Перевод "навести на мысль" на английский

Русский
English
0 / 30
навестиcome to see call on visit bring in
наinto upon for to at
Произношение навести на мысль

навести на мысль – 32 результата перевода

Здесь не слишком много мест, где это могло быть.
Найтхорс хотел бы навести на мысль, что стрелку необходимо было укрытие.
Если это был не Найтхорс, шоссе в нескольких сотнях метров к востоку.
There aren't too many spots it could've been.
Nighthorse would want to suggest the shooter needed cover.
If it wasn't Nighthorse, the highway's a few hundred yards to the east.
Скопировать
- Так вы, значит, немец?
Он любезно ответил, что действительно такое имя может навести на мысль, что он немец.
Но из семейных документов явствует, что они итальянцы уже в течение нескольких веков.
'Are you German? '
He admitted politely that from his name anyone would think him German.
Yet his family documents proved that they had been Italian for many centuries.
Скопировать
Или потом пожалеешь.
Так что, попробуй навести жениха на эту мысль.
Я провела здесь двадцать один год, Джослин.
You will in retrospect.
Now, why don't you see if you can't nudge the idea into his head.
I've been here now for 21 years, Jocelyn.
Скопировать
Здесь не слишком много мест, где это могло быть.
Найтхорс хотел бы навести на мысль, что стрелку необходимо было укрытие.
Если это был не Найтхорс, шоссе в нескольких сотнях метров к востоку.
There aren't too many spots it could've been.
Nighthorse would want to suggest the shooter needed cover.
If it wasn't Nighthorse, the highway's a few hundred yards to the east.
Скопировать
Ладно, я хочу чтобы вы очень хорошо подумали.
Перед тем как погасли огни, случилось ли что-нибудь что могло навести вас на мысль, что что-то произойдет
Я не знаю.
Okay, I want you to think real hard.
Before the lights went out, did anything happen that might have tipped you off that something was up?
Uh... I don't know.
Скопировать
Это нелепо.
Твои слова могли навести ее на эту мысль.
Ничего такого я не говорила.
That's ridiculous.
You must have said something to give her that idea.
Not that I'm aware of.
Скопировать
Мириам Ласс мертва! Чесапикский Потрошитель четко дал понять,
. - Вы не могли случайно навести Гидеона на мысль о том, что он Потрошитель?
У меня есть к тебе чувства, но начать с тобой отношения я не могу.
The Chesapeake Ripper is making it very clear that someone is plagiarizing his work.
Is it possible you inadvertently planted the suggestion in Gideon's mind that the was the Ripper?
I have feelings for you. I can't just have an affair with you.
Скопировать
Ты говорила, что Алек не такой.
И не сказала ничего мне сейчас, что могло бы навести на другую мысль.
Я желаю тебе перевернуть эту страницу.
You said Alec wasn't like that.
And nothing you've told me now suggests otherwise.
I wish you could have heard this chap.
Скопировать
- Так вы, значит, немец?
Он любезно ответил, что действительно такое имя может навести на мысль, что он немец.
Но из семейных документов явствует, что они итальянцы уже в течение нескольких веков.
'Are you German? '
He admitted politely that from his name anyone would think him German.
Yet his family documents proved that they had been Italian for many centuries.
Скопировать
Хотя Людовику со всей серьезностью сообщили, что он должен заняться сексом, иначе умрет, король ответил им, что лучше умрет непорочным, чем нарушит супружескую верность.
Это должно навести нас на мысль, что в детстве у него был неудачный сексуальный опыт.
Знаете, большинство мужчин вряд ли выберут смерть вместо секса. Поэтому, видимо, что-то произошло, когда он был ребенком или подростком, может, его пи-пи застрял в ширинке... - или в гладильных катках...
he said he would rather die chaste.
That leads you to believe he had a bad sexual experience as a child.
Most men would rather not face death than have sex. maybe his wee-wee got caught in the zipper the mangle.
Скопировать
Возможно, вы помните, как некоторое время назад
что могло навести вас на мысль о том...
Вы обиделись.
You may remember, a while ago... you came to see me
and I said something that could have made you think...
That you took badly.
Скопировать
- Чего?
- Это должно навести хоть на какие-то мысли.
- Ночью?
What?
That should bring things to a head.
At night?
Скопировать
До вас дошло?
Это то, что мы видим на изображениях, и это должно навести нас на мысль о...?
Вы что, серьёзно?
You getting it?
That's what the images mean, leading us to...?
Seriously?
Скопировать
- Да, да, перед тобой, точно.
- Да, чтобы навести меня на мысль, что... ты бываешь и голым, что, конечно, раньше в голову не приходило
- Вот "и всё такое" тогда.
- Yes, yes, before you, for sure.
- Yes, to lead me to an idea, That ... you are also naked, which, of course, Earlier in a head did not come, And that ... purely theoretically with you Sex is possible, and so on ...
- That's "and all that" then.
Скопировать
У меня тоже есть хорошие стороны.
Я, может, и вёл закулисную игру, но я никогда не делал ничего, что бы могло навести тебя на мысль, что
Но именно в нем ты пришел меня обвинять.
No, I wasn't.
But you do know him and what he's capable of. And you're somehow on good terms with him.
I'm on good terms with him because I've seen other sides of him. Well, I have other sides, too.
Скопировать
Я в раю?
Я понимаю, что могло навести тебя на подобную мысль, но нет.
Не знаю, как такое возможно.
Is this heaven?
I can understand why you would think that, but no.
I don't know how this can happen.
Скопировать
- Перефразирую.
Ханна когда-нибудь говорила вам что-либо, что могло навести вас на мысль, что она воспринимала всё это
Не то чтобы....
- I'll rephrase.
Um, did Hannah ever say anything to you that might lead you to believe that she did take it seriously?
Not really.
Скопировать
- Да.
- Какие-нибудь мысли на этот счёт?
- Нет.
Yes.
Any thoughts on that?
No.
Скопировать
Понадобилось четыре подруги и три дня чтобы уложить двадцать лет в тридцать восемь коробок.
Когда я завтра поеду навестить твою маму может, ты отведешь Брэди на празднование дня рождения?
А потом я встречу вас на вечеринке у близнецов и ты сможешь уйти и к шести быть в баре.
It took four friends three days to put 20 years into 38 boxes.
While I run over to see your mother tomorrow maybe you could take Brady by the first birthday party alone.
And then I'll meet you at the twins' party, and you can leave and be at the bar by 6.
Скопировать
Я было задалась вопросом, могу ли я понять всё, что говорил когда-либо Крис,
но я ловлю себя на мысли и вспоминаю, что они не родители с которыми он вырос,
а люди, смягчённые тем принудительным отражением, которое пришло к ним с потерей.
I'd begin to wonder if I can understand all that Chris is saying any longer,
but I catch myself and remember that these are not the parents he grew up with,
but people softened by the forced reflection that comes with loss.
Скопировать
Почему ты так думаешь?
Я не мог ясно мыслить. Только думал, как запускаю руку в карман на её заднице.
Потом всё тело начало покалывать и в груди онемело.
Because it was like I couldn't think straight.
All I could think about was putting my hand in her back pocket.
And then my body got all tingly, and my chest got numb.
Скопировать
Единственным живым существом, спасшимся при кораблекрушении, был мой верный друг, пёс Бад.
Глаза мои наполнились слезами, от мысли, что если бы мы остались на корабле, то все бы выжили.
Но слезами горю не поможешь, и я стал спасать с корабля нужные мне вещи.
The only living creature who survived a shipwreck, was my loyal friend, dog Bud.
My eyes filled with tears at the thought that if we stayed on the ship, everything would have survived.
But the tears of sorrow will not help, and I was saved from the ship I needed things.
Скопировать
Моя депрессия продолжалась с 1990 по 1995.
Сначала вас посещают мрачные мысли, а потом вы быстро делаете выводы, потому что первая вещь, которая
У Пола осталось лекарств менее чем на два дня, и на дорогу обратно уйдет, по меньшей мере, два дня.
1990 to 1995, that's my depression son.
You get that initial sort of distress thought, and then you quickly start making assessments, cause the first thing is, you know: have you, through your negligence, endangered other individuals?
Paul had less than two days of medication left, and it was at least a two day trip to get back.
Скопировать
Тогда, повелитель Сек, для меня честь встретиться с вами.
С того момента, как вы впервые вышли на контакт со мной... передавая свои мысли в глубины моего разума
Прекратить разговоры.
Then, my lord Sec, I am honoured to meet you.
Ever since you first made contact with me... transmitting your thoughts into the corners of my mind, tempting me with such images, such ideas, oh sir, I'd always dreamed that together...
Cease talking.
Скопировать
- Если вы дадите ему... - Сержант Гэбриел, м...
Я думаю, я достаточно взрослая, что бы ездить самой на работу без мысли о мести.
Окей, хорошо, это не то, что я имел в виду...
–If you give him a— Sergeant Gabriel, um...
I think I'm old enough to drive myself to work without being thought vindictive.
Ok, all right, that is not what I meant by—
Скопировать
Я пытался предостеречь ее
Как сказано на обложке, "Никто не способен так глубоко проникнуть в мысли людей, как Джой Синклер"
Так ты думаешь, что Джой довела твою маму до самоубийства?
I tried warning her.
It says on the cover, "Nobody gets inside a subject's mind like Joy Sinclair."
So you think Joy drove your mum to kill herself?
Скопировать
И действительно, это было нечто невообразимое.
Клементина не могла не думать, что он был и на небе, и чуть-чуть в спальне, как мертвые, что бродят повсюду
Я скорее поверю, что он здесь.
And truly, it was something unimaginable.
Clémentine couldn't help but think that he was in the sky and also a little bit in the bedroom, like the dead prowling everywhere to overhear the thoughts of the living.
I'd rather believe he is here.
Скопировать
Но вы с Дафни не самые ярые поклонники моего здесь пребывания.
Как только я разберусь со своими мыслями, мы с Саймоном сразу сядем на самолёт.
Даже так?
But you and Daphne aren't the most exciting people, are you?
No, as soon as I've sorted myself out, Simon and I are back on the plane.
Really?
Скопировать
Я подумал, будет весело.
И что же тебя навело на такую мысль?
Тодд...
- I thought it would be fun.
- Whatever gave you that idea?
Todd, I am getting "dead" from you.
Скопировать
Если ты против кого-то из моей команды, ты против меня!
Если ты не можешь намотать эту мысль себе на голову, тогда тебе нет здесь места
Ты сделал это со мной, Джейн И это факт
You turn on any of my crew, you turn on me!
If it's such a concept you can't seem to wrap your head around then you got no place here
You did it to me, Jayne And that's a fact
Скопировать
Мы должны подарить Хайду просто идеально хайдовский подарок.
Давайте настроимся на ход мыслей Хайда.
Так, что бы Хайд хотел получить?
We ought to get Hyde, like, the perfect Hyde gift. So, you know what?
Let's try to put ourselves in a total Hyde state of mind.
Okay, now, what would Hyde want?
Скопировать
-Превосходно.
Я советую, чтобы с этой мыслью в голове ты немедленно проследовал в кабинет к майору... рассказал о прорыве
Потому, как... я вытащил тебя из этой дерьмовой ситуации.
- Excellent.
And with that thought in mind, I advise you to go immediately into the Major's office... carrying the break I've given you in the Kresson case... and kiss the man's ring. Because...
I have talked you right out of the shithouse.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов навести на мысль?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы навести на мысль для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение