Перевод "недооценивать" на английский

Русский
English
0 / 30
недооцениватьundervalue underrate underestimate
Произношение недооценивать

недооценивать – 30 результатов перевода

Десять из десяти.
Не надо недооценивать себя, Номер Шесть.
И недооценивать меня.
Ten out of ten.
Don't underestimate yourself, Number Six.
And don't underestimate me.
Скопировать
Не надо недооценивать себя, Номер Шесть.
И недооценивать меня.
Когда был заключен Адрианпольский договор?
Don't underestimate yourself, Number Six.
And don't underestimate me.
- Can I help you? - When was the Treaty of Adrianople?
Скопировать
Не думаю, что этот вскрыватель разума так уж страшен.
Нельзя его недооценивать, капитан.
Он дает прямой доступ к разуму.
That mind sifter can't be all the terror they think it is.
It should not be underestimated, captain.
It reaches directly into the mind.
Скопировать
А с мясником... моя дочь никогда не узнает, что такое голод.
А может, я его недооцениваю.
Он хороший человек.
And with a butcher my daughter will surely never know hunger.
Maybe I misjudged him.
He's a good man.
Скопировать
Он собирался свалить с грузом.
Я не собирался позволять никому недооценивать вас, Капитан.
Нет, Херувим?
He was going to spill the whole cargo.
I wasn't going to let no one do you down, Captain.
No, Cherub?
Скопировать
В конечном итоге, получается раскадровка, это своего рода проект фильма, показывающий различные эпизоды, которые позже будут разложены на конкретные движения персонажей.
Несмотря на замысловатую природу её уникальной техники анимации нельзя недооценивать важность сценария
Творчество госпожи Райнигер всегда вдохновлялось магией сказок, и её авторские интепретации их обладали уникальными чертами.
These eventually complete the final storyboard, the blueprint for the film, showing the different sequences which will later be further broken down into the particular movements of the figures.
Despite the intricate nature of her specialised technique of filming, the importance of the story must not be underestimated in Miss Reiniger's work.
The magic of the fairy tale has always been her greatest fascination, yet her own interpretations have been a unique quality.
Скопировать
Я уже говорил тебе, никто этого не может.
Ты недооцениваешь себя, Доктор.
Ты вполне способен управлять ею, некоторое время, в конце концов.
I've told you before, nobody can.
You underestimate yourself, Doctor.
You are perfectly capable of controlling it, for a time, at least.
Скопировать
Сразу подтвердились мои слова
Мы недооцениваем уровень культурного развития общества
Конечно мы оба понимаем, что сделал это не какой-нибудь банальный тип, а человек утонченный, необыкновенно высокой культуры
Itjust proves my point.
People crave art.
We both know it must have been stolen by a sensitive an lover.
Скопировать
А потом явятся нацисты и свернут мне башку.
Фриц, ты недооцениваешь Наталью.
Что я делаю?
And then, I think, comes a big Nazi with a club and bangs me on the head.
Fritz, I really think you're underestimating Natalia.
What am I doing?
Скопировать
Ведь деньги есть, правда?
Вы меня недооцениваете.
Речь не идёт о фальшивках.
You have the means to do so.
You don't know me very well.
Lies don't interest me.
Скопировать
Почему ты выступал против решения?
Потому что Гаурон недооценивает Федерацию.
Он думает, что они кроткие и слабые, но он ошибается.
I opposed the decision to break the treaty but I was overruled in Council. Why did you oppose the decision?
Because Gowron underestimates the Federation.
He thinks they're soft, weak, but he is wrong.
Скопировать
О, тебе всё известно.
Ты недооцениваешь NERV.
Это приказ командующего Икари?
Oh, so you know.
You underestimate NERV.
Is this an order from Commander Ikari?
Скопировать
Кто мог представить, что такая решимость будет в этом обманчиво хрупком теле?
Ты еще меня недооцениваешь.
Отпусти меня...
Who would have imagined that such fierce determination existed within that deceptively frail body?
Don't continue to underestimate me.
Release me...
Скопировать
У этих людей занятий полезнее нет?
Возможно, ты недооцениваешь всю мощь послания Фуллертона.
Сюжет закручивается.
Don't these people have anything better to do?
Perhaps you underestimate the power of Fullerton's message.
The plot thickens.
Скопировать
Нет!
Похоже, что вас недооценивают. И вам недоплачивают.
Правда, нам недоплачивают.
No!
It says you're underappreciated and underpaid!
Yeah, I guess we are underpaid.
Скопировать
У них нет шанса против нас.
- Ты недооцениваешь их.
- Или кого-то еще.
They don't stand a chance against us.
Don't underestimate them.
Or anyone else, heh?
Скопировать
Я не мог поверить, что она знает, как меня зовут.
Джо Монтану недооценивают, как полузащитника.
Он лучший.
I couldn't belieνe it. She knew my name. Some of my best friends didn't know my name.
I think that Joe Montana is, like. the most underrated quarterback.
I mean. he should've been a first-round draft pick.
Скопировать
Да, я знаю Рори.
Его нельзя недооценивать.
Он выглядит охуенно смешно, я знаю.
Yeah, I know Rory.
He's not to be underestimated.
He's a funny looking fucker, I know.
Скопировать
Я и дикость - несовместимы.
Ты себя недооцениваешь.
В тебе это есть.
Wild on me equals "spaz".
Don't underestimate yourself.
You got it in you.
Скопировать
К тому же, мне не помешает немного размяться.
Не недооценивай помазанника только потому, что он выглядит, как ребенок.
У него есть власть над остальными.
Besides, I could use a little action anyway.
Don't underestimate the Anointed One just because he looks like a child.
He has power over the rest of them.
Скопировать
Тихоня, простак, плывёшь по течению. Взгляни на меня.
Меня недооценивали всегда.
Ты бы мог подумать, что я властелин вселенной, ведь нет?
You know, the nerd, the leper the shitkicking surfer.
Underestimated from day one.
You'd never think I was a master of the universe, would you?
Скопировать
и написать большое обращение к газетам.
Мы не должны их недооценивать.
Мы пришли, чтобы им помочь и мы им поможем.
and wrote a great communiqué to the newspapers.
We shouldn't underestimate them.
We came to help them and we are going to help.
Скопировать
Я встречаюсь с Бадом потому, что он так отличается от тебя.
Не надо недооценивать меня, мисс Брекен.
Так же, как вы недооцениваете Бада Уайта?
I see Bud for all the ways he´s different from you.
Don´t underestimate me.
The way you´ve underestimated Bud white?
Скопировать
Не надо недооценивать меня, мисс Брекен.
Так же, как вы недооцениваете Бада Уайта?
Трахать меня и трахать Бада Уайта - это не одно и тоже.
Don´t underestimate me.
The way you´ve underestimated Bud white?
Fucking me and fucking Bud aren´t the same thing.
Скопировать
Спасибо, Мэлвин.
Я недооценивал тебя.
Я люблю тебя.
Thank you.
You overwhelm me.
I love you.
Скопировать
Тебе не кажется, что их слишком много?
Никогда не недооценивай противника.
Мышь нашла способ безнаказанно обчистить мышеловку.
Don't you think this is a little... much?
Never underestimate your opponent.
Say he has mastered a way to empty a mousetrap without getting caught.
Скопировать
Кое-кто когда-то сказал:
"Тот, кто сражается со временем, не должен недооценивать своего соперника".
Мне 62 года.
You know, someone once said, "he who runs against time...
Has an adversary not subject to casualties."
I'm 62.
Скопировать
Став величайшим портным во всей галактике.
А мораль сей истории такова, моя дорогая, - никогда не стоит недооценивать мой талант к выживанию.
Можете поцеловать невесту.
By becoming the greatest tailor in the galaxy.
And the moral of the story, my dear is to never underestimate my gift for survival.
You may kiss the bride.
Скопировать
Зачем солдатам Доминиона использовать баджорское оружие?
Никогда не стоит недооценивать элемент неожиданности.
У нас меньше 40 минут, чтобы отключить главный компьютер.
Why would Dominion troops be using Bajoran weapons?
Never underestimate the element of surprise.
- You have 40 minutes to shut it down.
Скопировать
Собрались куда-то?
["Сквозь тени чистилища"] Мне действительно пора прекратить недооценивать вас, доктор.
Как вы узнали?
Going somewhere?
I really must remember to stop underestimating you, Doctor.
How did you know?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов недооценивать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы недооценивать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение