Перевод "setbacks" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение setbacks (сэтбакс) :
sˈɛtbaks

сэтбакс транскрипция – 30 результатов перевода

I believe we were discussing my competence as a mental-health professional.
And though it is true that I have suffered several emotional setbacks in my life, if we are to be honest
And that's your defence? That we all have problems?
Мы обсуждали моё соответствие требованиям к специалисту по психическому здоровью.
И хоть я признаю, что в жизни испытал несколько эмоциональных срывов но если уж честно - кто смог прожить без них?
И в этом заключается ваша линия защиты?
Скопировать
That's scarcely surprising.
Look, Edward, I admit we've had a number of technical setbacks.
-Mine is not an easy job, you know.
Это почти не уидивительно.
Слушай, Эдвард, я признаю, что у нас было много технических неудач.
-Работать в шахтах не легко, ты знаешь.
Скопировать
It is ready to be fitted to the Time Destructor.
I hope that the Daleks will not suffer any more setbacks which could upset the plans for our conquest
The final conference of the remaining members of the Galactic Council awaits you.
Он готов для установки в Деструктор Времени.
Я надеюсь, что Далеки больше не допустят провалов, которые сорвали бы планы нашего завоевания вселенной.
Последнее заседание оставшихся членов Галактического Совета ждет тебя.
Скопировать
It was painstaking and difficult work.
But Goddard took the many setbacks in stride.
He sifted the wreckage of each experiment for clues to guide the next.
Это была кропотливая и сложная работа.
Но Годдард принимал неудачи как данность.
Он исследовал причины каждого неудавшегося эксперимента, чтобы избежать ошибок в следующем.
Скопировать
.. Poli and Marello have run this city for four years.
No friction, no setbacks.
It works.
Поли и Марелло владеют Марселем шесть лет.
Никаких разногласий, никаких скандалов.
Это работает.
Скопировать
You see, we're all of us mothers and fathers.
It doesn't matter a hoot about the hay or the barley, they're simply setbacks.
Look, this is our land.
Понимаешь, мы теперь все отцы и матери.
Сено, ячмень - это всё неважно. Это всего лишь мелкие неприятности.
Смотрите - это наша земля.
Скопировать
You broke my heart. You broke my heart!
Due to serious setbacks to our troops in Guantanamo and Santiago my position in Cuba is untenable.
I am resigning from office to avoid further bloodshed.
Ты разбил мне сердце.
В связи с неудачами наших войск в Гуантанамо и Сантьяго моя позиция на Кубе стала несостоятельной.
Я добровольно складываю с себя полномочия и оставляю свой пост.
Скопировать
-Andie.
-The two most important things I learned from Principal Green were that mistakes and setbacks aren't
And if you can't learn from yourself, then you can't learn from anybody.
Энди.
Две самые важные вещи, которым меня научил директор Грин, что ошибки и неудачи можно исправить.
И если ты не сможешь научиться на собственных ошибках, - ты не сможешь научиться и на чужих.
Скопировать
We built a highly experimental piece of technology.
There were bound to be setbacks.
The benamite crystals at the heart of this engine have already started to decay.
Технология, что мы создали, еще только экспериментальна.
Есть причины, чтобы отступить.
Бинамитные кристаллы в сердце этого двигателя уже начали разрушаться.
Скопировать
Kanemitsu-san, please.
Kanemitsu-san, I realize we've had certain setbacks, but you've got my word.
Kanemitsu-san, please, that's not necessary.
Haдo oчиcтить этoт paйoн.
Bпepeд.
Bce в пopядкe.
Скопировать
...fighting for, and they are reported to be giving the Germans hell.
Though these losses represent the most serious setbacks for the Allies in this war against the Nazi enemy
Bad news, too, from the war in the Pacific.
...несмотря на это, немцы несут большие потери.
Для союзников наши поражения осложненяют ситуацию в войне против нацизма.
Плохие новости и с Тихого океана.
Скопировать
Now, you and Janet, you were meant to be.
You've got something really special there, and to bounce back after all those setbacks, and to just love
Not for me, eh?
У вас с Джанет это должно быть.
У вас есть что-то особенное, и даже после всех ваших неудач, вы любите друг друга.
Это не мое, а?
Скопировать
Miss Jensen, try and take this news with the poise and grace that one associates with Royalty Airlines.
We expect our employees to behave professionally and to handle set backs with integrity.
Screw integrity.
Мисс Дженсен, постарайтесь принять эту новость с тем достоинством,.. ...которое присуще компании Ройалти Эйрлайнз.
Мы ждём от наших служащих исполнения профессионального долга и честного отношения к труду.
К чёрту труд!
Скопировать
God, I can't talk to you about this.
Look, the fire was a real shock, but we've had setbacks before.
I've worked my entire life to make sure that I had something to leave you.
Боже, я не хочу говорить об этом.
Слушай, пожар был настоящей неожиданностью, но у нас и раньше случались проблемы.
Я всю свою жизнь работал, чтобы оставить тебе что-то.
Скопировать
And it's worse. It hurt more.
These are just setbacks.
Setbacks?
И это хуже.Это больнее.
Все это только неудачи.
Неудачи?
Скопировать
Guys, you're starting a business.
There are gonna be some setbacks.
We don't have enough time, okay?
Ребята, вы начинаете своё дело.
У вас будут неудачи.
У нас нет столько времени, ясно?
Скопировать
Setbacks?
Is that what you just called them, setbacks?
And finding out my therapist isn't actually a therapist, what's that?
Неудачи?
Это то, как ты их зовешь,неудачи?
И обнаружить, что мой врач на самом деле не врач, что это?
Скопировать
These are just setbacks.
Setbacks?
Is that what you just called them, setbacks?
Все это только неудачи.
Неудачи?
Это то, как ты их зовешь,неудачи?
Скопировать
Mr. Bohannon, my spies tell me that your railroad is faltering.
We had some setbacks-- weather and Indians and rustlers.
Cholera hit us hard.
Мистер Бохэннон, мои шпионы докладывают мне, что ваша дорога пробуксовывает.
У нас были некоторые проволочки: погода, индейцы, конокрады.
И от холеры нам досталось.
Скопировать
I'm a little cash poor right now.
My dental practice has been suffering some severe financial setbacks all due to a few frivolous lawsuits
It seems a few of my more attractive male patients, twenty-six if you have to know...
Просто у меня небольшие финансовые трудности.
Моя практика дантиста оказалась под ударом из-за необоснованных исковых заявлений.
Похоже что мои самые красивые пациенты, а их у меня 26, если хотите знать...
Скопировать
Just a few words, is that so difficult?
You seem to be experiencing many setbacks recently. Would you say that you are currently in a slump?
Word is that if you don't get some results, your sponsorship contracts will be terminated after this season.
Я не займу у вас много времени.
В последнее время ваш рейтинг среди гольфистов сильно упал.
вы потеряете спонсора.
Скопировать
The Jaeger program was born.
There were setbacks at first.
The neural load to interface with a Jaeger
Так родилась программа "Егерь"
Вначале были неудачи.
Нейронная нагрузка интерфейса "Егеря"
Скопировать
What would you call it?
A few little setbacks.
From Miles.
А что бы ты сказал?
Небольшие помехи.
От Майлса.
Скопировать
I'm a convert, so to speak, Your Majesty.
Even now, the setbacks were due to nature, sire.
Perfection does not bow to nature.
Я изменил свои взгляды, ваше величество.
Даже сейчас проблемы возникли из-за стихии, сир.
Совершенство не покоряется природе.
Скопировать
Yes, I think you might have mentioned that.
You know, it's been my experience setbacks such as these, they often go hand in hand with new and unexpected
He's a thief.
Да, я думаю вы уже упоминали об этом.
Я знаю, из своего опыта неудачи, вроде этих, идут вместе с новыми и неожиданными возможностями.
Он вор.
Скопировать
But none of this would've been possible without a few bumps in the road.
Those setbacks made us stronger, and set us on the path to a bright future.
-What?
Да, были ошибки, досадные неприятности.
Но они лишь укрепили нашу общую решимость прорваться сквозь терни к звёздам.
Что?
Скопировать
That stares like crazed quacks
That laughs at our setbacks
That stares like crazed quacks...
Луна поднимается выше и наших рыданий не слышит.
Луна свет бросает на крыши, и дураки смотрят вверх,
Удивленно застывши.
Скопировать
Those are not unrelated events.
Look, I'll admit we've had some setbacks, but my people and I are working on it.
We expect to have the missing money back shortly.
Это никак не связано.
Слушайте, я признаю, у нас были неудачи, но я и мои люди над этим работаем.
Скоро пропавшие деньги будут найдены.
Скопировать
The same old fear of being poisoned.
Despite her genius, her life is full of setbacks and dislikes.
True, but
Она все так же боится, что ее хотят отравить.
Она гений. Но жизнь ее наполнена разочарованием и горечью.
Я понимаю, и все же...
Скопировать
Oh, God.
So, um, how severely will these setbacks affect the new PC program in terms of...
Without these 15 clients, and given it's current overhead burn and size,
Боже.
Как сильно эти неудачи повлияют на план по ПК исходя из...
Без этих 15 клиентов, учитывая размер текущих непредвиденных расходов,
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов setbacks (сэтбакс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы setbacks для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэтбакс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение