Перевод "setbacks" на русский
Произношение setbacks (сэтбакс) :
sˈɛtbaks
сэтбакс транскрипция – 30 результатов перевода
It is ready to be fitted to the Time Destructor.
I hope that the Daleks will not suffer any more setbacks which could upset the plans for our conquest
The final conference of the remaining members of the Galactic Council awaits you.
Он готов для установки в Деструктор Времени.
Я надеюсь, что Далеки больше не допустят провалов, которые сорвали бы планы нашего завоевания вселенной.
Последнее заседание оставшихся членов Галактического Совета ждет тебя.
Скопировать
.. Poli and Marello have run this city for four years.
No friction, no setbacks.
It works.
Поли и Марелло владеют Марселем шесть лет.
Никаких разногласий, никаких скандалов.
Это работает.
Скопировать
That's scarcely surprising.
Look, Edward, I admit we've had a number of technical setbacks.
-Mine is not an easy job, you know.
Это почти не уидивительно.
Слушай, Эдвард, я признаю, что у нас было много технических неудач.
-Работать в шахтах не легко, ты знаешь.
Скопировать
You see, we're all of us mothers and fathers.
It doesn't matter a hoot about the hay or the barley, they're simply setbacks.
Look, this is our land.
Понимаешь, мы теперь все отцы и матери.
Сено, ячмень - это всё неважно. Это всего лишь мелкие неприятности.
Смотрите - это наша земля.
Скопировать
-Andie.
-The two most important things I learned from Principal Green were that mistakes and setbacks aren't
And if you can't learn from yourself, then you can't learn from anybody.
Энди.
Две самые важные вещи, которым меня научил директор Грин, что ошибки и неудачи можно исправить.
И если ты не сможешь научиться на собственных ошибках, - ты не сможешь научиться и на чужих.
Скопировать
Marriage is the greatest adventure of them all.
It's filled with pitfalls and setbacks and mistakes, but it's a journey worth taking because you take
I know Keiko's been unhappy about us coming to the station.
Женитьба затмевает все приключения.
Разумеется, это путь, полный трудностей, неудач, и ошибок, но это того стоит, так как вы проходите этот путь вместе.
Я знаю, что Кейко наш переезд на станцию не обрадовал.
Скопировать
Kanemitsu-san, please.
Kanemitsu-san, I realize we've had certain setbacks, but you've got my word.
Kanemitsu-san, please, that's not necessary.
Haдo oчиcтить этoт paйoн.
Bпepeд.
Bce в пopядкe.
Скопировать
You broke my heart. You broke my heart!
Due to serious setbacks to our troops in Guantanamo and Santiago my position in Cuba is untenable.
I am resigning from office to avoid further bloodshed.
Ты разбил мне сердце.
В связи с неудачами наших войск в Гуантанамо и Сантьяго моя позиция на Кубе стала несостоятельной.
Я добровольно складываю с себя полномочия и оставляю свой пост.
Скопировать
...fighting for, and they are reported to be giving the Germans hell.
Though these losses represent the most serious setbacks for the Allies in this war against the Nazi enemy
Bad news, too, from the war in the Pacific.
...несмотря на это, немцы несут большие потери.
Для союзников наши поражения осложненяют ситуацию в войне против нацизма.
Плохие новости и с Тихого океана.
Скопировать
We built a highly experimental piece of technology.
There were bound to be setbacks.
The benamite crystals at the heart of this engine have already started to decay.
Технология, что мы создали, еще только экспериментальна.
Есть причины, чтобы отступить.
Бинамитные кристаллы в сердце этого двигателя уже начали разрушаться.
Скопировать
Now, you and Janet, you were meant to be.
You've got something really special there, and to bounce back after all those setbacks, and to just love
Not for me, eh?
У вас с Джанет это должно быть.
У вас есть что-то особенное, и даже после всех ваших неудач, вы любите друг друга.
Это не мое, а?
Скопировать
He was screaming so I gave him a little attention, OK?
These setbacks are disastrous for his development.
Don't exaggerate.
Он плакал, я уделил ему немного внимания.
Подобные регрессы - катастрофа для его развития.
Не преувеличивай.
Скопировать
Look...
We all have setbacks.
I mean, God knows, man.
Слушай...
У всех бывают неудачи.
Мы предполагаем, а Бог располагает.
Скопировать
I was such an overachiever,I was headed for a quarterlife crisis at 18.
Oh,B.You've had a couple of setbacks, but there must still be a way to get into a great college, and
No,S.,I've learned the hard way.
Я была такой сверхпреуспевающей, Я оказалась в кризисе четверти жизни в 18
Ох, Би. у тебя было всего несколько неудач, Но должен же быть какой то путь попасть в хороший колледж, И если кто-нибудь сможет сделать это, то это ты.
Нет, Си. Я прошла трудный путь.
Скопировать
Despite the other women... I always made love to Ava as if she was the only one.
I'm not saying I didn't have setbacks.
It's not called gunrunning for nothing.
Несмотря на других женщин, я всегда занимался любовью с Эвой, как с единственной.
Я не говорю, что у меня не было неудач.
Торговля оружием требует расторопности.
Скопировать
The butcher who must slice meat into pieces.
Life, sadness, loneliness, setbacks, anger, knife blades, love and fish sauce.
Ahjussi, I need some money.
Мясник, который должен был разрезать мясо на куски...
Жизнь, грусть, одиночество, неудачи, гнев, лезвия ножей, любовь и рыбный соус.
Дядя, мне нужны деньги.
Скопировать
Is this part of the hallucination?
My point is we all have setbacks, Mauer.
But I'm a doctor, and you're a writer.
Это что, моя галлюцинация?
У всех бывают неудачи, Мауэр.
Только я врач, а вы - писатель.
Скопировать
Around four years or so.
There were some breaks and setbacks in between.
That's amazing.
Почти четыре года.
Были и ссоры, и размолвки.
Потрясающе.
Скопировать
I know, I know.
Look, I'm not gonna lie to you, we've had a few setbacks this week.
But we all know what Jay and Brad wanted more than anything and that was to see Hell Hazers II:
Знаю, знаю.
Послушайте, не буду вам врать. Эта неделя у нас не задалась.
Но все мы знаем, чего больше всего хотели Джей и Брэд. Они хотели увидеть "Восставших из Ада-2:
Скопировать
Yes, I apologise for the inconvenience, Director...
, not, I might add, at any request of mine, I understood that your purpose was to put an end to the setbacks
-That is true, sir.
Да, мои извинения за неудобства, Директор...
Когда ты, и твои партнеры нагрянули к нам, нет, я мог бы добавить, по любому моему требованию, я понял, что ваша цель была положить конец неудачам, что преследовали нас.
-Это верно, сэр.
Скопировать
The police had to fight the demonstration with their truncheons.
The civil rights movement is very active despite set backs.
Dr. King paid the highest price for the fight for justice.
Полиция была вынуждена разгонять демонстрантов дубинками.
В Америке становится все шире Движение за права человека.
Доктор Кинг заплатил высокую цену, борясь за справедливость и равноправие.
Скопировать
You know, I'm just looking at things the wrong way.
And these setbacks could just be opportunities.
- Of course.
Просто смотрю на вещи неправильно.
Может, все эти неудачи были новыми возможностями.
- Ну, конечно!
Скопировать
Gavin,listen to me.
I know you've had some setbacks lately.
Glenn ate all my peanut butter.
Гевин, послушай.
Я знаю, последнее время у тебя не ладилось.
Гленн съел все мое арахисовое масло.
Скопировать
It's a dance, remember?
Yeah, you know, we've had our share of set-backs, to be sure, but I'm confident that with our new development
Excuse me, sir.
Это танец, помнишь?
Да, вы знаете, у нас, конечно, было много неудач... Но я уверен, что с нашим новым планом развития мы должны иметь такую инфраструктуру, чтобы быть в состоянии столкнуться с любыми непредвиденными обстоятельствами...
Простите.
Скопировать
To be honest, I'm not comfortable with the shooting-people thing. This isn't working out.
Look, general, I realize that we've had our setbacks, I do.
But let's not dwell in the past here.
И честно говоря, мне не совсем удобно со всей этой стрельбой по людям.
Из этого ничего не выйдет.
Послушайте, генерал, я понимаю, что у нас были неудачи я действительно понимаю, но давайте не будем копаться в прошлом.
Скопировать
Come on!
OK, champ, we have had some setbacks, but we're going to power through.
Shoot me, please.
Пошёл!
Ладно, чемпион, мы потерпели пару неудач, но мы прорвёмся.
Пристрелите меня, пожалуйста.
Скопировать
To those of you who are leaving, you will find the world a lot more complicated than it looks.
There will be unexpected delights as well as setbacks.
As you get older, you know fewer things for certain.
Те из вас, кто уедет, найдут более сложный мир, чем тот, который знают.
Будут взлеты и падения.
Став старше, вы поймете как мало неизменных вещей.
Скопировать
Listen... we never know what's going to happen.
I mean, Mike and I had our share of setbacks.
But I never gave up.
Послушай... никогда нельзя предугадать будущее.
У нас с Майком случались неудачи.
Но я никогда не сдавалась.
Скопировать
Those are the words of Saint Augustine written 1500 years ago.
His road to the lord was an arduous one filled with many setbacks.
In Carthage, Carthage by the sea, he found a city devoted to appetite, to pleasure, to the temptations that keep us from our better selves.
Об этом писал Святой Августин полторы тысячи лет назад.
Путь его к господу был тяжким. Он много раз оступался.
Прибрежный Карфаген оказался городом алчным, погрязшим в удовольствиях и соблазнах, не дающих нам стать людьми.
Скопировать
Even without outright lying, people only hear what they really want to hear or what they're capable of hearing, which... ( Chuckles ) Which often has very little resemblance to what was actually said.
At this moment each of these setbacks feels like a terrible blow.
Can we talk about why these losses feel so devastating?
Даже без оправдательной лжи, люди слышат только то, что они хотят слышать или то, что они способны слышать, что... и что имеет мало общего с тем, что было на самом деле сказано.
Сейчас каждая из этих неудач ощущается как ужасный удар.
Можем мы поговорить о том, почему эти потери ощущаются такими разрушительными?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов setbacks (сэтбакс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы setbacks для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэтбакс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
