Перевод "sectors" на русский
Произношение sectors (сэктез) :
sˈɛktəz
сэктез транскрипция – 30 результатов перевода
- Over to you, over.
Retreat has been ordered in all sectors.
Surviving units note that points east, west and north are under enemy control.
Приём. Нет кода.
Приказ о наступлении во всех секторах.
Всем бригадам, внимание! Восток, запад и север контролирует противник.
Скопировать
He's a big fan of cheating on my mom.
to do some back-breaking job for 25 years when there's easy money to be made in the less law-abiding sectors
You make him sound like a criminal.
Oн так же обожает изменять матери.
И он точно не из тех, кто будет работать 25 лет, когда есть гораздо более простой способ получить деньги, пусть для этого нужно наплевать на закон.
После такого описания можно подумать, что он преступник.
Скопировать
You've still got the utility systems walk-through, right?
Yeah, I've got sectors one through 28.
I think Hollister has the upper levels.
У тебя еще сохранилась схема системы обслуживания?
Да, с первого по 28-й.
Кажется, у Холистера есть остальные.
Скопировать
- Perimeter secure.
- All sectors locked down
- Angie!
- Территория зачищена.
Все секторы перекрыты.
- Анжи!
Скопировать
Code red.
All sectors beginning lockdown.
Come on, Maddy. Run.
Красный код.
Все сектора закрываются.
Давай, Мэдди, бежим.
Скопировать
- That's the Spanish embassy.
The city will be divided into 14 sectors.
Come in.
Это испанское посольство.
План Шредера, который мы уже успешно применяли в других городах Европы, позволяет минимальными силами прочесать густонаселенные районы.
Войдите!
Скопировать
At least tell me farewell
Enemy reinforcements in sectors 4 and 5.We can see masked arrangements for an attack.
Moving field troops.
Как бы там ни было, прощай.
В секторах 4-м и 5-м наблюдаются вражеские подкрепления, в виде замаскированной техники, идет явная подготовка к атаке.
Мобилизация пехотных войск...
Скопировать
Stabilise all sectors, maintain closedown.
MAN 3: All sectors stabilised.
-What is it, Travis?
Стабилизировать все сектора, Удерживать от остановки работы.
Все сектора стабилизированы.
-Что случилось, Тарвис?
Скопировать
MAN 2: Sector 4 closed down.
Stabilise all sectors, maintain closedown.
MAN 3: All sectors stabilised.
Сектор 4 закрыт.
Стабилизировать все сектора, Удерживать от остановки работы.
Все сектора стабилизированы.
Скопировать
Listen, Dimitri.
Put everything you've got into those two sectors, and you can't miss!
Sir, if we continue to lose fuel at the present rate...
Слушайте, Дмитрий.
Направьте все, что у вас есть, в эти два сектора!
Сэр, если мы продолжим терять топливо по существующей норме
Скопировать
Forget about me, look up...
"This is Center to Sectors 5, 6, and 7".
"Connect to emergency frequency"
Забудь обо мне, наблюдай...
"Это Центральная для секторов 5, 6, и 7".
"Соединяйтесь на экстренной частоте"
Скопировать
Again
There were 25 levels five sectors
In the center there was a park with a lake
Ну еще раз.
Там было 25 уровней... пять секторов.
А посередине - огромный парк. С озером.
Скопировать
And you really think we can do this?
We picked up alarms in Sectors 3, 7, and 12.
#FIRE FIGHTER:
И ты считаешь, нам это по зубам?
Сработал сигнал возгорания в секторе 3,7 и 12.
Да, у нас тоже.
Скопировать
We're in the clear.
Now that we're outside the shield, they can locate us two sectors away.
If they're even looking for us.
Мы на открытом месте.
Теперь, когда мы вне щита они нас быстро обнаружат.
Даже если они не ищут нас.
Скопировать
Just that they really don't want people violating their territory.
If this is any indication of their borders, it's a huge area of space-- hundreds of sectors.
If we were to go around it, it wouId take months.
Мы знаем только то, что они не любят, когда другие заходят на их территорию.
Если это указатели их границ, это огромная часть космоса - сотни секторов.
Если бы мы решили облететь ее, нам потребовались бы месяцы.
Скопировать
Many neighbors have joined the manhunt.
All sectors of society are outraged by this horrendous crime.
In addition, there is fear that the Jackal may reach the border with Argentina. National Police forces have been sent... to the mountain border crossings to prevent an escape.
Местные жители также приняли деятельнейшее участие в охоте на убийцу.
Общественность была возмущена этим ужасным преступлением.
Поскольку существовала вероятность, что Шакал мог пересечь аргентинскую границу, карабинеры были направлены на высокогорные перевалы с целью предотвратить побег.
Скопировать
Global Two, wide turn approved.
We'll alert other sectors to your problem.
So delay serving dinner.
Глобал 2, широкий поворот одобрен.
Если будут проблемы, мы сообщим.
Задержи подачу ужина.
Скопировать
All technicians to your usual sectors, please.
To your usual sectors, please.
- All right, Liz? - Yes.
Все техники к своим обычным секторам, пожалуйста.
К своим обычным секторам, пожалуйста.
- Хорошо, Лиз?
Скопировать
Upstairs. See the roll-call man.
Memorize your posts and sectors.
This week you're 8:00 to 4:00. Next week, 4:00 to midnight.
Идите наверх на развод.
Запомните свои посты и сектора.
На этой неделе работа с 8 до 4.
Скопировать
These diverse oppositions can present themselves in... the spectacle by completely different criteria, as absolutely different forms of society.
But in terms of their actual reality, as particular sectors, the truth of their particularity... resides
The movement of banalization, which, in the shimmering diversions of the spectacle, dominates modern society globally, also dominates it at every point... where the developed consumption of commodities... has in appearance multiplied... the roles and the objects from which to choose.
Спектакль включает в себя эти экономические противоречия и трактует их как явления абсолютно разных типов общества.
Однако за такой дифференциацией можно увидеть фундаментальную закономерность: все эти различные формы управления экономикой объединены в общую систему, в согласованное движение, подчинившее себе весь мир, - все они являются формами капитализма.
Спектакль представляет собой плотную ширму видимого разнообразия и изобилия, но если заглянуть за неё, то можно убедиться, что в мире господствует банальность. Благодаря высокоразвитому товарному производству во много раз увеличился выбор социальных ролей и объектов потребления.
Скопировать
We've lost contact with cave mouth two, sir.
I want reports from all sectors as they come in...
- ...and get me Captain Hawkins.
Мы потеряли контакт с пещерой два, сэр.
Я требую рапорты из всех секторов, как только они появятся,
- и приведите мне Капитана Хокинса.
Скопировать
Please, do as I say.
All technicians to your usual sectors, please.
To your usual sectors, please.
Пожалуйста сделайте, как я говорю.
Все техники к своим обычным секторам, пожалуйста.
К своим обычным секторам, пожалуйста.
Скопировать
During the day of June 3rd, no major engagement took place on the front.
However, some minor local fights occurred in certain sectors.
And another night Fell on the sleepy mountains.
В течение 3 июня на фронте ничего существенного не произошло.
На некоторых участках фронта происходили бои местного значения.
Снова ночь идет Над горами сонными.
Скопировать
You must count your blessings, here in the marsh we're safe.
Other sectors are fighting, and we hardly spend a cartridge a week.
Better to be fighting than rotting here.
Благодарите Всевышнего, что сидим у болота, как у Христа за пазухой.
На чистом наступают, а мы едва по обойме за неделю расстреливаем.
Лучше наступать чем гнить заживо.
Скопировать
Forward, if not everything is ruined.
the sale in Italy ... of the vaccine immune to corruption ... to avoid the total paralysis ... many sectors
And now, news from Rome.
Не смейтесь.
Ступайте, а то нас обоих уволят. Министерство здравоохранения запретило продажу в Италии вакцины, обеспечивающей иммунитет против коррупции, дабы избежать полного паралича многих сфер национальной экономики.
А вот сообщение из Рима.
Скопировать
Starfleet Intelligence has located a massive sensor array hidden on the periphery of the Argolis Cluster.
The damn thing's capable of monitoring ship movements over five sectors.
That's how they managed to stay one step ahead of us.
Разведка Звездного Флота обнаружила огромный сенсорный массив, скрытый на периферии скопления Арголис.
Эта чертова штука способна следить за передвижениями кораблей через пять секторов.
Вот как им удавалось оставаться на шаг впереди нас.
Скопировать
No wonder their hair stands straight up.
All sectors, enemy scout ship is on vector to jumpgate.
Now entering full red alert.
Не удивительно, что на голове у них так много волос.
Всем секторам, вражеский разведывательный корабль на векторе ворот.
Полная боевая готовность.
Скопировать
The agreement arranges for:, 1) creating specialised training centres
updating multidisciplinary teaching units that respond to the needs of executives in public and private sectors
Enjoy it!
Этот договор предусматривает создание специализированных центров обучения,
организацию национальных и региональных семинаров по проблемам международной торговли, учреждение, разработку и внедрение средств и курсов обучения, отвечающих запросам общественного и частного секторов.
Надеюсь, вы останетесь довольны.
Скопировать
Check the perimeters, go.
All sectors, code three.
Father Trask is on the grounds.
Проверь периметр, быстро.
Внимание, код три.
Отец Траск где-то в округе.
Скопировать
Your attention, please!
A vast military buildup has been reported in the Sahara Desert... sectors 17 and 18 of the war zone.
14 heavy-tank divisions....
Пожалуйста, внимание!
Военное подразделение... сектор 17 и 18 находятся в пустыне Сахара.
14 танковая дивизия....
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов sectors (сэктез)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sectors для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэктез не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение