Перевод "your fathers fathers father" на русский

English
Русский
0 / 30
yourтвой свой
fathersбатя папаша батюшка папка отеческий
fathersбатя папаша батюшка папка отеческий
Произношение your fathers fathers father (йо фазез фазез фазе) :
jɔː fˈɑːðəz fˈɑːðəz fˈɑːðə

йо фазез фазез фазе транскрипция – 30 результатов перевода

The very source of it is stopp'd.
Your royal father 's murder'd.
By whom?
У самого начала он иссяк.
Ваш царственный отец убит.
Кем же?
Скопировать
You see another scrolls have been authenticated,
Mr, Lyle and your father, or should I say fathers, are going to parachute out of here with their prized
Unfortunately, I only see four parachutes and you, Miss Parker, make five.
Вы видите другое перемещает, удостоверен,
М-р, Lyle и ваш отец, или если Я поговорю отцов, соберитесь на парашют из здесь с их призовыми владениями, перемещает и я.
К несчастью, Я только вижу четыре парашюта и Вы, Промах Parker, делаете пятью.
Скопировать
Come out, Peter, hurry!
Your father´s had a stroke.
- ls he dead? No, no.
- Петер, выходи!
Выходи скорее. У папы инфаркт.
- Он умер?
Скопировать
Don´t you see that the only thing that matters is keeping you alive?
And if it´s on your father´s terms, so what?
What do good and evil matter if you´re dead?
Разве ты не понимаешь, что единственное, что имеет значение, это то, что ты живешь?
Если это будет за счет твоего отца, ну и что?
Что значит добро и зло, если ты умрешь?
Скопировать
I don´t know. I mean, Antonio can do this thing with his tongue... and William´s stamina is amazing.
And as far as hands go, well, your father´s hands are--
Get down here.
Например, Антонио. У него такой нежный и умелый язык. Уильям просто неутомим.
А что касается рук, то твой отец...
Ага! Мне нет равных!
Скопировать
For thousands of years or longer... our ancestors have gone in the mud and worked.
Your father and your father's father and all our fathers have worked on this earth.
They all were very often tired from all the work as today your old father is tired from plowing and sowing and harvesting the rice.
Тысячу лет, или больше... наши предки трудились по колено в грязи.
Твой отец и отец твоего отца, работали на этой земле.
Видишь, как устал твой старый отец. Это тяжелая работа: вспахать поле, посеять и убрать рис.
Скопировать
I need to clean up my act.
As penance, you shall say five "hail Mary"s, two "our father"s, and reflect on your transgression.
And then, that's it?
Мне нужно очиститься от моих поступков.
В качестве епитимьи вы должны прочесть пять раз "Радуйся,Мария",и дважды "Отче наш", и рассказать о своих прегрешениях.
А что потом,все?
Скопировать
I think my research has achieved important results, but for a decade I have had no specimen to work on.
I need your father´s liver to conclude my research.
So your beautiful thoughts on benefiting humanity are more to do with your own career.
Я добился больших результатов в своих исследованиях, но за десять лет у меня не было подходящего образца для работы.
Мне нужна печень Вашего отца, чтобы завершить исследования.
Ваши красивые слова о пользе человечеству выдают стремление сделать карьеру.
Скопировать
He´s your father, silly.
Noriko, your father´s looking for gas cartridges.
Noriko?
Он твой отец, глупая.
Норико, твой отец ищет запасные картриджи.
Норико?
Скопировать
What I would do to you.
By killing the fathers last, You were killing your own father, And ultimately yourself,
This isn't over, agent Hotchner.
чтобы я сделал с тобой.
Убивая отцов последними, ты убивал своего родного отца, и конце концов - себя, повторяя это снова и снова.
Еще ничего не кончено, агент Хотчнер.
Скопировать
I said quiet.
Your father"s sleeping.
- Who?
- Тихо, я сказала.
Отец спит.
- Кто?
Скопировать
What's not to understand?
Most fathers in the same situation would either want to live vicariously through their children's lives
Yeah, look, I know what he thinks he's doing.
Что тут непонятного?
Большинство отцов в подобной ситуации захотели бы или воплотить в ребенке свои несбывшиеся мечты, или воспользоваться его деньгами, но твой отец... Он просто хочет защитить тебя.
Слушайте, я знаю, как он на это смотрит.
Скопировать
Your family`s ranch is nothing but a wasteland now.
Sign the deed and relieve yourself of your father`s burden.
My daddy was not a burden!
Ранчо твоей семьи сейчас просто пустое место.
Подпиши купчую и освободись от отцовской обузы.
Мой папа не был обузой!
Скопировать
That' s shocking.
She' s seen her father' s body.
Let' s get back to work. There' s something on my mind.
К тому же у нее было кошмарное детство.
Серьезно?
Ее отец был по уши в долгах, он покончил с собой, когда она была еще подростком.
Скопировать
I confirm, with Your permission, this holy bond, because You created man and woman and You send the wife to the man for the good and continuation of mankind.
You, who sent our fathers, Your servants, the truth as Your inheritance and hope.
Take care of Your servants Pyotr and Vera and confirm their betrothal in good faith and unity and truth and love.
Утверди я еже от Тебе святым соединением: Ты бо из начала создал еси мужеский пол и женский, и от Тебе сочетовается мужу жена, в помощь и в восприятие рода человеча.
Сам убо Господи Боже наш, пославый истину в наследие Твое, и обетование Твое на рабы Твоя Отцы наша, в коемждо роде и роде, избранныя Твоя:
призри на раба Твоего Петра и на рабу Твою Веру, и утверди обручение их в вере, и единомыслии. И истине, и любви:
Скопировать
They went to their farmsteads.
And your fathers were named like you.
Gerlost and Veiko...
И они ушли к своим стойбищам.
И звали ваших отцов, как и вас.
Пшолты и Вейко...
Скопировать
Who can do it better than me?
Matt, she meant you should play with your children like other fathers.
I don't understand.
Вы в ней не разбираетесь!
Матти, она говорит, что ты мог бы поиграть со своими детьми, как нормальный отец.
Что-то я не понимаю.
Скопировать
I did not complain.
And when you wanted to go to beauty school as boys who lose their fathers early in life often do I did
- No, Salvatore, you did not.
Я не обиделся.
Когда ты решил учиться на парикмахера как это часто бывает с мальчиками, рано лишившихся отцов... я препятствовал твоему решению?
- Нет, Сэлваторе. Фактически...
Скопировать
But where did the land come from?
It was stolen from you and your fathers.
Iullus!
Но где он брал землю?
Она бьiла украдена у вас и ваших отцов.
Юлл!
Скопировать
Gniewko, Wramot, Nielub, Bolko!
Bow to your fathers!
Stop!
Гневко, Врамот, Нелюб, Болько!
Поклонитесь отцам.
Стойте!
Скопировать
Her Majesty will see you now.
Your fathers could not come?
The son of D'Artagnan, Your Majesty.
Её Величество примет вас. Пожалуйста, проходите.
Ваши отцы не могли приехать сами? - Я сын д'Артаньяна, Ваше Величество. - Арамис, Ваше Величество.
Портос.
Скопировать
To achieve this we have pledged our lives.
I know you won't fail your fathers or your King.
You know what is to be done - do it.
Знаю, вы не опозорите ни своих отцов, ни нашего короля.
Вы знаете, что делать.
Так, вперёд! И Бог вам в помощь!
Скопировать
D'Artagnan, Aramis, Porthos.
Your fathers have begotten themselves.
Where is Athos?
Ваши папаши воскресли в детях!
- А где Атос?
- Нам сказали ждать его здесь.
Скопировать
A thousand ancestors have seen this gesture, and through the centuries it has become pure like the flight of a bird, elementary like the movement of a wave.
Lucky are the sons whose fathers were serfs in the clod, the sons who can say: "My father has often laughed
"in his village, "where his lord and the Zar's burocrats
Тысячи предков должны увидеть этот жест, и через века она так же чиста, как полет птиц, так же составляет основу, как движение волны.
Счастливцы - сыновья, чьи отцы пребывали в рабстве, сыновья, которые могут сказать: "Мой отец часто смеялся "у себя в деревне,
"где его господин и бюрократы царя
Скопировать
And I am proud to put on afterwards my poor worker's rags, in the morning, under the boiling sun of my province, of my village!
Everything the fathers of my ideal have had, what the father of my flesh did not have, and what I desire
I want to have it.
И я рад отложить на потом свои нищенскую трудовую робу, утром, под палящем солнцем моего края, моей деревни!
Все то, что отцы моей мечты должны были иметь, и то, что отцы моей плоти не имели, и то, чего я так сильно желаю,
я хочу, чтобы это было у меня.
Скопировать
- To what end?
He is interested in your fathers' work.
- Does he know my name?
- Зачем?
Он интересуется работой твоего отца.
- Он знает моё имя? - Нет.
Скопировать
"of what amuses me in my village, in my factory,
Lucky the sons whose fathers were heroes, those sons can say: "My father has fought
"against the Zar and against the capital.
"что забавляло меня в моей деревне, на моем заводе,
Счастливцы сыновья, чьи отцы были героями, чьи сыновья могут сказать: "Мой отец сражался
"против царя и против капитала.
Скопировать
Not right now.
You don't know how bad I feel about your fathers death.
Your presence and your love has been a great help.
Не сейчас.
Ты не представляешь, как мне плохо от смерти твоего отца.
Твоё присутствие и твоя любовь - это большая поддержка.
Скопировать
Perhaps some will say... that you should not be allowed to go yet... that you are too young, that you have homes, mothers, fathers... that you should not be torn away.
Are your fathers so forgetful of their fatherland... that they would let it perish rather than you?
Are your mothers so weak that they cannot send a son... to defend the land which gave them birth?
Вероятно, некоторые скажут... что вам пока нельзя позволять идти... что вы слишком молоды, что у вас есть семьи, матери, отцы... что вас нельзя у них отнимать.
Или ваши отцы настолько равнодушны к своей отчизне что предпочтут её гибель вашей?
Или ваши матери настолько бессильны, что не могут послать сыновей... защищать землю давшую им жизнь?
Скопировать
Dearest, when I met you you were not well.
The shock of your fathers death disturbed your nervous system and when you left the hospital you were
I know it seems absurd, but trust me I really saw it, I nearly died of fright.
Дорогая, ты помнишь, когда мы впервые встретились, ты была нездорова.
Шок от смерти твоего отца привёл тебя в крайне нервозное состояние, а из больницы ты вышла ещё не окончательно поправившись.
Знаю, что это звучит невероятно, но я действительно видела это, я чуть не умерла от страха.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов your fathers fathers father (йо фазез фазез фазе)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы your fathers fathers father для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить йо фазез фазез фазе не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение