Перевод "невыполнимо" на английский

Русский
English
0 / 30
невыполнимоimpracticable impracticability
Произношение невыполнимо

невыполнимо – 30 результатов перевода

Вот.
Бесстрашный капитан Ишан выходит на невыполнимую миссию.
Ура!
Ηere.
Fearless Captain Ishaan out on a 'mission impossible'.
Ta-da!
Скопировать
Иисус? Нет. Привет, Кайл.
Слушай, я знаю, это кажется невыполнимой задачей, но ты помнишь, когда я сбил Звезду Смерти?
Я имею в виду, это казалось невозможным тоже, верно?
No, hey Kyle, this is Luke Skywalker.
Look, I know this seems like an impossible task, but do you remember when I brought down the Death Star.
I mean, that seemed impossible too, right?
Скопировать
Ребёнка и женщину Ты не уничтожил
Для меня это Невыполнимо
Ты должен был пощадить Ребенка и женщину
I ordered many hits.
This one was different.
You should have left the wife and daughter alone.
Скопировать
Не будь таким неженкой.
Какие будут еще невыполнимые пожелания?
Ладно тебе, где твой вкус к приключениям?
DON'T BE SUCH A SISSY.
ANY OTHER IMPOSSIBLE REQUESTS?
COME ON. WHERE'S YOUR SENSE OF ADVENTURE?
Скопировать
Чтоб ты сдох, кретин!
Невыполнимая команда.
Куда ты меня везешь?
Drop dead, you asshole!
I'm unable to comply.
Where are you taking me?
Скопировать
Превосходно, просто изумительно, великолепно!
Я признаю высокое качество товара... но ваши условия невыполнимы.
Мое встречное предложение - это максимум.
Very good, excellent, superb.
It'd be foolish to belittle the quality of the merchandise... but your terms are impossible.
My counteroffer is the absolute maximum.
Скопировать
Эти задачи, о которых ты говоришь, были великими вызовами ...
- ... возможно, даже невыполнимыми задачами.
- Разве это оправдывает меня?
These tasks of which you speak were great challenges,
- Perhaps even impossible to achieve.
- Does that absolve me?
Скопировать
Вы не согласны?
- Это невыполнимо.
- Очень даже выполнимо.
You disagree? .
- It's just not feasible.
- Oh, it's very feasible, sir.
Скопировать
Я говорю о том, что когда ты обещаешь прийти в семь, ты, исходя из своих принципов, приходишь в восемь или девять.
Для тебя это невыполнимая задача?
- Я давно ничего не назначаю. - Иногда назначаешь. И всегда приходишь позже.
I'm talking about when you say you're coming over at 7:00, and then on principle you don't get here until 8:00 or 9:00.
I mean, is it impossible or what?
Yeah, but now and then... you do say a time, then you always come late.
Скопировать
Это просто невыносимо!
Без меня всё невыполнимо!
- Задание - это я!
I can't work under these conditions.
And without me, there is no mission.
I am the mission.
Скопировать
Ты представляешь, чтобы я танцевала днями и ночами?
Это кажется невыполнимым, верно.
Но если каждый час делать 10-минутный перерыв, можно танцевать и даже не замечать усталости.
Do you see me dancing day and night?
It's true, it'd seem impossible.
With a 10 minutes break per hour, you can go on dancing, without even noticing it.
Скопировать
- Компьютер.
Невыполнимо.
Говорит капитан.
- Disengage from helm.
Unable to comply.
This is the captain.
Скопировать
Голосовая команда: отключитесь от штурвала.
Невыполнимо.
Будет короткое замыкание в системе жизнеобеспечения судна.
Disengage from helm.
Unable to comply.
Any such attempt will cross-circuit vessel's life-supporting system.
Скопировать
Несмотря на то, что спутник считается ненаселенным, мы зарегистрировали слабый сигнал бедствия.
Электромагнитные вихри на поверхности спутника делают практически невыполнимой задачу по установлению
Признаки жизни, мистер Ворф?
Though the moon was reported to be uninhabited we have picked up a weak distress call.
The electromagnetic whirlwinds on the moon's surface make it virtually impossible to locate the source of the signal, Captain.
Any indications of life, Mr. Worf?
Скопировать
Что вы намерены делать сейчас?
Попытаюсь оценить нанесенный вред... проведу остаток жизни, занимаясь практически невыполнимой задачей
Аарон, вы действовали исходя из того, что будет лучше для вашего народа
What will you do now?
Attempt to assess the damage... spend the rest of my life on the near impossible task of rebuilding this society without the proper pieces.
Aaron, you acted in the best interests of your people.
Скопировать
Я чувствовала как одинок он там, в темнице! Чувствовала как если бы я сама была в этой тюрьме...
бы чудовищных деяний и бесчинств он ни натворил, ему не достичь того, чего он жаждет, ибо жаждет он невыполнимого
И именно поэтому он никогда никого не любил... Даже тебя...
I have felt his terrible loneliness in prison- -as strongly as if myself had experienced it.
I have realized that whatever depraved actions he has carried out- -he has always striven for the unattainable.
That is why Alphonse has never loved anyone not even you.
Скопировать
Лучше победить, мирясь со своими грехами, чем проиграть, но с нимбом.
как ты можешь быть такой недальновидной, думать не дальше, чем об этой и следующей неделях, не иметь невыполнимых
Позволь мне помочь тебе исчезнуть и сопроводить твое "прощай" улыбкой, но сначала скажи мне, кому доставило бы радость, скажи я, что возьмусь за решение мировых проблем:
Better to win by admitting my sin Than to lose with a halo
Tell me before I seek worthier pastures And thereby restore self esteem How can you be so short-sighted
Allow me to help you slink off to the sidelines And mark your adieu with three cheers But first tell me who'd be delighted
Скопировать
По странному стечению обстоятельств, нашли, сэр!
Тем не менее, ваше задание кажется мне почти невыполнимым.
Если я справлюсь, если я проберусь на обе базы, обещайте мне командование атомной подлодкой!
By a strange coincidence you do, sir.
However, the task you've given me here is close to impossible.
If I pull it off, that is get both ports... I would like command of my own nuclear sub.
Скопировать
Оплеухи ему и так отвешивают. По 6 каждые полчаса.
Ваши требования невыполнимы. Считаю, что моя миссия здесь окончена.
А, может, Себастьяна тоже схватили?
And he's getting six slaps in his face every thirty minutes.
Your conditions are unacceptable.
What if they caught Sebastian as well?
Скопировать
Кто бы это ни сказал, он прав.
Господи, это совершенно невыполнимое задание.
Но мы будем искать этого стрелка, пока не найдём его.
Whoever said it, you're right on the button.
By God and Jesus Christ, it's impossible.
But until we find a shortcut, we at least keep busy.
Скопировать
{C:$00FFFF}нас может выдать именно ваша манера говорить.
{C:$00FFFF}Но думаю, это невыполнимо.
{C:$00FFFF}Меня как-то раз взяли в плен, и мне пришлось притворяться немым.
We were discussing you could be a mute...
But I think it's impossible. I was captured once and had to pretend to be a mute.
It was agony.
Скопировать
Твоя одежда, твоя еда, то, что ты читаешь, - ничего не скажут о тебе.
Ты больше не доверишь им эту опустошающую, невыполнимую, беспощадную обязанность представлять тебя.
Ты поглощаешь, - один или два раза в день, редко чаще, - довольно точно подсчитываемое количество белков и углеводов в виде куска жареной говядины, ломтиков обжаренного в масле картофеля и стакана красного вина.
Your dress, your food, your reading matter will not speak in your stead.
Never again will you entrust to them the exhausting, impossible, mortal burden of representing you.
you ingest, once or twice a day, rarely more, a fairly precisely calculable compound of proteins and glucosides, in the form of a piece of grilled beef, strips of potato quick-fried in boiling oil, a glass of red wine.
Скопировать
...а у нас восемь тысяч!
Задача невыполнима!
Так вы отказываетесь от назначения?
The People's Liberation Army is one million troops strong.
We have 8,000 men with 50 pieces of artillery... and a few hundred mortars and machine guns.
The task is hopeless.
Скопировать
Как вам известно, по условиям перемирия правительство Виши обязано их выдавать по первому требованию.
Как видите, мистер Фрай, вам поручили невыполнимое задание.
Надеюсь, что вы ничем не скомпрометируете американское присутствие и сами сможете в этом убедиться.
Vichy is required request to extradite them. You can see it:
you wait a hopeless task.
But as long as you give us not embarrass ... you should go ahead.
Скопировать
Это заставит их думать, а не витать в облаках.
Вы даёте им невыполнимое задание?
Да какой вы учитель?
It's to get them to think, not walk on water.
An assignment they can't do?
What kind of teacher are you?
Скопировать
А ты знаешь, что я тоже изменю твою жизнь?
Аварийная служба, отряд "Миссия невыполнима".
Послушай, я понимаю, что сейчас не время...
Give me a chance. I'll change your life, too.
That's no job for an electrician, that's mission impossible.
- Look Lisa, I realize it's not the moment but...
Скопировать
Я знаю.
- Это будет невыполнимая сделка.
- Не должна.
I know.
- This is an impossible sell.
- It shouldn't be.
Скопировать
-Козёл!
Ты что возомнил, что э то "Миссия невыполнима 3" ?
Ты же компютерщик.
Hey, hey, asshole!
What's with the mission impossible III, bull shit , Milo ?
You're a geek
Скопировать
Да осталось ли что-нибудь, что я не пробовал?
Великаны, чудовища, чёрные рыцари, невыполнимые задания, роковые загадки!
Молли, ради неё я стал героем, но мои подвиги для неё ничто!
But what's left on earth that I haven't tried?
Giants, ogres, black knights, terrible tasks, fatal riddles!
Molly, for her sake I've become a hero, but my great deeds mean nothing to her!
Скопировать
Да.
Но это невыполнимо.
-Это слишком далеко.
Yes.
But it's hopeless.
- It's too far away.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов невыполнимо?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы невыполнимо для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение