Перевод "selfless" на русский

English
Русский
0 / 30
selflessсамоотверженный самозабвенный беззаветный подвижнический
Произношение selfless (сэлфлос) :
sˈɛlfləs

сэлфлос транскрипция – 30 результатов перевода

Look at them, Cole.
Don't it make your dick bust concrete to be in the same room... with two noble, selfless public servants
I know I'm proud.
Посмотри на них, Коул.
Ты теперь сможешь членом крушить бетон, только потому, что сидишь в одной комнате... с двумя благородными, самоотверженными слугами общества.
Я знаю, я горжусь.
Скопировать
I WANT YOU TO KNOW, I'M NOT GOING TO COME
I APPRECIATE THE SELFLESS SACRIFICE. I'LL BE SITTING AT HOME, KNITTING,
[ Laughing ] WAITING FOR YOUR RETURN...
Я ценю эту бескорыстную жертву.
Буду сидеть дома, вязать, ждать твоего возвращения...
Я не хочу, чтобы ты перестал развлекаться.
Скопировать
HERE, CHEW ON THESE.
FINALLY, AN ACT OF SELFLESS GENEROSITY.
Lindsay: YOU KNOW WHAT THIS REMINDS ME OF?
На, погрызи.
Наконец-то бескорыстно щедрый поступок.
Знаете, что мне это напоминает?
Скопировать
Instead, we fund the Department of Education--
You won't demonize millions of selfless teachers and public servants who--
They're trapped in a failed system. I can't stand by--
Вместо этого мы выделяем средства Департаменту образования
Не демонизируйте миллионы бескорыстных учителей и выборных госслужащих.
Не могу спокойно стоять в стороне и...
Скопировать
Fairy tales.
Τhe kind you hear about people so braνe, so selfless, that they can't be real.
Arthur and his knights.
Сказки.
О тех, кто так смел и самоотвержен, что не верится.
Об Артуре и рыцарях.
Скопировать
Do you know where such beauty comes from?
She's completely selfless in her prayers.
She has let go of self and united with the god of the shrine.
Ты знаешь, откуда эта красота?
Красота снизошла на нее,
когда женщина обратилась к Богу.
Скопировать
One more thing I wanted to tell you, sir...
Don't you think I'm a selfless man.
But I was so hoping you were one, sir.
Нет?
А я-то надеялся, сэр. Так кто из джентльменов был Селлвудом?
Никто?
Скопировать
Yes, dear viewer. Detochkin didn't take any money.
True, he's a thief, but he's a selfless, honest human being.
They've put some accounting documents on their table.
Да, дорогой зритель, Деточкин не брал себе денег.
Он хоть и вор, но бескорыстный, честный человек.
Они разложили на столе бухгалтерские документы.
Скопировать
The young generation of our people follows after you.
Just as you demonstrate the highest self-sacrifice in this Nation... so does this youth wish to be selfless
Because you embody the concept of fidelity for us... therefore we wish to be faithful.
Молодое поколение этого народа следует за вами.
Точно так же как вы демонстрируете высшее самопожертвование для этой Нации... эта молодежь хочет быть бескорыстной.
Поскольку вы воплощаете в жизнь идею верности для нас... следовательно и мы желаем хранить верность вам.
Скопировать
Marcus would agree with me.
Two selfless martyrs.
Jesus Christ.
- Он поддержал бы меня.
Два блаженных мученика.
Господи Иисусе!
Скопировать
Afraid I had to put them on hold, too.
You see, there's still this matter of the selfless act.
Now, you and I both know that the Calamarain would have eventually destroyed the Enterprise to get to you and that's really why you left, right?
Они тоже ждут.
И все-таки это скромный акт самопожертвования.
Каламараны уничтожили бы "Энтерпрайз", чтобы добраться до тебя. Именно поэтому ты ушел, верно?
Скопировать
I'm talking about passion!
It's selfless, committed, overflowing!
Not hate and murder!
О беззаветной! Преданной! ...
Переполняющей! ... А не о смертельной ненависти!
... Дрянь! ...
Скопировать
He's been looking after Mom too, since my little sister died.
Achilles, the selfless defender of widows and orphans
Cerrutti.
Он также опекал мою мамочку после смерти сестренки.
Ахил, ангел-хранитель с хризантемой в зубах.
Черутти.
Скопировать
Symptom greed. You should know her.
It is the most selfless girl in the world.
- To understand her you love her more.
- Если бы ты её знала, это самая бескорыстная девушка на свете.
- Так ты влюблен?
- Очень.
Скопировать
One year after the Guild was formed, Tomu Uchida filmed Endless Marching. It was based on an idea of Yasujiro Ozu, even though they worked at different studios.
The film relates the story of an office worker, who serves... a single company with selfless dedication
The same year, the Japanese government launched a full-scale invasion in China. This event marked the beginning of "endless marching" towards self-destruction.
На следующий год после формирования, Тому Ушида снял "Бесконечное приближение", основанное на идее Ясуиро Озу, хотя они и работали на разных студиях.
Фильм рассказывает трагическую историю рабочего, который бескорыстно посвящает всю свою жизнь одной фирме.
В том же году японское правительство начало полномасштабную войну против Китая, это событие, ознаменовало начало "бесконечного приближения" к разрушению.
Скопировать
What a noble act.
How selfless.
I will not debate this with you, Kurn.
Какой благородный жест.
Как самоотверженно.
Я не собираюсь обсуждать это с тобой, Курн.
Скопировать
I hope you're not sorry that I saved your life.
It was the sweetest, most courageous... and selfless thing anyone's ever done for me.
Monsieur, is this yours?
Надеюсь, ты не жалеешь, что я спас тебе жизнь?
Такого доброго, благородного, бескорыстного поступка. Никто ради меня не совершал.
Мсье, это ваше?
Скопировать
The Presidium of the USSR Supreme Soviet decrees:
For the selfless courage and fortitude shown in fighting for the freedom and independence of our Motherland
to award Lieutenant
Президиум Верховного Совета СССР постановляет:
за беззаветное мужество и отвагу, проявленные в боях за свободу и независимость нашей Родины
наградить старшего лейтенанта
Скопировать
Angel?
What you did for me was unbelievably selfless and brave and amazing.
It's great to know that my next vision will just be painful and not turn me into the elephant Man.
Ангел?
То, что ты для меня сделал, это было невероятно самоотвержено, и храбро, и просто удивительно.
Как хорошо осозновать, что следуещее видение будет просто ослепляюще болезненным, но не превратит меня в "Человека-слона" или нечто подобное.
Скопировать
It's to pay for her present.
It's completely selfless.
Besides, this is the last place anyone would expect to find a real psychic, believe me.
Мне надо заплатить за подарок.
Никаких денег для себя.
Тем более, здесь вряд ли кто-нибудь будет искать настоящую ясновидящую, уж поверь.
Скопировать
Are you calling you people?
Sorry to burst that bubble, Pheebs, but selfless good deeds don't exist.
You know the deal on Santa Claus?
Ты считаешь себя человеком?
Извини что открыл тебе глаза, Фиби. Но не эгоистичных добрых дел не существует.
Ты же знаешь правду про Санта Клауса?
Скопировать
Well, here's your phone, doctor.
I can't believe I can't find a selfless good deed.
You know that old guy that lives next to me?
Ну, вот ваш телефон, доктор.
Невероятно, не могу придумать ни одного бескорыстного доброго поступка.
Помните старика, живущего рядом со мной?
Скопировать
CHRIST, I THOUGHT YOU WOULD HAVE LEFT WERTSCHAFTER BY NOW.
YEAH, WELL, HIS PERSONAL APPEAL AND SELFLESS GENER- OSITY, THEY'RE JUST HARD TO RESIST.
LISTEN, I, UH, GOT TO MEET A CLIENT FOR LUNCH,
Господи, я думал, ты уже давно покинул Воршафтера.
Ну, знаешь, его личному обаянию и бескорыстной щедрости трудно противостоять.
Слушай, у меня обед с клиентом.
Скопировать
IT WASN'T THAT SHORT. AND WHERE
DID THIS ACT OF SELFLESS GENEROSITY TAKE PLACE?
IN MY OFFICE AND IN MY LOFT.
Это было не так уж коротко.
И где произошёл сей акт бескорыстной щедрости?
В моём кабинете и в моей квартире.
Скопировать
And so you happened to think of yourself.
How selfless!
Where I can sleep please?
И этим героем должен оказаться ты.
Какой подвиг!
Пожалуйста, где я могу лечь спать?
Скопировать
-No, she's more.
picks out paper for you, encourages you to write she demands you be yourself, and does it in such a selfless
Wait.
И все. Нет, она большее.
Она выбирает тебе эссе. Поощряет тебя к писательству. Она требует, чтобы ты был самим собой, и делает это таким самоотверженным способом, что ты даже не подозреваешь...
Подожди.
Скопировать
The Guardian punishes the greedy.
So maybe if Clay does something selfless, it'll even the score.
Good luck.
Хранительница наказывает жадных.
Если Клэй сделает что-то самоотверженное, это сравняет счёт.
Удачи.
Скопировать
- Phoebe, look out!
A selfless act.
Just like the Book of Shadows said.
- Фиби, осторожно!
Самоотверженность.
Так в Книге Теней и сказано.
Скопировать
Sorry.
Yes, there are totally good deeds that are selfless!
May I ask for one example?
Прости.
Нет, бывают! Есть сотни совершенно не эгоистичных добрых дел!
Приведи хоть один пример.
Скопировать
So there!
A selfless good deed.
You don't feel good about donating the money?
Вот!
Это и есть бескорыстный поступок.
Тебе неприятно делать пожертвование?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов selfless (сэлфлос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы selfless для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэлфлос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение