Перевод "Кольчуга" на английский

Русский
English
0 / 30
Кольчугаchain mail chain armour hauberk
Произношение Кольчуга

Кольчуга – 30 результатов перевода

Сначала смотрим, потом только платим.
- Эта кольчуга вся покоцанная...
- Где? ! Новье!
- First I take it, then I pay it. - Look at this.
What a thing! Everything's spoiled. - It's the best!
How come it's spoiled?
Скопировать
А во что был одет подозреваемый?
В кольчугу и доспехи?
Он принадлежал священнику.
What was on the suspect?
Chain mail and a coat of armour?
It belonged to a priest.
Скопировать
Мой отец был кузнецом.
Ты можешь ковать кольчугу?
Кольчугу нет.
My father was a blacksmith.
Can you forge armor?
No chain-mail.
Скопировать
На всякий случай.
Кольчуга Сигурда.
А что такое "берсек"?
Just in case.
Sigurd's chain-mail. Sigurd is a berserk.
And what is a "bersek"?
Скопировать
"Берсек" - это воин, которого хранят Боги.
- Так зачем ему кольчуга?
- На всякий случай.
"Bersek" ia a warrior, who is protected by the Gods.
- So, why does he need a mail?
- Just in case.
Скопировать
Ты можешь ковать кольчугу?
Кольчугу нет.
Меч?
Can you forge armor?
No chain-mail.
A sword?
Скопировать
На том самом поле, где тибетцы, по традиции, устраивали пикники,.. ...расчищена посадочная полоса для самолёта с китайскими генералами. Поблизости проводит учения Тибетская армия.
Иные солдаты одеты в старинные кольчуги.
Они вооружены мушкетами и копьями.
On the same field where Tibetans traditionally gathered for picnics... ground was cleared to build an airstrip... so that the plane carrying three Chinese generals could land.
Nearby, the Tibetan army practiced its maneuvers.
Some of the soldiers wear ancient mesh armour.
Скопировать
— Вуаля!
Кольчуга для руки.
— Иди нафиг.
- Voilà.
Chain mail for the hand.
- Enjoy hell.
Скопировать
Дай-ка мне эту чашку Петри.
Думаешь, это кольцо может быть из кольчуги, которая входит в набор доспехов?
Я думаю, это может быть частью латной рукавицы.
Let me see this petri dish.
You think that this ring could be from chain mail from a suit of armor?
I think it might be from a gauntlet.
Скопировать
Безграничное торговое богатство... означало безграничную власть.
Иван Грозный щедро одарил Ермака, преподнес ему в дар кольчугу великолепной работы и пожаловал титул
Поход Ермака по дикой местности продолжался еще 2 года.
Limitless trading wealth... meant limitless power.
To thank Yermak, Ivan made him a gift of a suit of armour and dubbed him the Prince of Siberia.
Yermak pushed deeper into the wilderness for two more years.
Скопировать
КРИКИ
Ермак бросился в реку ища спасения, но кольчуга тянула его ко дну.
Ермак утонул в щедром царском подарке.
YELLING
It's said Yermak ran into the river to escape. But his armour weighed him down.
Yermak was drowned by Ivan's gift to him.
Скопировать
Рыцари Трахолота"
"Пока Артур надевал кольчугу, Гвиневра резвилась с членами тайного круга магов - ордена ПорнХаб.
Оки-доки.
The Knights Of Cumalot.
"As Arthur did up his chain mail, Guinevere was dallying with "a circle of mysterious wizards from the east - The Bukkake Coven..."
Okey-dokey.
Скопировать
Наденьте это.
Эта кольчуга сделана из серебренной стали.
Мифрил, так ее назвали мои предки.
Put it on.
This vest is made of silver steel.
Mithril it was called by my forebears.
Скопировать
А что насчет этих цепей?
На самом деле это кольчуга
Серьезно?
So what about these chains?
That's actually chain mail.
Seriously?
Скопировать
Удачи тебе сегодня.
Похоже, кольчуга очень лёгкая.
Я люблю двигаться.
Good luck today.
Looks like very light armor.
I like to move around.
Скопировать
Вот уж нет!
Кольчуга тебе впору, но мы оба знаем, что под ней.
Думаешь, Артур не прогонит тебя в ту же минуту, когда узнает правду?
Never.
You wear your uniform well, but we both know what lies beneath.
Do you think Arthur would tolerate you for one minute if the knew the truth?
Скопировать
Эти штуки тяжелые.
Будто кольчуга у меня на глазах.
Так вот, твоя работа - подчеркивать особенности машины.
These things are heavy.
It's like chain mail on my eyes.
So, your job is to highlight the features of the car
Скопировать
Похоже на...
Средневековую кольчугу.
Спасибо.
Looks a little bit like a...
Medieval suit of armor.
Thank you.
Скопировать
Может, мы всё же войдём?
У меня кольчуга зацепилась за трусы.
На тебе современные трусы?
Can we please just go in?
My chain mail's stuck in my underwear.
You're wearing modern underwear?
Скопировать
Подхалим.
завтра ты должен починить мой щит, постирать тунику, вычистить сапоги, наточить меч и отполировать кольчугу
- Ты опять используешь магию?
Creep.
Uh, for tomorrow, you need to repair my shield, wash my tunic, clean my boots, sharpen my sword and polish my chain mail.
- Are you using magic again?
Скопировать
Вы что-то хотели?
Нужно почистить мою кольчугу.
Немедленно этим займусь.
You wanted me to do something.
My chain mail needs cleaning.
Oh well, I'll see to it right away.
Скопировать
В самом деле?
Да, если Вы не хотите вязать ему кольчуге Балаклаве.
Нет, я имею в виду, вы по-прежнему доверяете мне делать что?
Really?
Yes, unless you want to knit him a chainmail balaclava.
No, I mean, you still trust me to do that?
Скопировать
Мы только что отлично отужинали, музыканты... жгут... а ты сидишь рядом с красивой женщиной с макияжем проститутки.
Почему бы нам не пойти на танцпол и не посмотреть, как я могу вспотеть через эти кольчуги одежды.
Повторяю, я не очень хороший танцор.
We just had a lovely meal, the band... is on fire... and you're sitting next to a beautiful woman wearing whorish makeup.
Why don't we head out on the dance floor and see if I can sweat through these dress shields.
Once again, I-I'm really not much of a dancer.
Скопировать
Он был прекрасен, пока его не изрубили на кусочки."
Их кольчуга, их одежда с усиленной защитой, у Харальда Сурового (Харальд III Сигурдссон — король Норвегии
Из-за одной весьма необщительной дамы, в которую он не смог проникнуть?
He was lovely before they cut him to bits."
Their mail, their suits of reinforced defensive clothing, Harald Hardrada had a long one which apparently couldn't be penetrated by a spear and was known as Emma.
Was that based on a particularly aloof woman who couldn't be penetrated?
Скопировать
"Я думаю, что они взяли пулемёт, немного мыла и бритву..."
"...кольчугу и немного йода."
"Не очень поэтично."
I didn't see.
i think they took a gatling gun, some soap, and a razor, some chain mail and some iodine."
"that's not very poetic."
Скопировать
- Молодой человек, не задерживайся.
Ну, я... я понимаю, госпожа, но на тебе тут кольчуга надета.
Я не становлюсь моложе.
- Young man, don't take all day.
Well, I-I understand, ma'am, but you're wearing chain mail here.
I am not getting any younger.
Скопировать
Миледи...
Мне нужен помощник, чтобы снять кольчугу.
Уинифрид. Уинифрид!
My Lady,
I'll need some help with the chain mail.
Winifred.
Скопировать
Но что же предпринять нам в день тревоги?
Железные кольчуги снять, облечься?
Иль мстительной рукою начертать начертать
But in this troublous time, what's to be done?
Shall we go throw our coats of steel away?
Or shall we on the helmets of our foes
Скопировать
Я слышал, что там она.
"Скажи ему," цитирует она, "я облекусь кольчугой боевой."
Решила амазонкой стать лихой.
For I am sure that she was there in place.
"Tell him," quoth she, "I am ready to put armour on."
Belike she minds to play the Amazon.
Скопировать
Чтобы его потешить с новобрачной.
Скажи ему, что облекусь кольчугой боевой.
Скажи, что им я тяжко оскорблен,
To revel it with him and his new bride.
Tell him I am ready to put armour on.
Tell him from me that he hath done me wrong,
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Кольчуга?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Кольчуга для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение