Перевод "seasickness" на русский
Произношение seasickness (сисикнос) :
sˈiːsɪknəs
сисикнос транскрипция – 30 результатов перевода
4 BLANKETS, 1 JAR OF VITAMIN C, STOMACH AND HEADACHE PILLS
Seasickness tablets are bad for the stomach, so I planned not to take any.
2 PACKS OF EYE DROPS, 1 TIN OF MENTHOLATUM 1 ROLL OF BANDAGE, 1 PACK OF GAUZE
4 ОДЕЯЛА, 1 БАНКА АСКОРБИНКИ, ТАБЛЕТКИ ОТ ЖЕЛУДКА И ГОЛОВНОЙ БОЛИ
Таблетки от морской болезни вызывают запор, поэтому я не собирался их принимать.
2 УПАКОВКИ ГЛАЗНЫХ КАПЕЛЬ, 1 БАНКА МЕНТОЛОВЫХ ЛЕДЕНЦОВ 1 БИНТ, 1 УПАКОВКА МАРЛИ
Скопировать
- Oh really.
What about seasickness?
Look, I can handle it.
- Все совсем не так просто.
- Правда?
- А как же морская болезнь? - Я не страдаю ей!
Скопировать
ATP, dramomine...
Seasickness. - I don't need this.
- Sandy, never hurl in front of a woman.
Туалетная бумага, Драмамин.
- От морской болезни.
- Мне это не нужно. Тебя не должно рвать перед девушкой.
Скопировать
Bonjour, Hastings.
I tell you, Poirot, it's not seasickness.
I'm never seasick.
Позвольте просветить вас немного.
Если я не ошибаюсь, за этой шторой кроется нечто важное для нас.
Прошу!
Скопировать
What is it?
Against seasickness
I'm not afraid of it
Что это?
От морской болезни.
Я ею не страдаю.
Скопировать
- You think?
- What about your seasickness?
Maybe I could be a land guy.
- Что думаешь?
- А как же морская болезнь?
Может я буду сухопутным работником.
Скопировать
It's prescription Dramamine.
It's prescribed for people who suffer severe distress at sea, seasickness.
Are you planning a cruise?
Это Драмамин.
Врач прописывает его против морской болезни.
Вы собираетесь в круиз?
Скопировать
It belonged to Admiral Lord Nelson.
The surest precaution against sea sickness is two lightly boiled eggs and a half bottle of champagne.
Go up now, look toward the sea.
Он принадлежал адмиралу лорду Нельсону.
Самое надежное средство от морской болезни - это два яйца всмятку и полбутылки шампанского.
Пойди, посмотри к морю.
Скопировать
Not 100% sure, Albert, but I think a great deal of money would at least keep him at bay.
Seasickness pills, headache, cough tincture, eye drops.
Quentin Tode was clearly a man obsessed by his health.
Не уверен на 100%, Альберт, но думаю, что крупная сумма, по крайней мере, сдержит его.
Таблетки от морской болезни, головной боли, настойка от кашля, глазные капли.
Квентин Тоуд явно был помешан на своём здоровье.
Скопировать
It's adorable.
Well, my sea sickness is gone.
Picture of a boat.
Это восхитительно.
Моя морская болезнь прошла.
Рисунок корабля.
Скопировать
This animal out of Rimbaud, proud, merry, ferocious and already tragic.
Love cannot resist seasickness.
One must fall back on ancient methods.
Этот зверь из Рэмбо - гордый, радостный, необузданный и уже обреченный.
Любовь не может сопротивляться морской болезни.
Приходится прибегать к древним методам
Скопировать
I had to quit, because I felt dizzy every time we left shore.
A form of seasickness, you could say.
So now I'm here.
Пришлось уйти, потому что у меня кружилась голова каждый раз, когда мы отчаливали от берега.
"Какая-то морская болезнь" - вы можете сказать.
Так что теперь я здесь.
Скопировать
Listen. Henry, we're taking a cruise to Belize next week.
Can you recommend something for sea sickness?
Well, I always recommend Dramamine.
- Генри, послушайте, мы собираемся в круиз на следующей неделе.
Посоветуйте что-нибудь от морской болезни.
- Я всегда советую "драмамин".
Скопировать
Listen. Are you good at puzzles?
Everybody take their seasickness pills?
Come on, guys. Wow.
Ты умеешь собирать пазлы?
Все приняли лекарство от укачивания? Поспешите.
Ого.
Скопировать
I think I remember where they go.
Seasickness pills have been distributed.
All right, everyone get together for a picture.
Мне кажется, я помню, что в какой.
Итак, мы закрепили багаж, приняли пилюли от морской болезни, один снимок на память и отдавать швартовые.
Всем построиться на палубе.
Скопировать
Prone to headaches, Marshal?
Sometimes but today I'm... a little more prone to seasickness.
Dehydration.
Мучают головные боли, маршал?
Иногда, но сегодня меня... - Если честно, просто укачало.
- А, обезвоживание.
Скопировать
The men on the boat... they knew.
They gave her medicine for seasickness.
Everyone got it.
Люди в лодке... они знали.
Они давали ей лекарства от морской болезнию
Их всем давали.
Скопировать
Oh, and just in case?
I've got these two things for seasickness.
You're not gonna get seasick.
Ну, просто на всякий случай?
Я взяла от морской болезни сразу две штуки.
У тебя не будет морской болезни.
Скопировать
I've never been on a boat.
Is this seasickness!
Dad said to let you have this car, it's more convenient.
Я никогда не плавал на лодке.
А это похоже на морскую болезнь!
Папа сказал, что ты можешь использовать эту машину, это более удобно.
Скопировать
But he puked the entire way.
Seasickness.
I gotta piss.
Но его всю дорогу тошнило.
Морская болезнь.
Надо отлить.
Скопировать
Everyone's entitled to their opinion.
Before you go black Al Gore on me, you should know that your sea sickness patch fell off.
Okay, first of all, black Al Gore was your Halloween costume, not mine.
Каждый имеет право на свое мнение.
До того как ты погонишь черного Эл Гора на меня, ты должен знать, что твой пластырь от морской болезни упал.
Окей, во первых, черный Эл Гор был твоим костюмом на Хеллоуин, не моим.
Скопировать
No, I'm actually gonna go meet Kyle.
Jess loaned her seasickness bracelets.
Going to a party on Greg Kinnear's boat.
Нет, вообще-то я собираюсь встретиться с Кайлом.
Джесс одолжила мне свои браслеты от морской болезни.
Я собираюсь на вечеринку на лодке Грега Киннера.
Скопировать
She died from a lethal overdose of scopolamine.
Isn't that for seasickness?
And a few other medical conditions-- none of which showed up on autopsy.
Она умерла от смертельной передозировки скополамина.
Разве это не от морской болезни?
И нескольких других медицинских показаний. Но ни один из них не выявлен при вскрытии.
Скопировать
I know.
Trust me.It's like seasickness;
you think you're gonna die and everybody else just thinks it's funny.
Я знаю.
Поверьте мне. Это похоже на морскую болезнь:
Тебе кажется, что ты умираешь, а все вокруг хохочут.
Скопировать
The spinning sensation, the feeling of nausea, rotatory nystagmus... the eye is rotating towards the infected ear.
Felt like seasickness.
Er a bit, yes.
Головокружение, тошнота, вращательный нистагм... глаз непроизвольно движется в сторону инфицированного уха.
Ощущения как при морской болезни.
Да, немного похоже.
Скопировать
I believe you, but I think you know what happened, and I can make a case that you were part of it.
Chen grabbed her seasickness band when he killed her.
And then he slipped it to you to hide it, right?
Я верю тебе, но думаю ты знаешь, что произошло, и я могу повернуть дело так, что ты будешь в нем замешан.
Чен схватил браслет морской болезни, когда убивал ее.
А потом он подсунул его тебе, чтобы спрятать его, правильно?
Скопировать
There's a drug called trilamide.
In minute doses it treats Parkinson's, but its main use is for seasickness.
Something a fisherman would have access to.
Есть такой препарат под названием "триламид".
В малых дозах им лечат болезнь Паркинсона, но, в основном, он применяется при морской болезни.
Рыбаки могут иметь к нему доступ.
Скопировать
Only one band.
A seasickness band.
You wear them in pairs.
Только один браслет.
Браслет морской болезни.
Их носят парами.
Скопировать
Thanks.
It's the other seasickness band, Cary.
How do I know you didn't plant it there, Kalinda?
Спасибо.
Это еще один браслет морской болезни, Кэри.
Откуда мне знать, что это не ты его туда подбросила, Калинда?
Скопировать
The old M.E. who-- not to cast aspersions-- was a moron, indicated scopolamine.
Seasickness meds.
Common stuff.
Прежний судмедэксперт, который... не хочу бросать тень... был болваном, указал скополамин.
Лекарство от морской болезни.
Обычное дело.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов seasickness (сисикнос)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы seasickness для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сисикнос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение