Перевод "shareholders" на русский

English
Русский
0 / 30
shareholdersпайщик акционер
Произношение shareholders (шэохоулдоз) :
ʃˈeəhəʊldəz

шэохоулдоз транскрипция – 30 результатов перевода

We're going to hold an emergency board meeting and elect a new CEO...
Oh, the shareholders!
The shareholders!
Мы экстренно соберем совет директоров и выберем нового исполнительного директора...
Ох уж эти собственники!
Эти собственники!
Скопировать
Mr Masters will be late home, Betty.
There's a shareholders' meeting.
Come on, Mummy, I want to show you something.
Бетти, мой муж сегодня задержится.
У них собрание акционеров.
Мамочка, пойдем, покажу что-то.
Скопировать
Brian Balfour's first 12 months as head of National Allied Bank have been anything but uneventful.
At the shareholders meeting today, he faced his critics and laid out his plans for the future.
No one regrets branch closures and redundancies more than me.
Брайан Balfour первый 12 месяцев в качестве главы Национального банка Allied Bank были ничего, но без осложнений.
На собрании акционеров сегодня, он столкнулся с его критики и выложил его планы на будущее.
Никто не сожалеет о закрытие филиала и увольнений больше, чем мне.
Скопировать
Pull the corporate charter papers that way... write down every name you see.:
corporate officers, shareholders, or more importantly... the resident agent on the filing who is usually
While they use front names, you know, as corporate officers... they'll usually use the same lawyer to do the charter filing.
Таким образом, просмотри все документы палаты... и выпиши все имена, что найдешь:
руководители, акционеры и самое важное... представитель, подавший заявку, обычно это юрист.
Обычно они используют подставных лиц в качестве руководителей... но заявку на регистрацию обычно подает один и тот же юрист.
Скопировать
They kidnap attractive young girls to sell as objects of pleasure on the markets of Macao.
It was during the year 1797, when the Anonymous Shareholders, always looking for lucrative investments
These lawless activities insured huge profits.
...чтобы затем продать их, как предмет утоления желаний, на рынках Макао.
Шёл тысяча семьсот девяносто седьмой год, когда группа неизвестных,.. ...в поисках наживы, приняла решение о тайном финансировании пиратских деяний,..
...которые, преступая закон, приносили немалые прибыли.
Скопировать
Without corrupt generals
or greedy shareholders !
Long live the widow Ching !
Вдали от воров-генералов,..
...вдали от жадных торговцев.
Да здравствует вдова Чинг! Долой генералов, воров и мошенников!
Скопировать
Forever I won't have changed.
Honourable shareholders, it is my duty to inform you that with its imperial seal, the government has
Admiral Ching, it's clearly written here: huge expenses, no profit.
Останусь такой навсегда.
Почтенные участники. Я должен сообщить вам,.. ...что по приказу правительства и императора будут разрушены восемьсот деревень,..
Адмирал Чинг! Всё ясно: огромные траты без какой-либо выгоды.
Скопировать
All right. Let's see some smiles, people.
It's a party, not a shareholders' meeting.
Are those police boats?
Так, ну-ка, улыбочку.
Это ведь... банкет, а не заседание акционеров.
Это что, полицейские катера?
Скопировать
- Not across a year.
Just shoring up their shareholders.
Look up 22nd of September.
- В течение года, нет.
Они просто поддержали своих акционеров.
Посмотрите 22 сентября.
Скопировать
'wrong' is a word open to interpretation...
What incriminates you is... a contractual agreement between all the London Sensation's shareholders,
But Mr. Broomfield also made a testament, that... if he should be the last survivor, you would be his sole heiress.
"Плохо" - слово не однозначное...
На вас указывает... договорное соглашение между всеми пайщиками "Лондонских сенсаций", которое гарантирует, что имущество пайщиков после их смерти перейдет к вам.
Мистер Брумфилд также завещал, что... если он окажется последним выжившим, вы станете его единственной наследницей.
Скопировать
Have you done the deal?
(Man) Your shareholders, Mr Clam?
- lt's that damn woman again!
Вы заключили сделку, лорд Уорплсден?
Вы хотите что-нибудь сказать вашим акционерам, мистер Клэм?
- Вот они. - Опять эта проклятая женщина.
Скопировать
Come, let's go and sample some of that old vino.
The Vatican knows nothing about these shareholders.
Good.
Давайте испытаем его.
Ватикан об этих акционерах ничего не знает.
Хорошо.
Скопировать
I have always believed that helping your fellow man is profitable in every sense, personally and bottom line.
My fellow shareholders, if Europe and America can learn to co-operate, if we can learn to pool our wealth
Thank you for your time.
Я всегда думал, что помогать людям полезно как в смысле морали, так и в смысле финансов.
Мои коллеги - акционеры из Европы и Америки... могут научиться сотрудничать... Если мы научимся объединять наши капиталы, делить наши рынки... тогда мы сможем победить в любом противостоянии в любой точке земного шара.
Спасибо за время, которое было мне дано...
Скопировать
It straight.
The only solution is to reduce the number of Shareholders for ... five.
Who will God knows what.
Она прямая.
Единственный выход, это сократить число ...пайщиков на пять человек.
Сейчас начнется бог знает что.
Скопировать
How do you like the pimp? and now he is...
proceed immediately with to fulfill the obligations or automatically deleted from your from the list of shareholders
I count to five!
Как Вам нравится этот Альфонс? Три месяца я кормлю его, пою, воспитываю, а теперь он становится в третью позицию и заявляет - никогда!
Одно из двух: или Вы сейчас же приступаете к исполнению своих обязанностей или я Вас исключаю из числа пайщиков-концессионеров.
Считаю до пяти.
Скопировать
It's their duty.
A fiduciary duty to their shareholders who put their trust in T amarack Mosely.
He's being fired not for anything he did but because of his belief in something supernatural.
Это их обязанность.
Доверенная обязанность к их акционерам, кто доверился Tamarack Mosely.
Но его уволили не за то, что он что-то сделал а за то, что его верит в сверхъестественное.
Скопировать
Why should he lose?
Despite happy workers and all with shareholders, stock prices are all that matters.
I know it's bad.
Почему он проиграет?
Несмотря на счастливых рабочих и все остальное если есть акционеры, цены на акции это все, что имеет значение. А они идут вниз.
Я знаю, что это плохо.
Скопировать
- Kids your age.
viable services and still manage to generate profits for all of its lazy, day-trading, son-of-a-bitch shareholders
Meanwhile, as a tortured member of the disenfranchised proletariat, you find some altruistic need to protect these digital plantation owners?
Твои ровесники.
Прыщавые, бросившие колледж недоучки, заработавшие баснословные деньги на интернет компаниях, которые не производят реальной продукции, не оказывают полезных услуг и всё же приносят доходы этим ленивым необразованным ублюдкам-акционерам.
Тем временем ты, бедствующий деклассированный пролетарий, считаешь необходимым охранять частную жизнь этих цифровых плантаторов?
Скопировать
No mass dismissals.
The shareholders are good Christians and don't like adverse publicity.
We must fire the rep, it'd frighten the rest.
Никаких массовых увольнений.
Наши акционеры - добрые христиане, им не понравится такого рода реклама.
Может, уволим эту представительницу, чтобы припугнуть остальных.
Скопировать
Basically, yes.
And we have shareholders.
He's destroying the company.
В общем, да.
И у нас есть акционеры.
Он разрушает компанию.
Скопировать
Excuse me, I need to clarify something.
The list of shareholders appeared one of mercy.
But we at the meeting did not take!
Позвольте, мне нужно кое-что выяснить.
В списке пайщиков появился некто Милосердов.
Но мы его на собрании не принимали!
Скопировать
The same faces.
Bankruptcies and fake profits, sleepy shareholders. This is the end of the west. We need a Hitler.
We all know he's crazy, he's got no future!
Те же лица.
Банкротство и мнимые прибыли, бездействующие акционеры.
Мы все знаем, что он безумец, у него нет будущего!
Скопировать
Exactly half the amount you pay insurance in Geneva.
Gentlemen shareholders!
Projections Swiss insurance companies are catastrophic. - No dividends will be at the end.
- Ровно половина того, сколько вы платите Женевским агентам.
- Господа акционеры, предварительные итоги года...
- ...компании "Свис-Асеранс" выглядят просто катастрофически.
Скопировать
No, socialism for me is... always thinking about who is strong and who is weak.
Like America dropping napalm bombs on Vietnam... or shareholders and bankers sitting on their arses..
But right now the weak are rising up.
Для меня социализм значит всегда думать о том, кто сильный, а кто слабый.
Например, американцы бросают на Вьетнам напалмовые бомбы или акционеры и банкиры сидят на своих толстых задницах и зарабатывают миллионы, в то время как рабочие почти не имеют средств на пропитание и кров.
Но уже поднимаются слабые:
Скопировать
Yeah, that was a dandy answer.
Your shareholders would be proud.
Objection!
Да, это был ответ франта.
Ваши акционеры гордились бы.
Протестую!
Скопировать
Three days till disaster.
What the hell will I tell my shareholders, Johnson?
What about more Rehabs, sir?
Tы там?
Tакое со всеми корпорациями случается.
- Гocпoди!
Скопировать
Isn't it time to face up to that before you destroy any more souls?
Sign this, and we keep the company going in another form, as shareholders in a big trawler company.
I won't let you destroy my life's work!
Подпиши.
Мы сможем продлить жизнь компании в другой форме, как акционеры крупной компании, владеющей траулерами.
Я не позволю вам уничтожить труд всей моей жизни.
Скопировать
That's because he was raised under the influence of the way Henry used to be.
He's also worried about stocks and shareholders and profits.
He needs a dose of his father's sickness.
Это потому, что он рос под влиянием того, каким Генри был раньше.
Он также волновался об акциях и акционерах, и прибыли.
Он нуждается в какой-то части болезни своего отца.
Скопировать
Ladies and gentlemen, the bottom line is that this divestiture will result in every shareholder, all of you and myself included getting a substantial premium for our shares.
But before we vote, the company bylaws require me to open the floor to shareholders for statements either
Does anyone wish to make a statement?
Дамы и господа, данная сделка принесёт... каждому акционеру, всем вам и мне в том числе··· существенную прибыль из расчёта на акцию·
Но до того как перейти к голосованию, я должен предоставить трибуну... акционерам, желающим высказаться "за" или "против" плана продажи корпорации.
Кто-нибудь желает выступить?
Скопировать
Short his stock, seize the glory.
Bet against Gage, shake the shareholders' confidence until their stock tanks.
She knows what to do, boo-boo.
- Акции прогорят, а ты вкусишь победу.
- Поставьте против "Гейджа" - и акционеры перестанут ему доверять.
- Она знает, что делать.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов shareholders (шэохоулдоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы shareholders для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить шэохоулдоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение