self-righteous — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
30 результатов перевода
What a load of horseshit.
You self-righteous son of a bitch!
How dare you defy me!
Что за чушь собачья!
Ханжа, сукин ты сын!
Как ты смеешь меня ослушаться!
Скопировать
Moralistic.
Self-righteous.
Holier-than-thou.
Надменным.
Самодовольным.
Лицемерным.
Скопировать
Good luck.
Self-righteous do-gooding skell huggers.
Always bad-mouthing us like they're such freaking angels.
Удачи.
Тоже мне, благочестивые ребята нашлись.
Всегда нас поносят, будто сами - долбаные ангелочки. Умоляю.
Скопировать
Ethan Lone Elk wouldn't cut you any slack for observing sacred religious rituals.
Ethan was a self-righteous prick.
He came back here after 20 years. Started driving his white man's car, waving his white man's diploma showin' off his black man's wife.
-Итак, Итан Одинокий Лось не дал поблажки для ваших священных ритуалов?
Итан был самодовольный болван.
Вернулся сюда после 20 лет, начал ездить на машине белого человека, махать дипломом белого человека, показывать жену чёрного человека.
Скопировать
Can't we just stash her in the cellar or maybe a deep, dark well with a pair of water wings?
Do you really think that I want to take a road trip with you, America's most boring, self-righteous vampire
Just remember, Damon wouldn't have to play bodyguard if you hadn't shoved that cure down my throat.
Мы не можем просто держать ее взаперти Ну или в глубоком, темном колодце со спасательным кругом?
Неужели ты думаешь, что я хочу поехать с тобой, самым скучный, самодовольным вампиром Америки?
Просто не забывай, что Деймону не пришлось бы играть телохранителя, если бы ты не засунула мне лекарство в глотку.
Скопировать
Your approach wasn't new.
You're a self-righteous old man on his professional death bed.
Akley might not know what you really are, but I do.
Ваш подход не был новым.
А вы самодовольный старик, ваша научная карьера умерла.
Экли может не знать, кто вы такой, но я знаю.
Скопировать
You're worthless.
And you're a self-righteous old man on his professional deathbed.
I've made sacrifices for this project you couldn't possibly fathom.
Грош тебе цена.
А вы самодовольный старик, ваша научная карьера умерла.
Я стольким пожертвовал ради этого проекта, что вы и представить не можете.
Скопировать
Not sell us out.
So self-righteous.
"Look at me and all I've sacrificed.
Не сдавать нас.
Так лицемерно.
"Посмотрите на меня и на все, чем я пожертвовал.
Скопировать
You have a hard head, James, just like your father.
Don't be self-righteous. Don't be arrogant.
You want me to keep quiet about all this?
Ты такой же упрямец, Джеймс, как и твой отец.
Не будь самонадеян, не будь высокомерен.
Ты хочешь, чтобы я молчал обо всем этом?
Скопировать
- Then you should know I'm crying.
I forgive you, but only to escape the established pattern of self-righteous indignation followed by immediate
- Mr. Nadir.
- Тогда знай, что я плачу.
Я прощаю тебя, но только чтобы избежать установленного шаблона законной ярости, за которой следует немедленное воздаяние.
- Мистер Надир.
Скопировать
What I do, I do because I care about each and every one of you.
Well, now he just sounds like a self righteous asshole.
- Hey, Kyle.
Я делаю то, что я делаю потому что все вы мне не безразличны.
А теперь он заговорил как самовлюбленный говнюк
Привет, Кайл
Скопировать
Perhaps I should direct my rage toward you.
You should see yourself... the murderous expression, the self-righteous posturing.
You look like father.
Возможно, я должен направить свой гнев на тебя..
Посмотри на себя Убийственная экспрессия и самодовольное позерство.
Ты похож на отца.
Скопировать
The reverend...
The reverend is a self-righteous fool.
I've been watching you.
Преподобный...
Преподобный - упрямый глупец.
Я наблюдал за тобой.
Скопировать
My son is indulged.
My son is self-righteous.
But he's not stupid.
Он много себе позволяет.
Мой сын самодоволен.
Но он не глуп.
Скопировать
Oh!
I see you've mastered the self-righteous air of all hypocrites.
The truth is, you're worse than me, using Hayley's best intentions for your own self-serving power grab.
Ох!
Я вижу, что ты впитал в себя самодовольный вид всех лицемеров.
Правда в том, что ты хуже меня используя лучшие намерения Хейли для своего собственного корыстного захвата власти.
Скопировать
You are here to use me to cleanse your sins.
You self-righteous bastard.
Do you have any idea what I could have, how much I could have... if I went back to my side of the ball and just kept my mouth shut?
Чтобы с помощью меня очиститься от своих грехов.
Ханжа ты двуликий.
Ты хоть представляешь, сколько бы я мог получить, если бы играл на своей стороне поля и не болтал лишнего?
Скопировать
Not if it means being a goddamn snitch.
Jesus Christ, don't be so self-righteous.
At some point in our line of work, if you want to survive, this is what you do.
Нет, если ради этого нужно стать поганым доносчиком.
Господи, да хватит уже строить из себя праведника.
При нашей-то работе, если хочешь выжить, пойдёшь и на такое.
Скопировать
The moneymen want results fast, I bet.
You're strangely self-righteous, given that it was you that let these men escape.
Blame me all you want.
Наверно, инвесторы хотят увидеть быстрые результаты.
А Вы довольно самодовольны, учитывая, что это были Вы кто позволил сбежать этим людям.
Вините меня за всё, что захотите.
Скопировать
So, what's this fellow to you?
A self-righteous impediment to the inevitable.
Too blind to see that the Brujeria's darkness cannot be stopped.
Так, что этот парень вам сделал?
Лицемерно противодействует неизбежному.
Слишком слеп, чтобы увидеть, что тьму Брухерия нельзя остановить.
Скопировать
Okay, Marc -- no, no, no.
You know, i-i don't think I need to take any more self-righteous crap from a woman who can't get her
So, yeah, good luck with your kid who hates you.
Ладно, Марк... Нет, нет.
Знаешь, мне совсем не нужно нравоучений от женщины, чья дочь даже на нее не смотрит.
Так что, удачи тебе с ребенком, который тебя ненавидит.
Скопировать
-He's dying to screw me... -(Speaking Spanish)
(Phone rings) Salazar is a self-righteous prick, but he's not wrong.
You should probably tell everyone the truth.
Мечтает опустить...
Салазар самоуверенный козел, но он прав.
Может, тебе стоит всем рассказать правду.
Скопировать
You came back without a soul.
Yeah, well, you can go be a self-righteous, sanctimonious prick on your own time.
This is Walt's decision.
Ты вернулся без души.
Ладно, можешь оставаться самодовольным дураком в свободное время.
Но решать Уолту.
Скопировать
You've not learned a thing since Moloch dragged you from your fetid box.
Moloch... was self-righteous and self-serving.
Like you!
Ты ничему не научился с тех пор, как Молох втащил тебя из твоей вонючей коробки.
Молох... был лицемером и эгоистом.
Как и ты.
Скопировать
You lost control.
And no amount of self-righteous anger can justify that.
Okay.
Ты потерял контроль.
И степень обоснованности твоего гнева не может быть оправданием.
Ладно.
Скопировать
At least I have the balls to put my name on the work I do.
You've never faced a hundred years in prison, you self-righteous prick.
Most of my friends are locked up and rotting away 'cause they poked the bear one too many times.
По крайней мере, у меня есть яйца, чтобы подписаться под тем, что я делаю.
Ты никогда не сталкивался со ста годами тюрьмы, ты - ничтожество, убежденное в своей правоте.
Большинство моих друзей гниют за решеткой, потому что играли с огнем слишком много раз.
Скопировать
So I buy back my life by killing for you?
When did you become so self-righteous?
Jesus Christ, I just wanna be sure that we're talking about the same thing here.
Так я верну свою жизнь, убив для тебя?
Когда ты стал таким самодовольным?
Господи Иисусе, просто хочу быть уверен, что мы тут об одном и том же говорим.
Скопировать
I see.
Self-righteous son of a bitch is flanking me with all his own people.
Says it's for my own good, that I lack experience in an executive capacity.
Понятно.
Этот сукин сын хочет окружить меня своими людьми.
Он говорит, это для моего же блага, что мне не хватает опыта на руководящей должности.
Скопировать
- New chief of police could do wonders for this town.
The last thing haven needs is the rev And his self-righteous poison running things.
Excuse me.
Новый шеф полиции заинтересовался этим городом
Преподобный - это последнее, что нужно Хэйвену и его отравляющие проповеди.
Простите.
Скопировать
He went on, and on, about right and wrong.
Sounds annoyingly self-righteous.
It was.
Он твердил и твердил про то, что такое хорошо, и что такое плохо.
Звучит до ужаса самодовольно.
Это так и было.
Скопировать
How many innocents did you kill in the six-century quest to avenge your family?
Spare me your self-righteous declarations.
You are no different from Marcus and even less noble than William.
Cкoлькиx нeвинныx ты yбилa зa шeсть вeкoв noиcкa yбийц cвoeй ceмьи?
Избaвь мeня oт cвoиx лицeмepныx выcкaзывaний.
Hичeм ни oтличaeшьcя oт Mapкyca и в тeбe мeньшe блaгopoдствa, чeм в Bильгeльмe.
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение