Перевод "selfless" на русский
Произношение selfless (сэлфлос) :
sˈɛlfləs
сэлфлос транскрипция – 30 результатов перевода
Yes, dear viewer. Detochkin didn't take any money.
True, he's a thief, but he's a selfless, honest human being.
They've put some accounting documents on their table.
Да, дорогой зритель, Деточкин не брал себе денег.
Он хоть и вор, но бескорыстный, честный человек.
Они разложили на столе бухгалтерские документы.
Скопировать
Yes, it's too bad.
He was a selfless, courageous man. A fighter devoted to the revolution.
Though he had some silly ideas.
Очень жаль.
Беззаветный был человек, преданный боец делу революции.
А вот мысли имел глупые
Скопировать
I hope you're not sorry that I saved your life.
It was the sweetest, most courageous... and selfless thing anyone's ever done for me.
Monsieur, is this yours?
Надеюсь, ты не жалеешь, что я спас тебе жизнь?
Такого доброго, благородного, бескорыстного поступка. Никто ради меня не совершал.
Мсье, это ваше?
Скопировать
What a noble act.
How selfless.
I will not debate this with you, Kurn.
Какой благородный жест.
Как самоотверженно.
Я не собираюсь обсуждать это с тобой, Курн.
Скопировать
I say it because I care.
Parenting is nothing if not selfless.
-That's a Fishism.
Я говорю это, потому что мне не все равно.
Забота о детях это ничто, если это не бескорыстно.
- Это Фишизм.
Скопировать
- You?
Why, I've never seen such an act of selfless generosity in all my days.
In that case...
- Ты?
Боже, я в жизни не видел такого жеста бескорыстной щедрости.
В таком случае
Скопировать
Cannot locate correct signal
to the severe and heinous nature of your crime, you, Thodin of the Ostral B pair are recognised for selfless
- of 26 counts of piracy - of piracy - of piracy You, Thodin of the Ostral B pair you are hereby given an award of merit
- Не могу определить правильный сигнал.
- Вследствие жестокости и гнусности твоих преступлений,.. ...ты, Тодин с Пары Острол-БиПи получаешь одобрение за беззаветную любовь и преданность Его Тени.
...В 26 случаях пиратства пиратства... пиратства Ты, Тодин с Острол-БиПи получаешь...
Скопировать
Not if I'm smart - which of course, I am.
I used to believe that the doctor thing was selfless and noble.
I would say "What would we be, if we didn't try?".
Если я дурак. А дураков здесь нет.
Раньше я верил, что врачи благородные бессеребренники...
Я говорил: "Зачем жить, если не надеяться?".
Скопировать
Sorry.
Yes, there are totally good deeds that are selfless!
May I ask for one example?
Прости.
Нет, бывают! Есть сотни совершенно не эгоистичных добрых дел!
Приведи хоть один пример.
Скопировать
Are you calling you people?
Sorry to burst that bubble, Pheebs, but selfless good deeds don't exist.
You know the deal on Santa Claus?
Ты считаешь себя человеком?
Извини что открыл тебе глаза, Фиби. Но не эгоистичных добрых дел не существует.
Ты же знаешь правду про Санта Клауса?
Скопировать
You know the deal on Santa Claus?
I'll find a selfless good deed.
I'm going to beat you, you evil genius!
Ты же знаешь правду про Санта Клауса?
Я найду не эгоистичное доброе дело.
Я докажу, что ты не прав, злой гений!
Скопировать
Well, here's your phone, doctor.
I can't believe I can't find a selfless good deed.
You know that old guy that lives next to me?
Ну, вот ваш телефон, доктор.
Невероятно, не могу придумать ни одного бескорыстного доброго поступка.
Помните старика, живущего рядом со мной?
Скопировать
Maybe all good deeds are selfish.
I will find a selfless good deed.
I gave birth to three children and I won't let them be raised in a world where Joey's right!
Может, все добрые дела эгоистичны.
Я найду бескорыстное доброе дело.
Я родила трех детей и я не допущу того, чтобы они росли в мире, где Джоуи прав!
Скопировать
So there!
A selfless good deed.
You don't feel good about donating the money?
Вот!
Это и есть бескорыстный поступок.
Тебе неприятно делать пожертвование?
Скопировать
-No, she's more.
picks out paper for you, encourages you to write she demands you be yourself, and does it in such a selfless
Wait.
И все. Нет, она большее.
Она выбирает тебе эссе. Поощряет тебя к писательству. Она требует, чтобы ты был самим собой, и делает это таким самоотверженным способом, что ты даже не подозреваешь...
Подожди.
Скопировать
- That's mine.
For his quick thinking... for his grace under pressure... and for his brave and selfless act. - Hear,
And toJack... for shooting Harry.
Это мой.
Выпьем за Гарри за его смекалку, ...за его хладнокровие за его мужество и преданность.
И за Джека, который выстрелил в Гарри.
Скопировать
No, I know Shakaar.
He's one of the most selfless people I have ever met.
He must have a good reason for what he's done. Perhaps.
Я знаю Шакаара.
Он - один из самых бескорыстных людей, каких я встречала.
У него должна быть веская причина для того, что он сделал.
Скопировать
One year after the Guild was formed, Tomu Uchida filmed Endless Marching. It was based on an idea of Yasujiro Ozu, even though they worked at different studios.
The film relates the story of an office worker, who serves... a single company with selfless dedication
The same year, the Japanese government launched a full-scale invasion in China. This event marked the beginning of "endless marching" towards self-destruction.
На следующий год после формирования, Тому Ушида снял "Бесконечное приближение", основанное на идее Ясуиро Озу, хотя они и работали на разных студиях.
Фильм рассказывает трагическую историю рабочего, который бескорыстно посвящает всю свою жизнь одной фирме.
В том же году японское правительство начало полномасштабную войну против Китая, это событие, ознаменовало начало "бесконечного приближения" к разрушению.
Скопировать
Ah! Sacrificing yourself for these humans?
Do I detect a little selfless act?
You flatter me.
Самопожертвование ради людей?
Мне это видится актом самоотвержения.
Ты мне льстишь.
Скопировать
Now, you and I both know that the Calamarain would have eventually destroyed the Enterprise to get to you and that's really why you left, right?
It was a teeny bit selfless, wasn't it?
Oh! Yeah, and there's my problem.
Каламараны уничтожили бы "Энтерпрайз", чтобы добраться до тебя. Именно поэтому ты ушел, верно?
Это был неосмотрительный жест подростка.
В этом-то и заключаются мои проблемы!
Скопировать
Oh! Yeah, and there's my problem.
See, I can't go back to the Continuum and tell them that you committed a selfless act just before the
If I do, there's going to be questions there's going to be explanations for centuries.
В этом-то и заключаются мои проблемы!
Я не могу сказать Континууму, что ты совершил акт самоотречения.
Они будут озадачены и станут искать объяснения целое столетие.
Скопировать
Afraid I had to put them on hold, too.
You see, there's still this matter of the selfless act.
Now, you and I both know that the Calamarain would have eventually destroyed the Enterprise to get to you and that's really why you left, right?
Они тоже ждут.
И все-таки это скромный акт самопожертвования.
Каламараны уничтожили бы "Энтерпрайз", чтобы добраться до тебя. Именно поэтому ты ушел, верно?
Скопировать
Marcus would agree with me.
Two selfless martyrs.
Jesus Christ.
- Он поддержал бы меня.
Два блаженных мученика.
Господи Иисусе!
Скопировать
And so you happened to think of yourself.
How selfless!
Where I can sleep please?
И этим героем должен оказаться ты.
Какой подвиг!
Пожалуйста, где я могу лечь спать?
Скопировать
Symptom greed. You should know her.
It is the most selfless girl in the world.
- To understand her you love her more.
- Если бы ты её знала, это самая бескорыстная девушка на свете.
- Так ты влюблен?
- Очень.
Скопировать
He's been looking after Mom too, since my little sister died.
Achilles, the selfless defender of widows and orphans
Cerrutti.
Он также опекал мою мамочку после смерти сестренки.
Ахил, ангел-хранитель с хризантемой в зубах.
Черутти.
Скопировать
See you.
I've never believed in the selfless mother. Ready to sacrifice, lover of her home...
At least is not common.
Пока.
Я никак не могу поверить в самоотверженность матери... её готовность к самопожертвованию, да ещё и любовник...
В конце концов, это неестественно.
Скопировать
The Presidium of the USSR Supreme Soviet decrees:
For the selfless courage and fortitude shown in fighting for the freedom and independence of our Motherland
to award Lieutenant
Президиум Верховного Совета СССР постановляет:
за беззаветное мужество и отвагу, проявленные в боях за свободу и независимость нашей Родины
наградить старшего лейтенанта
Скопировать
One more thing I wanted to tell you, sir...
Don't you think I'm a selfless man.
But I was so hoping you were one, sir.
Нет?
А я-то надеялся, сэр. Так кто из джентльменов был Селлвудом?
Никто?
Скопировать
The young generation of our people follows after you.
Just as you demonstrate the highest self-sacrifice in this Nation... so does this youth wish to be selfless
Because you embody the concept of fidelity for us... therefore we wish to be faithful.
Молодое поколение этого народа следует за вами.
Точно так же как вы демонстрируете высшее самопожертвование для этой Нации... эта молодежь хочет быть бескорыстной.
Поскольку вы воплощаете в жизнь идею верности для нас... следовательно и мы желаем хранить верность вам.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов selfless (сэлфлос)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы selfless для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэлфлос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
