Перевод "shuffling" на русский
shuffling
→
шарканье
тасовка
Произношение shuffling (шафлин) :
ʃˈʌflɪŋ
шафлин транскрипция – 30 результатов перевода
Will he decide to rise
Shuffling his feet
Among the dried leaves
Решит подняться
Шарканье ног
Среди сухих листьев
Скопировать
Oh, good idea.
According to the so-called experts it's all a matter of amino acid re-sequencing and disulfide shuffling
Quantum dynamics has nothing to do with it.
Ага, хорошая идея.
Согласно так называемым экспертам, все дело в ре-секвенировании аминокислот и дисульфидной перестановке.
Квантовая динамика тут совершенно ни при чем.
Скопировать
That's not dancing, Woody.
That's you shuffling your feet around while you grab my butt.
I'm talking about real dancing, you know?
- Танцевали?
Да ты просто топтался вокруг, схватив меня за зад.
Я имею ввиду настоящие танцы.
Скопировать
My last chance to be graceful.
Once we're in Mars' gravity, it's back to shuffling' my feet and grabbing' her butt.
- Incoming packet.
Мой последний шанс.
Там, на Марсе, я смогу лишь топтаться на месте.
Поступили данные.
Скопировать
"The door opened.
It was a shock to see him shuffling into the room like an aging prizefighter, limping, beaten."
Does that sound like anyone we know?
"Ќаконец, дверь открылась.
Ѕыло больно смотреть, как он... проплелс€ в комнату словно престарелый чемпион... 'ромой, и побитый."
"ебе это никого не напоминает?
Скопировать
What a toilet.
"Every cunt with a long face, shuffling' about, moaning' or worried.
"No thanks, not for me."
Tуалет...
Куча вечно ноющих, озабоченных снобов с вытянутыми лицами. Нет!
Спасибо, не для меня.
Скопировать
We had to make an example of these pricks... that the party was over.
I saw you shuffling your checks... with your right hand.
- Can you do that with both hands?
Мы должны были преподнести урок этих олухам... что их время закончилось.
Я видел, как вы передаете сигналы... правой рукой.
- Вы можете это делать обеими руками?
Скопировать
- I remember.
- You and I could end up... shuffling along the sidewalk in our bathrobes.
- That was a joke.
- я помню.
- ћы можем кончить тем что... будем шл€тьс€ по клице в купальный костюмах.
- Ёто была шутка. - 'олерик.
Скопировать
With these words she turned round very quietly,
walked with a shuffling gait towards the door and disappeared.
Hermann heard the street-door open and shut, and again he saw some one look in at him through the window.
С этим словом она тихо повернулась,
пошла к дверям и скрылась, шаркая туфлями.
Германн слышал, как хлопнула дверь в сенях, и увидел, что кто-то опять поглядел к нему в окошко.
Скопировать
With that white skin he ought to have black hair but it was brown... it was dyed or else a wig
at home suggests lack of wardrobe and the movements of his hands as he dropped the letters suggested shuffling
Always waltzes, perhaps they have a dancing school.
При таком цвете лица всегда бывают черные волосы, но он шатен — значит или красится, ... или носит парик.
Носить смокинг дома — признак бедности гардероба. А когда он опускал письма в ящик, то его руки делали движения... Будто бы он тасовал колоду...
Постоянно вальсы... Может, у них там школа танцев?
Скопировать
Entailments are bad.
Entailments- [ Men Shuffling ] [ Coughing ]
Atticus, I was just sayin' to Mr. Cunningham that entailments were bad, but not to worry.
Ограничение владения это плохо.
Ограничение владения--
Аттикус, я просто хотела сказать м-ру Каннингэму, что ограничение владения - плохо, но волноваться не надо.
Скопировать
Them little lads.
One with nothing in his coat sleeves, the other one shuffling around on those little wooden feet, if
I felt sick when I saw them, and they're better off than Susan.
Эти маленькие ребятишки.
У одного рукава пальто совершенно пусты, другой суетится вокруг на этих деревянных ножках, если их вообще можно назвать ногами.
Меня затошнило, когда я увидел их, а ведь они гораздо нормальнее, чем Сьюзан.
Скопировать
-About an hour.
They say some fellow died shuffling cards.
You bring me bad luck, darling.
Еще часок.
Говорят, некоторые уже дотасовались до смерти.
Мне рядом с тобой не везет.
Скопировать
Get up!
The cards are dealt the other way now, and for the last time no more shuffling.
- What cards are...
Встать!
Карты опять легли по-другому, но довольно сюсюканья!
- Какие карты?
Скопировать
Dern little thorn.
Now you be shuffling cards again.
All right, Miss.
Чёртов мелкий шип.
Теперь ты снова сможешь мешать карты.
Ладно, мисс.
Скопировать
You're not worthy of saying Anna's name.
She's ten times better than you and all the other silly fools shuffling around in this place.
Don't take it so hard, Martinsen.
Ты не достоин произносить вслух имя Анны.
Она в десять раз лучше тебя и всех остальных придурков, которые ошиваются в этом доме.
Не принимай так близко, Мартинсен.
Скопировать
- [Lana's Mom] I guess that's everything.
- [Papers Shuffling]
You know, I told Brandon... that nobody has a right to do that to you. Come on.
- [Мама Лены] Я так и думала.
- [Шелест бумаг]
Я не должна была.... пускать Брэндона в наш дом.
Скопировать
You should've seen him.
Shuffling across the courtyard hanging on to that drawer like someone wanted to take it off him.
Poor Mr. Poole, run off his feet.
Видели бьi вьi его.
Шаркая, шёл через сад прижимая к себе этот ящик, будто бьi охраняя его ото всех.
Бедньiй мистер Пул, он с ног сбился.
Скопировать
Deep breaths.
Nash, you might want to stop shuffling your papers for five seconds.
I will not buy you gentlemen beer.
Вдохните поглубже.
Нэш, ты можешь хоть на секунду оторваться от своих бумажек?
Угощать вас пивом я не собираюсь.
Скопировать
Show me our Lord Jesus in agony, and I mount the cross and steal his nails for my own palms.
There I go, shuffling from the world, my dribble fresh upon a Bible.
I look upon a pinhead... and I see angels dancing.
Покажите мне Господа Иисуса в муках, и я влезу на крест и вытащу гвозди из его ладоней, чтобы вонзить их в свои.
Я покидаю этот мир, еле волоча ноги, пролитое вино еще не просохло на раскрытой Библии.
Я смотрю на булавочную головку и вижу пляшущих ангелов.
Скопировать
Bring your hips down lower!
I want you to walk between the posts quickly by shuffling your feet forward.
Th-This is really difficult!
Опусти ее!
Переступай между колышками обеими ногами одновременно.
Да это же в принципе невозможно!
Скопировать
You need to sit there and tough your way through your problem.
Just keep shuffling your cards and let your tie hang down till you feel better.
I want to come to that meeting.
Тебе надо сесть и пробиться через свои трудности.
Сиди, мешай карты и ни о чём не думай.
Я хочу пойти на это собрание.
Скопировать
tom is the best agent i've ever worked with, maybe the best you've got in this division.
investigating the 4400, this department learned more,far more, than it has in the entire year he's been shuffling
he threatened another agent's life.
Том лучший агент с кем я работала, возможно лучший в отделе.
За три месяца, что Болдуин исследовал 4400, отдел узнали больше, гораздо больше, чем за весь этот год перетасывания бумаги.
Он угрожал жизни другого агента.
Скопировать
Shopping and eating!
Millions of semi-conscious americans, day after day, shuffling through the malls!
Shopping, and eating!
ѕокупать и есть!
ћиллионы полусознательных американцев, день за днЄм, шатаютс€ по торговым центрам.
ѕокупают и ед€т. ќсобенно ед€т!
Скопировать
In two years you could have been vice deputy sub assistant, but you're not.
You're here, shuffling around on the floor like the worm you are.
Manny, I'm so sorry that you had to go through that abuse.
Через два года ты мог бы стать вице-заместителем суб-ассистента! Но не станешь!
Ты будешь тут, шаркать по полу, как червяк, коим ты и являешься.
Мэнни, мне так жаль... что тебе пришлось пройти через все эти унижения...
Скопировать
Indeed.
So the mongongo nut is collected from piles of elephant droppings which brings us all shuffling downstairs
What were the first animals to be herded for food?
Несомненно.
Итак, орех монгонго собирается в слоновьем помёте, что заставляет нас прошаркать прямо в пижамах к холодильнику, набитому до отказа Всеобщими Заблуждениями. Пальцы на кнопки:
Какое животное первым стали пасти для употребления в пищу.
Скопировать
Stop talking to him.
The way you're shuffling those cards, I took you for a pro.
I practice a lot.
НЕ НАДО ГОВОРИТЬ.
ТЬI ТАСУЕШЬ КАРТЬI, КАК ПРОФЕССИОНАЛ.
Я МНОГО ТРЕНИРУЮСЬ.
Скопировать
Are you OK now?
(Shuffling papers)
(Sobbing)
Теперь ты в порядке?
(Шуршит бумагой)
(Плачет)
Скопировать
Goddamn it, the father should be here.
I enjoyed shuffling through your ipod to make sure that no one hears us.
Of course, most of your shipmates are up on the blue deck.
Я звонила ему весь день. Черт побери, он отец ребенка!
Я порылся на твоем айподе, чтобы никто нас не услышал.
Конечно, большинство пассажиров - на синей палубе.
Скопировать
So, we're now watching James in a hot pursuit situation? Yeah.
- He's shuffling!
- He's giving it the police shuffle.
Мы видим, как Джеймс преследует эту машину.
Да, сколько раз тебе прежде приходилось уходить домой поздно вечером?
Он применил полицейский прием!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов shuffling (шафлин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы shuffling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить шафлин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
