Перевод "self-image" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение self-image (сэлфимидж) :
sˈɛlfˈɪmɪdʒ

сэлфимидж транскрипция – 30 результатов перевода

The real test was about human behavior.
How a suspect would act if you messed with his self-image.
-We're not suspects.
Настоящий тест был о человеческом поведении.
Как подозреваемый будет действовать, если вы подорвете его самообладание.
-Мы не подозреваемые.
Скопировать
Well!
I'm glad your self-image meter is on the uptick!
But there's still three more weeks of class left.
Замечательно!
Я рад, что ваша самооценка настолько повысилась!
Но вам осталось проучиться в этом классе еще три недели.
Скопировать
It showed my thighs as they really are.
He helped me change my self-image.
I had felt so inadequate before.
Показал мои бедра такими какие они есть.
Помог изменить впечатление о себе.
Раньше я чувствовала себя такой неполноценной.
Скопировать
Can you knock on someone's door and tell them to keep it down?
You're really altering your whole self-image.
What am I, Fred Mertz now?
Вы можете постучать в чью-то дверь и сказать им чтобы сделал потише?
В этот момент вы полностью меняете представление о себе.
Кто я теперь, старый ворчун?
Скопировать
Something I said?
A low self-image day.
So, uh--
Наверно, я что-то сказал?
У него сегодня плохой день.
И так...
Скопировать
Meg, you don't need to change the way you look.
You know, most of the world's problems stem from poor self-image.
Excellent!
Мэг, тебе не стоит менять свою внешность.
Видишь ли, большинство мировых проблем явились результатом низкой самооценки.
Превосходно!
Скопировать
"Borderline Personality Disorder.
An instability of self-image, relationships and mood.
Uncertainty about goals.
""Пограничное раздвоение личности.
Нестабильность воображения, отношений, настроений.
Неопределенность в целях.
Скопировать
And while I have no doubt to believe that Ms. Vassal is capable of raising a child, the customized condoms, the Face Bras, the embracing of "slut"
as part of your self image, it makes me gulp.
In cases where it comes down to character, and judges can't really lay claim to knowing the person involved, we end up having to guess.
И раз у меня нет причин не верить, что мисс Вассал способна растить ребенка, заказные презервативы, Лицевые Лифчики, прозвище "шлюхи"
как часть вашего образа - мне дурно от этого.
В делах, касающихся репутации, судьи не могут предъявлять права на знание замешанного в деле человека, и мы вынуждены делать предположения.
Скопировать
Your hair has changed.
Your appearance now is what we call "residual self-image."
It is the mental projection of your digital self.
Boлoсы oтpoсли.
Tы выглядишь тaким, кaким пpивык сeбя видeть.
Этo мeнтaльнaя прoeкция твoeгo виpтуaльнoгo "я".
Скопировать
Rosemary. Turned out to be a total psycho.
Her self-image is so far off, it's scary.
Well, maybe you had a little something to do with that.
Оказалась полной психопаткой.
Так себя недооценивать... это страшно.
Ну, вряд ли ты мог чем-то здесь помочь, Хэл. Что ты несёшь?
Скопировать
Sometimes they're ugly so long, when they turn pretty, they don't realize it.
The ugly self-image is so well ingrained.
That's a real find.
Иногда они так долго остаются дурнушками, что не могут привыкнуть к красоте.
Это слишком глубоко сидит у них в мозгах.
И нам это на руку.
Скопировать
-Oh' honey, what's wrong?
Self-image.
-Jenna, it's going to be all right.
О, родная, что случилось?
Она создаёт свой имидж.
- Дженна, всё будет хорошо.
Скопировать
You're not gonna hear that phrase.
[Narrator] Soon, Tobias came across a flyer that promised to improve... both his masculine self-image
They're literally blue, not sad.
Этих слов ты не услышишь.
Вскоре Тобиас наткнулся на объявление, которое обещало улучшить и мужественность его образа, и его финансовое состояние.
Они голубые в переносном смысле, не в прямом.
Скопировать
She is volunteering in a free clinic in a poor neighborhood helping to save children.
She should try to fix health care as opposed to repairing her own self-image.
She's an M.D. She can fix whatever she pleases. If it's health care, you'd block it.
Первая леди волонтёр в бесплатной клинике в одной из беднейших окрестностей в стране, помогает спасать жизни детей.
Вы не думаете, ей стоит попытаться исправить здравоохранения в этой стране, вместо того чтобы исправлять свою самооценку?
Она доктор медицинских наук, она может исправить всё, что , чёрт возьми, ей нравится, и если бы это было здравоохранение, Вы бы попытались и заблокировали это.
Скопировать
How do you ignore the elephant in the room?
Well, you know, quite often work-related stress Results from an unrealistic self-image.
What do you mean?
Как можно не замечать слона в комнате?
Знаете, довольно часто стресс из-за работы возникает из-за нереалистичного представления о самом себе.
Что вы имеете в виду?
Скопировать
- A single mom letting her kids run wild?
- Doesn't exactly fit the town's self-image.
- Where's the father?
- Мать-одиночка, плюнувшая на детей?
- Считается, что городу это не к лицу.
- А отец?
Скопировать
It's not trying to beat Teal'c, just provide a challenge that's worthy of his abilities.
Ironically, it's Teal'c's ego that created this problem, not that his self-image isn't entirely accurate
If this continues, he's gonna require adrenaline to sustain his heart rate.
Оно не пробует победить Tилка, оно только симулирует вызов, достойный его способностей.
Как это ни странно, эго Тилка создает эту проблему в первую очередь, а не то, что его собственный образ не полностью точен.
Если это продолжиться, ему потребуется адреналин для поддержания сердечного ритма.
Скопировать
You know, I feel inspired to... Shop at the gap.
Or, , validate my self-image with overpriced cosmetics.
Wait a minute. You sure this one didn't just ce with the frame?
Знаешь, я вдохновлена на... шоппинг в GAP.
Или, эм, утвердиться в своих глазах с помощью дорогущей косметики. Подожди минутку.
А ты уверен что это сразу сначало было без рамки?
Скопировать
She's an unhappy person
She can't part with that self-image of the oh-so-special woman the artist trying to find herself
I find her contempt for normal values pretentious
Она несчастливый человек
Она не может расстаться с этим своим имиджем ого-го-специальной-женщины, художницы, ищущего себя
Я нахожу ее презрение к нормальным ценностям вычурным
Скопировать
Well,you just seem really empathetic to her plight,you know?
Loss of identity,shattered self-image.
-You seem pretty happy about what happened to her. -No.
Ну, похоже, ты сильно переживаешь за ее судьбу.
Потеря идентификации,_BAR_разбитая вдребезги картина мира.
-Ты, похоже, немного счастлива_BAR_от того, что с ней происходит._BAR_-нет.
Скопировать
In the sense that this is the psychic truth of myself and that in real life, because of social constraints and so on, I'm not able to enact it.
So that, precisely because I think it's only a game, it's only a persona, a self-image I adopt in virtual
I can enact there an identity which is much closer to my true self.
В том смысле, что это и есть моя истина, что в реальной жизни из-за общественного давления и так далее я не могу реализовать ее.
Таким образом, именно потому, что я думаю, что это только игра, что это только образ, который я принимаю в виртуальном пространстве, в нем-то я и могу быть более настоящим.
Я могу действовать здесь как личность, которая гораздо ближе моему истинному я.
Скопировать
"they maneuver well in difficult situations, "but their self-esteem is fragile.
"any threat to their self-image Might agitate or even enrage them."
Oh, that's right out of the psych textbook.
Они хорошо маневрируют в сложных ситуациях, но их самооценка достаточно низкая.
Любая угроза их самооценке может взволновать или даже разозлить их."
Это прямо из учебника по психологии.
Скопировать
- Right, since he can't focus. - I would like to discuss with loretta Some very intimate, personal things that, as a woman,
In terms of self-Image, i think would be better discussed... - that would so work for me too.
- ...just in our company.
Я бы хотела обсудить с Лореттой несколько очень сокровенных, личных вопросов, как женщина выяснить, к чему она стремится, и лучше мы обсудим это...
- Мне бы тоже так хотелось.
-...один на один.
Скопировать
You can't be absent all the time.
It's about self-image guys.
It's just about how they perceive themselves.
Тынеможешьотсутствоватьвсевремя .
Речь идет о самооценке, ребята.
Вопрос в том, как они воспринимают себя.
Скопировать
- I hate your feigned solicitude.
Your pathetic self image of being good and giving.
You never give anything.
- Я ненавижу твоё притворное беспокойство.
Твой жалкий образ доброты и благотворительности.
- Ты никогда ничего не даёшь.
Скопировать
Oh, but Annie's not the one who tried to kill herself.
Annie's not the one that wanders from one confused relationship to another, changing her self image as
It's you two who need counseling.
Ох, но Энни не единственная, кто пытался покончить с собой.
Энни не единственная, кто скитается от одних смутных отношений к другим, меняя собственный образ также часто, как трусики.
Это вам двоим нужны консультации.
Скопировать
What about all that stuff about the future...
These Nostradamus fantasies are very much part of his self-image.
He thinks of himself as someone with higher powers, as a seer.
А что насчет историй про будущее?
Эти фантазии Нострадамуса часть его образа.
Он думает о себе, как о высшем существе, как о провидце.
Скопировать
Meg, you don't need to change the way you look.
You know, most of the world's problems stem from poor self-image.
Oh, my God, what's with Meg's voice?
Мэг, тебе не нужно ничего изменять в твоей внешности.
Знаешь, большинство проблем в мире происходят из-за низкой самооценки.
О, Боже, что случилось с голосом Мэг?
Скопировать
Narcissism masking deep-seated insecurity.
So if we puncture his self-image, this hood rat will talk.
Hey, hey, hey, I ain't no hood rat.
Нарциссизм, прикрывающий глубоко укоренившуюся неуверенность.
Значит, если мы пошатнем его самомнение, этот крысюк заговорит.
Эй, эй, никакой я не крысюк.
Скопировать
One man's crazy is another woman's art.
Her work explores things like gender politics and self-image.
And the pressing issue of shaving your entire body in public while wearing a monkey mask.
Что для мужчины сумасшествие, для женщины - искусство.
Её работы затрагивают политику полового равенства и самооценку.
И проблему стресса от публичного бритья всей поверхности тела в маске обезьяны.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов self-image (сэлфимидж)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы self-image для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэлфимидж не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение