Перевод "shareholder" на русский
Произношение shareholder (шэохоулдо) :
ʃˈeəhəʊldə
шэохоулдо транскрипция – 30 результатов перевода
I see visions of table with piles of money ...
Shareholder urge you to vote calculator on behalf of your proxy-
- Including my 239 000 file you .. .. show that your president is ..
ћне посто€нно вид€тс€ столы, с наваленными на них кучами денег!
ƒенег! "так, дорогие мои акционеры, ...после подсчЄта всех голосов,
...включа€ и мою долю, составившую 239 000, ...вы€снилось, что президентом становитс€
Скопировать
This is for demostrarte the effectiveness of the policy of privatizations.
Escúchame, like shareholder of the telephone company..
I have an extra interest, and I do not want that they lumpen.. proletarian insatisfecho..
Ну вот. Это должно убедить тебя в эффективности частного разбирательства.
Дело в том,..
...что, как официальное лицо, я чувствую на себе ответственность за устранение таких люмпенов, как ты, с улиц моего района.
Скопировать
My name is Peter Berger.
I am a shareholder of the Printing Company Berger.
We employ 200 people.
Меня зовут Петер Бергер.
Я один из владельцев издательства "Бергер".
У нас работает 200 сотрудников.
Скопировать
What does she do here?
- She is a shareholder.
In a company for emigration in America.
А чем она здесы занимается?
- Она акционерка.
Общество эмиграции в Америку.
Скопировать
My dear, we project 33 box.
So we have 32 shareholder.
One garage is designed to repair.
Родные мои, у нас по проекту 33 бокса.
Поэтому у нас 32 пайщика.
Один гараж предназначен для ремонта.
Скопировать
Fortunately - you have.
Discuss each shareholder individually.
Each vote and the number of votes Decide ... who's the odd man out.
По счастью - у вас есть.
Обсудить каждого пайщика в отдельности.
Каждого голосовать и по числу голосов ...решить, кто тут лишний.
Скопировать
- Do not!
Immediately after this, Ms. will give the whole package a shareholder, Swiss insurance.
- In exchange for 10 billion pounds.
- Ради тебя я это и делаю.
- Не надо. - Сразу после этого сеньора Петулла передаст весь пакет акций...
- ...фабрики Квиллер компании "Свис-Асеранс".
Скопировать
It's a risk we assume to be.
If Quiller dies, you only shareholder.
Do not accept insinuations.
- О чём вы говорите! ...
- Он может умереть от отчаяния, если вы продадите все акции.
- Я не отвечаю на такие вопросы.
Скопировать
Mr Jean Calvi.
Director and shareholder in the International General Bank.
Gilbert! Quick...call the press-room.
Господин Жан Кальви.
Директор и совладелец Международного Банка.
Жильбер, свяжитесь с типографией.
Скопировать
I strongly recommend you to reject his tender... ..by voting for management's restructuring of the stock.
Well, I appreciate the opportunity you're giving me, Mr Cromwell,... ..as the single largest shareholder
We are not here to indulge in fantasy, but in political and economic reality.
Я настоятельно рекомендую отклонить тендерное предложение проголосовав за реструктуризацию управления акциями. Спасибо.
Я признателен за возможность данную мне, мистером Кромвелем как крупнейшему акционеру "Teldar Paper", произнести речь.
Мы здесь чтобы не потакать фантазиям, а чтобы оценить реальность.
Скопировать
YEAH, ALMOST AS DIFFICULT AS THE ONE I WAS IN WHEN YOU SHOWED UP.
EVEN THOUGH YOU'RE A PARTNER IN THIS AGENCY, I'M STILL THE CEO AND MAJOR SHAREHOLDER, AND THERE ARE LIMITS
IF STOCKWELL'S GOT A PROBLEM, HE CAN CONFRONT ME DIRECTLY.
- Да, почти в такой же непростой, в какой я был, когда вы явились.
Хотя ты партнёр в этом агентстве, я по-прежнему генеральный директор и главный держатель акций.
Если у Стоквелла есть проблемы, он мог встретиться со мной напрямую.
Скопировать
- Maybe a little.
Did you forget that I'm a shareholder?
Made us both rich.
- Есть немного.
- Ты, что, забыл, что я тоже акционер?
- Мы оба стали богатыми.
Скопировать
What does that mean?
I'm going to start attending shareholder meetings, letting the boys see my face around.
It means my preordained life is kicking in.
Что это значит?
Я буду посещать собрания акционеров, чтобы все могли видеть моё лицо.
Это значит, что моя предопределенная жизнь вступает в силу.
Скопировать
Every one of your stocks is up.
in Orange Futures skyrocketed after those tropical storms hit Florida, and you are now the majority shareholder
A box company?
Все ваши акции поднялись в цене.
Ваша доля в Orange Futures взлетела до небес после того, как на Флориду обрушились штормы, и вы также стали главным акционером упаковочной фирмы в Тастине.
Упаковочной фирмы?
Скопировать
And so is Globodyne, by the way.
Now, Dick, tell me, what is the shareholder to make of the fact that Jack McAllister, your CEO has unloaded
I think CEOs sell their stocks for many reasons, Sam.
И у Глободайн тоже.
Скажите, Дик, как следует относиться акционерам вашей компании компании к тому, что ее президент Джек МакАлистер избавился от большей части собственных акций?
Думаю, у руководителей есть разные причины продавать акции, Сэм.
Скопировать
I have not introduced you.
This shareholder "Vladis Enterprises, provided us with honor, agreeing to have dinner with us.
What a great idea!
Я не представил вас.
Это акционер "Владис энтерпрайзис", оказавший нам честь, согласившись поужинать с нами.
Какая отличная идея!
Скопировать
Only four people from your wing helped to prepare the fields and only five helped to plant.
If I'd been a shareholder in this enterprise and had also been one of the five, I would have felt cheated
Democracy means government by the people.
Только четверо из вас, из всей общины, помогали готовить поля. И только пятеро помогали сеять.
Я не пайщик этого предприятия, но если бы я была одной из этих пяти, я бы чувствовала себя обманутой.
Демократия - это власть народа.
Скопировать
The trick is to know when you're the latter, so you can become the former.
How deep did you bury that shareholder, Paul?
Deep.
Вся хитрость - вовремя осознать, что ты стал вторым, и сделаться первым.
Насколько глубоко ты зарыл его, Пол?
Глубоко.
Скопировать
- I mean all of us shareholders.
You're a shareholder?
In what?
- В смысле, всем нам, совладельцам.
Вы - совладелец?
Чего?
Скопировать
- That's what they said on AskJeeves.
- All right, who's the majority shareholder now?
- A company called Standpoor.
- Ну как-то так говорили по телеку.
- Все в порядке, кто сейчас основной акционер?
- Компания Плохостой.
Скопировать
Secondly, she's already grabbed power.
She's the majority shareholder of the company.
I'll tell you what she wants to grab:
Во-вторых, она уже захватила власть.
У нее контрольный пакет акций компании.
Я скажу тебе, что она хочет захватить.
Скопировать
It's what gets you ahead in life.
Like you did with our biggest shareholder, Lucille Austero.
That was a one-time thing, Michael.
Благодаря чему и поднимаешься в жизни.
Как ты поступил с нашим самым крупным акционером, Люсиль Остеро.
Это было всего раз, Майкл. Все кончено.
Скопировать
I also told them you were a tycoon.
And a major Telefonica shareholder.
I think I'm going to crash.
Я также сказала, что у тебя есть могущественный покровитель
Основной акционер компании Телефоника.
Кажется будет авария.
Скопировать
I found it distasteful.
You're a major shareholder in yamagato industries.
That stock's been in the toilet for months now.
Я нашла это неприятным.
Вы главный держатель акций в "Yamagato industries".
Через месяц они ничего не будут стоить.
Скопировать
Why would he need to steal from his father?
Gunter was in the process of turning his company into a co-operative, making every employee into a shareholder
Pick him up!
Зачем ему воровать у собственного отца?
Потому что Гюнтер начал превращать компанию в кооператив, где каждый работник становился акционером И это фактически лишало Вильгельма наследства.
-Поместить его под стражу!
Скопировать
Where the devil is Martyrs' Street?
In conclusion, gentlemen, this contract states my position as the main shareholder of the group with
The rest is just a change of names:
Где, чёрт подери, находится улица Мучеников?
Итак, господа, этот контракт подтверждает моё положение главного "спонсора" этого предприятия с правом 40% выручки.
Остальное лишь перемена места слагаемых:
Скопировать
There's still the kid.
He's the only shareholder we got left.
God Almighty, he is now in Your hands.
Ещё и наш младшенький.
Он единственный из всех, кто у нас остался.
Боже всемогущий, теперь всё в твоих руках...
Скопировать
To talk shop?
Synergy and new media ventures in increasing shareholder value.
I could hear my soul dying.
О делах?
Сотрудничество и новые проекты СМИ в повышении акционерной стоимости.
Я слышал, как умирает моя душа.
Скопировать
And go live with a stranger.
My wife's a majority shareholder in the companies I run.
Damn that, I want one thing. What?
И поэтому я должна жить с незнакомым типом.
Дорогая, большая часть акций объединения, которым я руковожу, принадлежит семье моей жены.
- Я прошу тебя только об одном.
Скопировать
This will get people talking, all right.
Consider me one happy shareholder.
Right.
Весь город будет жужжать.
Я с радостью войду в долю.
Отлично.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов shareholder (шэохоулдо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы shareholder для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить шэохоулдо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
