly.
Вообще-то твой тоже ничего.
Все там и тут увлечены игрой в притворство.
Конечно, играть в нее можно по-разному.
Скопировать
No stupid little transmat gets inside my ship.
Which means...this isn't just a game.
There's something else going on.
Никакой дурацкий трансмат не способен проникнуть в мой корабль.
Тот луч был в 15 миллионов раз мощнее, а значит, это не просто игра.
Здесь происходит что-то ещё.
Скопировать
Who's in charge of this place?
- This Satellite is more than a Game Station.
- ...79, 80...
Кто заведует этим местом?
Этот спутник - не просто Игровая станция.
- 79, 80...
Скопировать
Come on, baby, we've got to go.
It's just like a game, just like chasing.
Take your coat, go on.
Давай же, малышка, нам пора.
Это будто игра, как догонялки.
Бери пальто и уходи.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов a game (э гейм)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы a game для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить э гейм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение