Перевод "shareholder" на русский

English
Русский
0 / 30
shareholderпайщик акционер
Произношение shareholder (шэохоулдо) :
ʃˈeəhəʊldə

шэохоулдо транскрипция – 30 результатов перевода

15 plus 20 equals 35 per cent.
You'll be the biggest shareholder.
I'll run into debts to pay for your pension.
Твои 15 плюс мои 20 - будет З5%.
Ты станешь хозяином.
Значит, мне влезать в долги, чтобы оплатить твой уход на пенсию?
Скопировать
My name is Peter Berger.
I am a shareholder of the Printing Company Berger.
We employ 200 people.
Меня зовут Петер Бергер.
Я один из владельцев издательства "Бергер".
У нас работает 200 сотрудников.
Скопировать
YEAH, ALMOST AS DIFFICULT AS THE ONE I WAS IN WHEN YOU SHOWED UP.
EVEN THOUGH YOU'RE A PARTNER IN THIS AGENCY, I'M STILL THE CEO AND MAJOR SHAREHOLDER, AND THERE ARE LIMITS
IF STOCKWELL'S GOT A PROBLEM, HE CAN CONFRONT ME DIRECTLY.
- Да, почти в такой же непростой, в какой я был, когда вы явились.
Хотя ты партнёр в этом агентстве, я по-прежнему генеральный директор и главный держатель акций.
Если у Стоквелла есть проблемы, он мог встретиться со мной напрямую.
Скопировать
Mr Jean Calvi.
Director and shareholder in the International General Bank.
Gilbert! Quick...call the press-room.
Господин Жан Кальви.
Директор и совладелец Международного Банка.
Жильбер, свяжитесь с типографией.
Скопировать
I strongly recommend you to reject his tender... ..by voting for management's restructuring of the stock.
Well, I appreciate the opportunity you're giving me, Mr Cromwell,... ..as the single largest shareholder
We are not here to indulge in fantasy, but in political and economic reality.
Я настоятельно рекомендую отклонить тендерное предложение проголосовав за реструктуризацию управления акциями. Спасибо.
Я признателен за возможность данную мне, мистером Кромвелем как крупнейшему акционеру "Teldar Paper", произнести речь.
Мы здесь чтобы не потакать фантазиям, а чтобы оценить реальность.
Скопировать
Fortunately - you have.
Discuss each shareholder individually.
Each vote and the number of votes Decide ... who's the odd man out.
По счастью - у вас есть.
Обсудить каждого пайщика в отдельности.
Каждого голосовать и по числу голосов ...решить, кто тут лишний.
Скопировать
- Do not!
Immediately after this, Ms. will give the whole package a shareholder, Swiss insurance.
- In exchange for 10 billion pounds.
- Ради тебя я это и делаю.
- Не надо. - Сразу после этого сеньора Петулла передаст весь пакет акций...
- ...фабрики Квиллер компании "Свис-Асеранс".
Скопировать
My dear, we project 33 box.
So we have 32 shareholder.
One garage is designed to repair.
Родные мои, у нас по проекту 33 бокса.
Поэтому у нас 32 пайщика.
Один гараж предназначен для ремонта.
Скопировать
What does she do here?
- She is a shareholder.
In a company for emigration in America.
А чем она здесы занимается?
- Она акционерка.
Общество эмиграции в Америку.
Скопировать
It's a risk we assume to be.
If Quiller dies, you only shareholder.
Do not accept insinuations.
- О чём вы говорите! ...
- Он может умереть от отчаяния, если вы продадите все акции.
- Я не отвечаю на такие вопросы.
Скопировать
This is for demostrarte the effectiveness of the policy of privatizations.
Escúchame, like shareholder of the telephone company..
I have an extra interest, and I do not want that they lumpen.. proletarian insatisfecho..
Ну вот. Это должно убедить тебя в эффективности частного разбирательства.
Дело в том,..
...что, как официальное лицо, я чувствую на себе ответственность за устранение таких люмпенов, как ты, с улиц моего района.
Скопировать
This sucks.
Ladies and gentlemen, the bottom line is that this divestiture will result in every shareholder, all
But before we vote, the company bylaws require me to open the floor to shareholders for statements either for or against this buyout plan.
Вот дерьмо.
Дамы и господа, данная сделка принесёт... каждому акционеру, всем вам и мне в том числе··· существенную прибыль из расчёта на акцию·
Но до того как перейти к голосованию, я должен предоставить трибуну... акционерам, желающим высказаться "за" или "против" плана продажи корпорации.
Скопировать
- Hey.
I have the last three years' statements from the healthcare company Konsensus that you're a shareholder
There's a marginal profit reported.
-Здравствуйте.
У меня есть финансовые отчёты здравоохранительной компании Консенсус за последние 3 года, акционером которой вы являетесь.
В них заявлено о минимальной прибыли.
Скопировать
I'm not leaving, Marty.
You're gonna have to serve me papers, and that won't mean a fucking thing, because I'm a 50% shareholder
(Meows) Clyde: Really?
- Я не уйду, Марти.
Придётся подать на меня в суд. И толку будет ноль, потому что я наполовину владелец, а ты - преступник.
- Издеваешься?
Скопировать
Here. It's your resignation.
As majority shareholder pursuant to dear Daddy,
I am exercising my right, as outlined in article blah, sub-section yada, to hostile-y take you bitches over!
Это заявление об отставке.
Как главный акционер компании, спасибо дорогому папе, я действую в соответствии со своими правами, обозначенными в какой-то там статье, неком параграфе.
В общем, теперь вы принадлежите мне!
Скопировать
Reporter Sung claims that this was just a cover up to keep the identities of the real guilty parties and the cause of the explosion a secret from the public and that she was forced to follow the orders given to her by a higher force at the station.
Chairman Park Ro Sa, the largest shareholder at MSC News for the past 14 years and her connection with
Although it shames me to admit it I have complied every time a request came in to manipulate a report.
чтобы скрыть настоящую причину взрыва и личности виновных. К подобным действиям её принуждало руководство телекомпании.
Уже 14 лет директор Пак Ро Са является крупнейшим акционером кампании MSC. И её отношения с руководством телеканала не оставляли шанса репортёру Сон.
но я всегда что требовали.
Скопировать
It wasn't NTS, but it was our own station.
These are text messages between Manager Sung and our largest shareholder, Chairman Park.
- What?
это наш телеканал.
А сообщения - переписка между менеджером Сон и нашим крупным акционером госпожой Пак.
- Что?
Скопировать
I see visions of table with piles of money ...
Shareholder urge you to vote calculator on behalf of your proxy-
- Including my 239 000 file you .. .. show that your president is ..
ћне посто€нно вид€тс€ столы, с наваленными на них кучами денег!
ƒенег! "так, дорогие мои акционеры, ...после подсчЄта всех голосов,
...включа€ и мою долю, составившую 239 000, ...вы€снилось, что президентом становитс€
Скопировать
I just received this complaint.
This is a shareholder derivative suit for misappropriation of corporate assets?
They're accusing you of stealing corporate property.
Я только что получил иск.
Это иск акционеров о незаконном присвоении корпоративных активов?
Они обвиняют тебя в краже корпоративной собственности.
Скопировать
I agree with Mr. Beaty.
Frank has a duty to maximize shareholder value.
Motion to dismiss is denied.
Я согласен с мистером Беати.
Фрэнк обязан максимально увеличивать стоимость акций.
В ходатайстве об отклонении иска отказано.
Скопировать
I'm sorry.
Frank, inc. shareholder relations.
Oh, that's great news.
Мне жаль.
"Фрэнк Инкорпорейтид". Отдел по работе с акционерами.
Отличная новость.
Скопировать
If you're here to complain about Hessington Oil, I had nothing to do with it.
I'm just the majority shareholder.
I don't get involved in day-to-day stuff.
Если вы здесь, чтобы жаловаться насчет Хессингтон Ойл, то я тут ни при чем.
Я просто главный акционер.
Я не вникаю в ежедневную муть.
Скопировать
Thank you so much.
Your Honor, we ask that the shareholder lawsuit be dismissed.
Frank Neubauer should be free to dissolve Frank inc.
Большое спасибо.
Ваша честь, мы просим отказать в удовлетворении иска акционеров.
Фрэнк Ньюбауэр должен быть отграничен от "Фрэнк Инкорпорейтид".
Скопировать
The company was going wrong.
I needed capital ... so the Söderberg and Joost company became a minority shareholder.
I know that they are using the company to launder money.
Компания была ... в плохом состоянии.
Мне был необходим капитал - и фирма "Содерберг и Юст" выручила нас на определенных условиях.
Я ЗНАЮ, что они используют фирму для отмывания денег.
Скопировать
1.8 billion dollars in sales last year.
CEO and majority shareholder since 1999 is Viktoria Nordgren.
She practically inherited the company from her father.
Продажи в прошлом году составили 1,8 миллиардов долларов.
С 99-го президент и основной владелец
- Виктория Нурдгрен, которая унаследовала компанию от отца.
Скопировать
The foundation is electing you as our representative.
We're the majority shareholder.
That means you are in charge.
Фонд выбирает тебя своим представителем.
У нас контрольный пакет акций.
Твой голос решающий.
Скопировать
Keep going.
All right, we would comprise the managing board, and with you being the primary shareholder, you could
Whoa, whoa, whoa, wait.
Продолжайте.
Отлично, мы бы возглавили совет директоров, и с вашим контрольным пакетом, вы могли бы...
Минутку. Остановитесь.
Скопировать
Simply my compulsion to leave no stone unturned.
Well, then as a major shareholder of Grayson Global, let me disabuse you of your pessimistic outlook.
Aren't you still my competition?
Всего лишь моё желание не оставлять всё на своих местах.
Тогда, как основной акционер Грейсон Глобал, смею вывести тебя из заблуждения.
Ты по-прежнему мой соперник?
Скопировать
I'm sorry.
Who would have thought that that b*tch is the 25% shareholder?
Se Gwang, are you even listening?
Простите.
что та сука хозяйка 25% акций? перетащу ее на свою сторону.
ты слушаешь?
Скопировать
A tragedy like this relieves one of adhering to the standard social conventions.
It shouldn't even require the summons of a majority shareholder. Norman, how's your family?
Let's assume if normally I don't want you asking about my family, today doesn't change a goddamn thing.
Такая трагедия снимает необходимость придерживаться стандартных социальных понятий.
Это не должно повлиять на контролирующего акционера, Норман, как твоя семья?
Если обычно я не хочу, чтобы вы спрашивали о моей семье, сегодня тоже ни черта не изменилось.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов shareholder (шэохоулдо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы shareholder для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить шэохоулдо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение