Перевод "акционер" на английский

Русский
English
0 / 30
акционерshareholder stockholder
Произношение акционер

акционер – 30 результатов перевода

Бетти, мой муж сегодня задержится.
У них собрание акционеров.
Мамочка, пойдем, покажу что-то.
Mr Masters will be late home, Betty.
There's a shareholders' meeting.
Come on, Mummy, I want to show you something.
Скопировать
Выполни свой долг.
Ты обязан думать о своих акционерах.
- Говорю тебе нет! Пошли. - Куда?
Let's take a walk.
Just like before.
Let me see how you work.
Скопировать
Мы отвергаем всё, что вы представляете:
Выгода акционеров за счёт клиентов. Алчность превыше всего.
Тоже мнение.
We despise everything you stand for:
corporate profits over personal service, stockholders over clients, greed over everything else, so I think you should take your gesture of good faith, and shove it up your ass!
Ooh, well that's one opinion.
Скопировать
Это – деньги компании.
Вы могли получить их, как акционер.
Можете считать это утешительным призом.
It's only steamship money.
You might as well have it as the stockholders.
You can consider it a sort of consolation prize.
Скопировать
Брайан Balfour первый 12 месяцев в качестве главы Национального банка Allied Bank были ничего, но без осложнений.
На собрании акционеров сегодня, он столкнулся с его критики и выложил его планы на будущее.
Никто не сожалеет о закрытие филиала и увольнений больше, чем мне.
Brian Balfour's first 12 months as head of National Allied Bank have been anything but uneventful.
At the shareholders meeting today, he faced his critics and laid out his plans for the future.
No one regrets branch closures and redundancies more than me.
Скопировать
Таким образом, просмотри все документы палаты... и выпиши все имена, что найдешь:
руководители, акционеры и самое важное... представитель, подавший заявку, обычно это юрист.
Обычно они используют подставных лиц в качестве руководителей... но заявку на регистрацию обычно подает один и тот же юрист.
Pull the corporate charter papers that way... write down every name you see.:
corporate officers, shareholders, or more importantly... the resident agent on the filing who is usually a lawyer.
While they use front names, you know, as corporate officers... they'll usually use the same lawyer to do the charter filing.
Скопировать
Там был ужасный бардак. It was a God-awful mess.
Я знал, что у нас есть ответственность перед акционерами...
Я организовал его. They had no market research organization.
It was a God-awful mess.
I thought we had a responsibility to the stockholders and God knows you cannot believe how bad the situation had been.
They had no market research organization.
Скопировать
Так, ну-ка, улыбочку.
Это ведь... банкет, а не заседание акционеров.
Это что, полицейские катера?
All right. Let's see some smiles, people.
It's a... It's a party, not a shareholders' meeting.
Are those police boats?
Скопировать
- В течение года, нет.
Они просто поддержали своих акционеров.
Посмотрите 22 сентября.
- Not across a year.
Just shoring up their shareholders.
Look up 22nd of September.
Скопировать
Хуан Трип не тот человек, кто только о деньгах думает.
Его акционеры будут счастливы это услышать.
Я прошу тишины!
Juan Trippe is not a man who is interested in making money.
Well, I'm sure his stockholders would be happy to hear that.
We're gonna clear this room.
Скопировать
Вернемся к остальным.
Акционеры.
Это сработает.
Let's get you back to the party.
Stockholders.
This is gonna work.
Скопировать
Потому, что у вас не было бы кворума без меня.
И потому, что я важный акционер двух миллионов долларов.
- Ты собираешься терпеть это? - Возможно.
Because you wouldn't have a quorum without me.
And because I'm an important stockholder in two million dollars.
- Are you gonna stand for that?
Скопировать
Потому что они изгнали бы тебя из этого города с позором.
Поскольку ревизор еще не уехал, как акционер Бэйли Билдин я потребую у него ордер на твой арест.
Растрата, подделка документов, должностное преступление
Because they'd run you out of town on a rail. But I tell you what I'm going to do for you, George.
Since the state examiner is still here, as a stockholder of the Building and Loan,
Misappropriation of funds, manipulation, malfeasance.
Скопировать
Она тяжело переживает смерть своего мужа.
Она попросила меня представлять ее интересы на собрании акционеров.
Нам незачем торопиться домой. Она может скоро поправиться.
Her husband's death has hit her very hard.
She's asked me to represent her. However, we need be in no hurry to leave.
There's a chance that she may recover.
Скопировать
А от вас нам нужны только патенты и документы с подписями.
Позвольте объяснить вам, почему нам так нужны имена акционеров, мистер Фаррелл, чтобы осудить их за нарушение
Вы не слышали ни единого моего слова.
Now all we want from you are the patents and the agreements bearing the signatures.
Let me tell you why we must know who these signers are, Mr. Farrel. So they can be prosecuted legally for breaking the anti-trust laws.
You didn't hear a word of it, did you?
Скопировать
Что мы потеряем, если проиграем сейчас?
взможно будет лучше, если меньшинство акционеров позаботиться о нас
Но это может стоить большинства ставок
What can we lose that we aren't losing now?
Maybe we'd better let this minority stockholder in just to take care of us.
All right, it will cost you all a fistful of stock. A big fistful.
Скопировать
Мы знаем, что вы глава вольфрамового треста, мистер Фаррел.
Нам нужны имена акционеров.
Я всё равно не понимаю, о чем вы!
- You're head of a tungsten monopoly.
We want to know the names of the participants.
I still don't know what you're talking about.
Скопировать
Так как Кэтрин достигла совершеннолетия ее на прошлой неделе ... и получила право полного голосования,
Было принято решение о трех акционерах
- Принято решение?
Inasmuch as Katherine attained her majority last week... and became entitled to a full vote,
It was decided by the three stockholders
- Decided?
Скопировать
Ради чего?
Я наемный работник, не акционер.
Может, я должен был сделать это ради читателей.
What with?
I'm an employee, not a stockholder.
Maybe I should have taken it to the readers.
Скопировать
- Напомню тебе о том, что ты забыл.
Ты один из самых крупных акционеров этой компании.
Это два разных человека.
Charles, I think I should remind you of a fact you have forgotten.
You're one of the largest stockholders in the Public Transit Company.
The trouble is, you don't realize you're talking to two people.
Скопировать
Соблюдайте регламент.
Ежегодное собрание акционеров объявляется открытым.
Далее, у нас по плану - чтение протокола прошлого собрания.
The meeting will come to order.
The annual meeting of the stockholders is hereby declared in session.
The next order of business is reading the last meeting's minutes.
Скопировать
Если позволит суд... Мы не хотим торопить события, ваша честь, но ежегодное собрание акционеров у моих клиентов начинается сегодня в 2 часа.
Они не только обязаны там присутствовать, но, также... думают, что угодят акционерам их корпорации, если
Что ж, если мр. Маккивер не возражает...
If it please the court... we don't want to rush things, Your Honor... but my clients' annual stockholders' meeting takes place at 2:00 this afternoon.
Not only is it necessary for them to be there... but they feel it'd be most gratifying to the stockholders of their firm... if they'd bring back a decision in this matter... and announce it at the meeting.
If Mr. McKeever has no objection.
Скопировать
- Вы очень нам нужны.
Мелкие акционеры...
Маккивер.
- We really need you.
The little stockholders...
McKeever.
Скопировать
И если это не поможет, то не поможет ничто.
Давным-давно, жила-была неприметная леди-акционер...
- Кто там?
And if this doesn't do it, nothing will.
Once upon a time, there was a little lady stockholder...
- Who is it?
Скопировать
Дамы и господа, прошу соблюдать тишину.
Мы не хотим торопить события, ваша честь, но ежегодное собрание акционеров у моих клиентов начинается
Они не только обязаны там присутствовать, но, также... думают, что угодят акционерам их корпорации, если примут решение по данному вопросу... и огласят его на собрании.
Please, ladies and gentlemen, we must have quiet.
If it please the court... we don't want to rush things, Your Honor... but my clients' annual stockholders' meeting takes place at 2:00 this afternoon.
Not only is it necessary for them to be there... but they feel it'd be most gratifying to the stockholders of their firm... if they'd bring back a decision in this matter... and announce it at the meeting.
Скопировать
Для меня это не просто бизнес.
Все эти акционеры они мне верят.
Вы видели эти письма.
It's not just a business to me.
All these people that write me letters... they're my friends, all these stockholders...
- they trust me. You've seen these letters...
Скопировать
1 миллион 600 тысяч голосуют "за" и... 3 миллиона 650 тысяч акционеров голосуют "против"!
Все голоса от мелких акционеров, все дают мисс Партридж право голосовать от их имени!
Мисс Партридж, в вашем распоряжении вся компания!
One million, six hundred thousand vote "Aye" and... Three million, six hundred and fifty thousand proxies vote "no"!
All votes from the little stockholders... all giving Miss Partridge the right to vote their stock!
Miss Partridge, you are in control of the entire company.
Скопировать
- За это!
И, когда проходило следующее собрание акционеров...
И, когда проходило следующее собрание акционеров...
- This!
And when the next stockholders' meeting rolled around...
And when the next stockholders' meeting rolled around...
Скопировать
Это - привилегия генерального директора, когда он представляет мнение большинства акционеров.
Большинства акционеров...
Призраков!
It's the CEO's privilege when he represents the majority of the stockholders.
Majority of the stockholders...
Ghosts!
Скопировать
Я не требую этого от вас!
Это - привилегия генерального директора, когда он представляет мнение большинства акционеров.
Большинства акционеров...
I don't acknowledge this right to you!
It's the CEO's privilege when he represents the majority of the stockholders.
Majority of the stockholders...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов акционер?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы акционер для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение