Перевод "shareholder" на русский

English
Русский
0 / 30
shareholderпайщик акционер
Произношение shareholder (шэохоулдо) :
ʃˈeəhəʊldə

шэохоулдо транскрипция – 30 результатов перевода

- Yes.
I heard he was getting engaged to CEO Lee of RS International... is he acting like a prime shareholder
Is there something wrong?
- Да.
он обручился с ген. директором Ли из "RS International". Будет ли теперь вести себя как простой акционер?
Что-то не так?
Скопировать
Except it's hard to know who that is exactly.
The club is structured in such a way so as to shield the identity of its majority shareholder.
You got a candidate, though, don't you?
Хотя вычислить его не так просто.
Структура клуба такова, что невозможно узнать, кто основной акционер.
Но ведь у тебя есть предположение?
Скопировать
The company was going wrong.
I needed capital ... so the Söderberg and Joost company became a minority shareholder.
I know that they are using the company to launder money.
Компания была ... в плохом состоянии.
Мне был необходим капитал - и фирма "Содерберг и Юст" выручила нас на определенных условиях.
Я ЗНАЮ, что они используют фирму для отмывания денег.
Скопировать
1.8 billion dollars in sales last year.
CEO and majority shareholder since 1999 is Viktoria Nordgren.
She practically inherited the company from her father.
Продажи в прошлом году составили 1,8 миллиардов долларов.
С 99-го президент и основной владелец
- Виктория Нурдгрен, которая унаследовала компанию от отца.
Скопировать
Hanover Trust Bank in Boston, which 9 months earlier refused to lend me $2,000.
We are proud, on behalf of Hanover Trust Company, to salute our main shareholder and CEO,
the backbone of our bank, and one of the greatest, most glorious Bostonians,
Банк Hanover Trust в Бостоне, где 9 месяцами ранее мне отказали в ссуде в 2 000 долларов.
От имени банка Hanover Trust Company рад приветствовать нашего главного акционера и директора,
на котором держится наш банк, одного из богатейших жителей Бостона, Чарльза Понци.
Скопировать
Good evening.
I happen to be a significant shareholder in this establishment, so my first question to you is, where
Well, it's a Friday, sir.
Добрый вечер.
Так получилось, что я стал одним из главных владельцев этого заведения, и первый вопрос, который я хочу задать, куда к чертям, все подевались?
Сегодня пятница, сэр.
Скопировать
The answer to our resonating casing problem.
Sole shareholder, empire munitions.
General Shaw is taking bribes.
Решение нашейпроблемы с восстановлением обшивки.
Акции создают империю.
Генерал Сноу обвинен во взяточничестве.
Скопировать
- Yeah.
Any shareholder can submit a request to the group, just nothing illegal or life-threatening, since that
- Which trades online now, right? - Yeah.
- Ага.
Акционеры могут вынести на голосование любое предложение, только ничего противозаконного или угрожающего жизни, т.к. это может повлиять на стоимость компании.
- Голосования проводятся онлайн, верно?
Скопировать
Thank you so much.
Your Honor, we ask that the shareholder lawsuit be dismissed.
Frank Neubauer should be free to dissolve Frank inc.
Большое спасибо.
Ваша честь, мы просим отказать в удовлетворении иска акционеров.
Фрэнк Ньюбауэр должен быть отграничен от "Фрэнк Инкорпорейтид".
Скопировать
Okay, kiddies, a bear hug is a hostile takeover bid in which a big scary fucking company makes an offer for a smaller company that far exceeds that company's value.
Now, the little guy has a fiduciary obligation to take care of shareholder interests, and with so many
At which point the big ol' scary bear, his tummy full, curls up for a nice winter's nap, and the little guy...
Ладно, детишки, "медвежья хватка"- это враждебное поглощение, когда большая и до жути страшная компания делает такое предложение компании поменьше,
И теперь наш малыш фидуциарно обязан позаботиться об интересах акционеров, и со всеми этими штуками, витающими в воздухе, у нашего малыша нет другого выбора кроме, как принять предложение.
В это время наш большой и страшный медведь насытившись, сворачивается в спячку, и наш малыш...
Скопировать
Gaspar and I take over the business.
Hansen keeps the clubs and is a shareholder.
And you, you retire.
Гаспар и я возьмем дело в свои руки.
Хансен будет заниматься клубом и станет нашим партнером.
А ты...ты уйдешь на покой.
Скопировать
I just received this complaint.
This is a shareholder derivative suit for misappropriation of corporate assets?
They're accusing you of stealing corporate property.
Я только что получил иск.
Это иск акционеров о незаконном присвоении корпоративных активов?
Они обвиняют тебя в краже корпоративной собственности.
Скопировать
I agree with Mr. Beaty.
Frank has a duty to maximize shareholder value.
Motion to dismiss is denied.
Я согласен с мистером Беати.
Фрэнк обязан максимально увеличивать стоимость акций.
В ходатайстве об отклонении иска отказано.
Скопировать
I'm sorry.
Frank, inc. shareholder relations.
Oh, that's great news.
Мне жаль.
"Фрэнк Инкорпорейтид". Отдел по работе с акционерами.
Отличная новость.
Скопировать
If you're here to complain about Hessington Oil, I had nothing to do with it.
I'm just the majority shareholder.
I don't get involved in day-to-day stuff.
Если вы здесь, чтобы жаловаться насчет Хессингтон Ойл, то я тут ни при чем.
Я просто главный акционер.
Я не вникаю в ежедневную муть.
Скопировать
Shh.
Ted, you lost a, uh, shareholder revolt that you were trying to lead last year, right?
Well, we could have won that for you.
Тсс.
Тед, вам не удалось совершить переворот в совете директоров в прошлом году, так?
Мы могли бы совершить его за вас
Скопировать
Kirsty's back.
And she's the other shareholder in the restaurant.
Oh, Jesus!
Кирсти объявилась.
И она - другой акционер в ресторане.
- О, Господи!
Скопировать
I'm sorry.
Who would have thought that that b*tch is the 25% shareholder?
Se Gwang, are you even listening?
Простите.
что та сука хозяйка 25% акций? перетащу ее на свою сторону.
ты слушаешь?
Скопировать
I'm hiding because I'm... under the weather.
This is why your company sent a decoy to Malaysia-- word of your condition would cause shareholder panic
Stocks would plummet.
Я прячусь потому что я... болен.
Вот почему ваша компания отправила обманку в Малайзию. Известие о вашем состоянии вызвало бы панику среди акционеров.
Акции упали бы.
Скопировать
Explosive charges that are certain to upend... the very foundation of biotech industry here in the United States.
This is a victory for scientific inquiry over shareholder profit...
For empirical, incontrovertible evidence over...
Этот взрыв несомненно перевернет... сами основы промышленной биотехнологии в Соединенных Штатах.
Это победа научных изысканий над прибылью акционеров...
Эмпирических, неопровержимых доказательств над...
Скопировать
The shareholder's won't be swayed.
By the way, the unknown shareholder that has 5 percent of the shares.
No... not yet.
Акционеры стоят насмерть.
у кого 5%.
Ещё нет.
Скопировать
- And as of two hours ago,
Crylonis Industries became the principal shareholder in Werner-Goss.
- No, you can't do this.
- И два часа назад "Крайлонис индастриз"
стали главным акционером "Вернер Гросс".
- Нет, вы не имеете права.
Скопировать
Everything I earned.
I'll make you sole shareholder.
What good's a window-cleaning business when you lot are cleaning folks' windows for nothing?
Все, что я заработал.
Я сделаю тебя единственным акционером.
Какая польза от бизнеса по мытью окон, когда вы моете их бесплатно?
Скопировать
Great.
Now... have you forgotten that I am a 50% shareholder in this company?
No.
Ладно.
Скажи. Ты забыл, что пятьдесят процентов компании - мои?
- Нет.
Скопировать
I'm not leaving, Marty.
You're gonna have to serve me papers, and that won't mean a fucking thing, because I'm a 50% shareholder
(Meows) Clyde: Really?
- Я не уйду, Марти.
Придётся подать на меня в суд. И толку будет ноль, потому что я наполовину владелец, а ты - преступник.
- Издеваешься?
Скопировать
Here. It's your resignation.
As majority shareholder pursuant to dear Daddy,
I am exercising my right, as outlined in article blah, sub-section yada, to hostile-y take you bitches over!
Это заявление об отставке.
Как главный акционер компании, спасибо дорогому папе, я действую в соответствии со своими правами, обозначенными в какой-то там статье, неком параграфе.
В общем, теперь вы принадлежите мне!
Скопировать
- Hey.
I have the last three years' statements from the healthcare company Konsensus that you're a shareholder
There's a marginal profit reported.
-Здравствуйте.
У меня есть финансовые отчёты здравоохранительной компании Консенсус за последние 3 года, акционером которой вы являетесь.
В них заявлено о минимальной прибыли.
Скопировать
Yes, this would have been Cain's last chance.
Hanson's a shareholder.
Jennings is having their annual shareholders meeting today in San Francisco.
Да, и это был последний шанс Кейна.
Хэнсон - акционер.
У Дженнингс сегодня ежегодное собрание акционеров в Сан-Франциско.
Скопировать
Who gives a shit? It's only three percent.
Whoever gets Frank's 51% is the majority shareholder.
That is who controls the bar.
Там всего три процента.
Человек с акциями Фрэнка получит контрольный пакет.
Будет управлять баром.
Скопировать
You're here for one reason and one reason only:
to maximize shareholder return.
Sacrificing profit for any other concern is a violation of your fiduciary responsibility, Jeannie. -It is not...
Ты здесь лишь по одной причине:
максимизировать доходность для акционеров.
Жертвуя прибылью по любому другому поводу, ты нарушаешь свою фидуциарную ответственность, Джинни.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов shareholder (шэохоулдо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы shareholder для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить шэохоулдо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение