Перевод "serpents" на русский
Произношение serpents (сорпонтс) :
sˈɜːpənts
сорпонтс транскрипция – 30 результатов перевода
Protecting a gorgon here?
A creature with writhing serpents for hair.
The sisters, they protect her.
Это защита от Горгоны?
Существа с извивающимися змеями вместо волос.
Сестры, они защищают ее.
Скопировать
And it must be from an old and withered tree.
witch has visited, in which she has left her sign, giving the branches the form of crosses, hands and serpents
The older the log, The farther the poisoned air will go.
Они должны быть из старого, иссохшего дерева.
Из дерева, у которого была ведьма, на котором оставила свой знак. Ты должен придать ветвям форму крестов, ладоней и змей.
И чем старее будут поленья, тем дальше развеется их дым.
Скопировать
One needs a fire at night.
I asked you because there are serpents on the mountain.
You try to climb it at night alone.
Ночью понадобится огонь.
Потому, что там змеи, я и говорю тебе сделать это.
Сама поднимайся на гору ночью.
Скопировать
A boy lights a fire for a girl when he wants her very much.
We light fires only to scare serpents away.
Real men light fires for girls.
Когда мужчина хочет женщину, он разводит для неё костёр.
Мы разводим костёр, когда надо отпугнуть змей.
А настоящие мужчины разводят костёр для женщин.
Скопировать
I asked you to go because there are wolves in the mountains.
There are serpents.
One needs a fire at night.
Потому, что там волки, я и говорю тебе сделать это.
Там водятся змеи.
Ночью понадобится огонь.
Скопировать
Oh, stuff and nonsense!
Oh, go and feed the sacred serpents or something.
If you can't be pleasant at a time like this
Ах, вздор!
Ох, иди и накорми священного змея, или еще кого-нибудь.
Если ты не можешь быть радостной в такое время
Скопировать
The wicked shall be punished.
Their poison is like the poison of serpents.
But they shall feel the gall of asps within them.
Грешники должны быть наказаны.
Их яд подобен яду змеи.
Должно быть, они чувствуют в себе злобу гадюки!
Скопировать
It was sent by a young boy of Anglo-Egyptian descent.
You'll notice the letterhead is adorned by the symbol of the Rame Tep, two golden serpents.
The boy and his sister were in England with their grandfather when they learnt of the destruction of the village which was their home.
Письмо, присланное юношей. Юношей англо-египетского происхождения.
Как видите, лист венчает символ "Раме Тэп" Две золотые змеи.
Юноша, написавший письмо, и его сестра гостили в Англии у деда, когда пришло... известие о гибели селения, которое... было им родным домом.
Скопировать
- But aren't you afraid? - At least I won't have to chop wood.
I get to see the world and go on adventures and fish for serpents.
it's not for kids.
я не буду дровосеком.
и будут приключения с рыбами и змеями.
это не для детей.
Скопировать
Good morning to you.
"Here lieth Beech Buchanan, protected by the ejaculation of serpents. "
- Morning.
Желаю удачи.
ЗДЕСЬ ПОКОИТСЯ БИЧ БИКЕНАН ПОД ЗАЩИТОЙ СПЕРМЫ ЗМЕЙ
- Доброе утро.
Скопировать
"...who gave to your holy apostles...
"...the power to tramp underfoot serpents and scorpions.
"Grant me...
"наделивший святых апостолов...
"...властью попирать ногами змей и скорпионов.
"Даруй мне...
Скопировать
Heroic soldiers of the revolution!
The serpents of treason await the moment to get at our throats!
Our revolutionary fatherland is in danger! The fiendish enemy is still hoping to turn back the clock!
Грозные альбатросы революции!
Еще прячется по углам недобитый враг, еще крадется по темным закоулкам нашей революционной родины...
черная измена, еще появляются на ее многострадальном теле змеиные укусы.
Скопировать
Melt Egypt into Nile!
and kindly creatures Turn all to serpents!
Call the slave again: Though I am mad, I will not bite him: call!
Пусть Нил зальет Египет!
В злобных змей пусть кроткие создания превратятся!
Верни раба; хоть я и взбешена, но все же я кусать его не стану.
Скопировать
Someone who thought it would never be found.
And you are dragging in dragons and worms and serpents and Lord Knows what.
Next, you will be suggesting those poor folk were gobbled up in here by some of Loch Ness Monster!
И был уверен, что их здесь никогда не найдут.
А ты приплетаешь сюда драконов, червей, змей и ещё бог знает кого.
Теперь ты станешь доказывать, что наши бедняги были сожраны лохнесским чудовищем.
Скопировать
Deep, deep, you'll beg for more.
Raising hell and serpents score.
"Feel me, feel me." Now what does that mean to you?
Глубже, глубже, ты будешь просить больше.
Моя змея празднует победу.
"Почувствуй меня." Что это значит для вас?
Скопировать
I don't know what he's been up to lately, but... there was a time he ruled Earth.
His lands near Memphis were covered by darkness and inhabited by... serpents.
Unas.
Ну, я не знаю, чем он занимался в последнее время, но согласно книги мертвых... однажды он правил Землей.
Его земли около Мемфиса были покрыты тьмой... и населены змеями.
Унасами.
Скопировать
- Right, Chief.
"And the Lord said, "Whackye all the serpents which crawl on their bellies... and thy town shall be a
So you see, Lisa, even God himself endorses Whacking Day.
- Хорошо, шеф.
Господь сказал: "убивай всех гадов ползающих по земле, и твоя палка станет маяком для всех".
Видишь, Лиза даже Господь благословляет День долбежки.
Скопировать
the things that swarm over the earth: the gecko, the lizard,
the chameleon, the crocodile, the serpents..."
Is Curtis a serpent, huh Peaches?
Есть твари, которые отличаются от людей.
Куницы, хамелеоны, крокодилы, змеи... Нет.
Этот Куртис -змея. Скажи, Пичис.
Скопировать
His cloth was poor. And yet he bore a strange ring.
Two serpents with emerald eyes.
One devouring, the other crowned with golden flowers.
Его одежда бедна, но у него странное кольцо.
Две змеи с изумрудными глазами.
Одна пожирает другую, коронованные золотыми цветами.
Скопировать
You're offering me forbidden fruit now.
That's what serpents do, isn't it?
Meet me tomorrow at sunrise.
Вы предлагаете мне запретный плод.
Это то, что делает змей, не так ли?
Встречаемся завтра на рассвете.
Скопировать
I'm going home.
I'm weary of gentile serpents and their honey-lipped harlots.
Well, I believe that man just called me a "honey-lipped harlot."
Я еду домой.
Я устал от змеев-язычников и их блудниц с медовыми устами.
Кажется, этот человек только что назвал меня "блудницей с медовыми устами".
Скопировать
A hundred serpents.
Serpents for the Garden of Eden.
We're very tired, Mr. Spock.
Сотню змей.
Змей для Сада Эдема.
Мы очень устали, м-р Спок.
Скопировать
Called to find you.
The serpents...
Spotlight!
Приказал им найти тебя.
Своим змеям.
Прожектор!
Скопировать
So that's all you were doing in there...
Him and all his serpents?
Way you riled him up, I'm surprised he got to sleep at all.
Так вот чем ты здесь занимаешься?
Нянчишься с братом и его змеями?
Ты его раздраконил так, что я удивлена, что он вообще смог уснуть.
Скопировать
Well, if I'm lying, you won't mind taking a hold of this bad boy.
Mr Crowder, these serpents are not props to us.
We take them up only when the Lord moves us, and then it's only in pursuit of his glory.
Если я вру — то ты же не будешь против подержать этого плохиша.
Мистер Краудер, эти змеи для нас — не реквизит.
Мы берем их только по веленью Божьему, и только во славу его.
Скопировать
It has its roots in the hills of the Romagna, in the great families that would claim St. Peter's as their own.
And its tendrils spread like writhing serpents through the streets of Rome, breaking inside the Vatican
Why don't you tell me more?
Корни его находятся в холмах Романьи Среди величайших семейств которые будут претендовать на место св Петра, как на принадлежащее им
И эти нити (досл.: усики) распространяются словно переплетающиеся змеи распространились по улицами Рима, и, ломая стены - в Ватикан... где они превращаются в многоголовую гидру и каждая из ее голов увенчана кардинальской биреттой.
Расскажешь мне об это поподробнее?
Скопировать
I have no interest in stories, just the information I paid for.
One of these stories tells of a creature with serpents for hair and a look that turns both man and beast
You found her?
Меня интересуют не интересные истории, а информация, за которую я заплатил.
В одной из этих истории говорится о существе со змеями вместо волос и взглядом, способным обратить человека и зверя в камень.
Ты нашел её?
Скопировать
The Hydra's heads, Your Majesty.
The masks of serpents.
No wonder men thought they were monsters.
Головы гидры, ваше Величество.
Змеиные маски.
Конечно, в них видели монстров.
Скопировать
- Amen! But, church, last night, a devil entered this place.
And it was through these very serpents that the Lord cast him out!
It was through these very serpents,
Но, люди, прошлой ночью дьявол вошел в нашу обитель.
И через этих змей Господь изгнал его!
Через этих самых змей!
Скопировать
Church, I have a story to tell this evening.
Now, I was taught that the reason we handle serpents is because by protecting us from their poison...
- He reveals his glory.
Люди, сегодня я расскажу вам историю.
Меня учили, что дано нам обращаться со змеями, ибо защищая нас от их яда,
Он явил свою славу. Аминь!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов serpents (сорпонтс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы serpents для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сорпонтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение