Перевод "sectors" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение sectors (сэктез) :
sˈɛktəz

сэктез транскрипция – 30 результатов перевода

Progress, Mr. Sulu?
Sectors 1 through 25 charted and examined.
No chance at all of power originating in those areas.
Есть успехи, м-р Сулу?
Секторы с 1 по 25-й проверили и нанесли на карту.
Источника энергии там точно нет.
Скопировать
You must count your blessings, here in the marsh we're safe.
Other sectors are fighting, and we hardly spend a cartridge a week.
Better to be fighting than rotting here.
Благодарите Всевышнего, что сидим у болота, как у Христа за пазухой.
На чистом наступают, а мы едва по обойме за неделю расстреливаем.
Лучше наступать чем гнить заживо.
Скопировать
Global Two, wide turn approved.
We'll alert other sectors to your problem.
So delay serving dinner.
Глобал 2, широкий поворот одобрен.
Если будут проблемы, мы сообщим.
Задержи подачу ужина.
Скопировать
We've lost contact with cave mouth two, sir.
I want reports from all sectors as they come in...
- ...and get me Captain Hawkins.
Мы потеряли контакт с пещерой два, сэр.
Я требую рапорты из всех секторов, как только они появятся,
- и приведите мне Капитана Хокинса.
Скопировать
Please, do as I say.
All technicians to your usual sectors, please.
To your usual sectors, please.
Пожалуйста сделайте, как я говорю.
Все техники к своим обычным секторам, пожалуйста.
К своим обычным секторам, пожалуйста.
Скопировать
All technicians to your usual sectors, please.
To your usual sectors, please.
- All right, Liz? - Yes.
Все техники к своим обычным секторам, пожалуйста.
К своим обычным секторам, пожалуйста.
- Хорошо, Лиз?
Скопировать
MAN 2: Sector 4 closed down.
Stabilise all sectors, maintain closedown.
MAN 3: All sectors stabilised.
Сектор 4 закрыт.
Стабилизировать все сектора, Удерживать от остановки работы.
Все сектора стабилизированы.
Скопировать
Stabilise all sectors, maintain closedown.
MAN 3: All sectors stabilised.
-What is it, Travis?
Стабилизировать все сектора, Удерживать от остановки работы.
Все сектора стабилизированы.
-Что случилось, Тарвис?
Скопировать
Attention!
All sectors...
Come out.
Внимание!
Всем секторам...
Вставай.
Скопировать
And here are the barbed-wire barriers.
A detailed description of 2 sectors.
Let's compare it with your scrawls.
А здесь проволочные заграждения.
Тут у меня сведения от перебежчиков.
Сейчас сравним с вашим творчеством.
Скопировать
Yes.
You will proceed through the sewer tunnels to your allotted sectors.
There, you will obey the commands of your sector leader.
-Да.
Вы пройдёте через канализационные туннели к вашим секторам.
Там, вы будете подчинятся командам лидера вашего сектора.
Скопировать
Many neighbors have joined the manhunt.
All sectors of society are outraged by this horrendous crime.
In addition, there is fear that the Jackal may reach the border with Argentina. National Police forces have been sent... to the mountain border crossings to prevent an escape.
Местные жители также приняли деятельнейшее участие в охоте на убийцу.
Общественность была возмущена этим ужасным преступлением.
Поскольку существовала вероятность, что Шакал мог пересечь аргентинскую границу, карабинеры были направлены на высокогорные перевалы с целью предотвратить побег.
Скопировать
These diverse oppositions can present themselves in... the spectacle by completely different criteria, as absolutely different forms of society.
But in terms of their actual reality, as particular sectors, the truth of their particularity... resides
The movement of banalization, which, in the shimmering diversions of the spectacle, dominates modern society globally, also dominates it at every point... where the developed consumption of commodities... has in appearance multiplied... the roles and the objects from which to choose.
Спектакль включает в себя эти экономические противоречия и трактует их как явления абсолютно разных типов общества.
Однако за такой дифференциацией можно увидеть фундаментальную закономерность: все эти различные формы управления экономикой объединены в общую систему, в согласованное движение, подчинившее себе весь мир, - все они являются формами капитализма.
Спектакль представляет собой плотную ширму видимого разнообразия и изобилия, но если заглянуть за неё, то можно убедиться, что в мире господствует банальность. Благодаря высокоразвитому товарному производству во много раз увеличился выбор социальных ролей и объектов потребления.
Скопировать
Upstairs. See the roll-call man.
Memorize your posts and sectors.
This week you're 8:00 to 4:00. Next week, 4:00 to midnight.
Идите наверх на развод.
Запомните свои посты и сектора.
На этой неделе работа с 8 до 4.
Скопировать
Forward, if not everything is ruined.
the sale in Italy ... of the vaccine immune to corruption ... to avoid the total paralysis ... many sectors
And now, news from Rome.
Не смейтесь.
Ступайте, а то нас обоих уволят. Министерство здравоохранения запретило продажу в Италии вакцины, обеспечивающей иммунитет против коррупции, дабы избежать полного паралича многих сфер национальной экономики.
А вот сообщение из Рима.
Скопировать
Just that they really don't want people violating their territory.
If this is any indication of their borders, it's a huge area of space-- hundreds of sectors.
If we were to go around it, it wouId take months.
Мы знаем только то, что они не любят, когда другие заходят на их территорию.
Если это указатели их границ, это огромная часть космоса - сотни секторов.
Если бы мы решили облететь ее, нам потребовались бы месяцы.
Скопировать
Duty guards.
We have an incident in the Lower Sectors, Quadrant 6.
An aggressive non-terrestrial.
Патрульные.
У нас проишествие на Нижних Участках, Квадрат 6.
Агрессивное существо внеземного происхождения.
Скопировать
- If you stay here, you are cooked; they already got your number.
They are closing up the sectors.
You sure you wanna stay?
- Тогда тебя поджарят у них есть твой номер.
Они закрывают сектора.
Ты точно хочешь остаться?
Скопировать
Starfleet Intelligence has located a massive sensor array hidden on the periphery of the Argolis Cluster.
The damn thing's capable of monitoring ship movements over five sectors.
That's how they managed to stay one step ahead of us.
Разведка Звездного Флота обнаружила огромный сенсорный массив, скрытый на периферии скопления Арголис.
Эта чертова штука способна следить за передвижениями кораблей через пять секторов.
Вот как им удавалось оставаться на шаг впереди нас.
Скопировать
What kind of robot are you?
I am a robot who wants to live in your underpants and I have knowledge of all sectors of our universe
Welcome to the Dark Zone
- Я - робот, который хочет жить в твоих трусишках.
И мне известны все секторы нашей вселенной. Но этот сектор мне незнаком, ангельское дыхание.
- Добро пожаловать в Темную Зону.
Скопировать
We got word a hit squad was being sent to take out the head of Mars Resistance.
Said they might come from one of the outer sectors and here you two come in right on cue.
Well, you can't believe...
Нам сообщили, что ударная группа была послана устранить руководство Сопротивления.
Было сказано, что они могут прибыть из одного из внешних секторов. И тут вы как раз свалились нам на голову.
Ну, вы даже не поверите...
Скопировать
It was getting worse and worse, and finally, look what the Russians decided to do.
They made us separate the two sectors of the camp with barbed wire.
But was that necessary?
И вот наконец смотри, что придумали русские.
Разделили лагерь колючей проволокой на две части.
-Неужели это было необходимо?
Скопировать
Damage report.
Damage to all sectors.
They're still fighting in Brown Sector.
Отчёт о повреждениях.
- Повреждения всем секторам.
Всё ещё дерутся в Коричневом секторе.
Скопировать
Thirty percent atmosphere.
Woody, the breach is between sectors five and six.
- Five and six. Do you copy? - Copy.
Атмосфера 30%.
Вуди, пробоина между 5-м и 6-м секторами.
Пятым и шестым, слышишь?
Скопировать
Our situation gets worse every day.
73 citizen riots in 16 different sectors in the last two months alone.
Violent crime is rising at 15? o every quarter.
С каждым днём ситуация ухудшается.
73 вспышки гражданского неповиновения в 1 6 секторах за последние 2 месяца.
Каждый квартал уровень преступности поднимается на 1 5%.
Скопировать
All sectors, report in.
All sectors, report.
Earth Central, this is Babylon 5.
Все секторы, доложите.
Все секторы, доложите.
Земля Центр, это Вавилон 5.
Скопировать
This is Commander Sinclair.
All sectors, report in.
All sectors, report.
Это командор Синклер.
Все секторы, доложите.
Все секторы, доложите.
Скопировать
Moving through Blue Sector, continuing search.
We've finished sectors Blue 1 through Blue 3. Nothing.
We need to cover more ground. Put on everyone you can.
Тогда он умрет.
Двигаюсь по Синему сектору, продолжаю поиск.
Мы осмотрели все от 1 до 3 уровня Синего сектора.
Скопировать
Epithet used to refer to Jha 'dur.
The infamous leader of the Dilgar Invasion... of the Non-Aligned Sectors in 2230.
Rank:
Эпитет, используемый с именем Джа'Дур
Предводитель Дилгар во время их вторжения в сектор 2230 Лиги неприсоединившихся миров.
Звание:
Скопировать
Quite. History is my passion.
She was a leader of the Dilgar Invasion of the Non-Aligned Sectors.
She was a scientist in biogenetics and cyberorganics. She was a sadistic warrior responsible for countless deaths...
История - мое увлечение.
Она была предводителем вторжения Дилгар в секторы Лиги неприсоединившихся миров.
Она была ученым-биогенетиком и кибероргаником воином, виновным в бесчисленных смертях...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов sectors (сэктез)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sectors для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэктез не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение