Перевод "shuffling" на русский
shuffling
→
шарканье
тасовка
Произношение shuffling (шафлин) :
ʃˈʌflɪŋ
шафлин транскрипция – 30 результатов перевода
We're in the final stages of testing, senator.
Well, after all my shuffling to keep the appropriations under the radar, I certainly hope so, lex.
We both have a lot to lose, senator.
Мы на заключительной стадии испытаний, сенатор.
Что ж, после всех моих ухищрений, чтобы все держать в тайне, я на это надеюсь, Лекс.
Нам обоим есть, что терять, сенатор.
Скопировать
-About an hour.
They say some fellow died shuffling cards.
You bring me bad luck, darling.
Еще часок.
Говорят, некоторые уже дотасовались до смерти.
Мне рядом с тобой не везет.
Скопировать
Get up!
The cards are dealt the other way now, and for the last time no more shuffling.
- What cards are...
Встать!
Карты опять легли по-другому, но довольно сюсюканья!
- Какие карты?
Скопировать
Entailments are bad.
Entailments- [ Men Shuffling ] [ Coughing ]
Atticus, I was just sayin' to Mr. Cunningham that entailments were bad, but not to worry.
Ограничение владения это плохо.
Ограничение владения--
Аттикус, я просто хотела сказать м-ру Каннингэму, что ограничение владения - плохо, но волноваться не надо.
Скопировать
Them little lads.
One with nothing in his coat sleeves, the other one shuffling around on those little wooden feet, if
I felt sick when I saw them, and they're better off than Susan.
Эти маленькие ребятишки.
У одного рукава пальто совершенно пусты, другой суетится вокруг на этих деревянных ножках, если их вообще можно назвать ногами.
Меня затошнило, когда я увидел их, а ведь они гораздо нормальнее, чем Сьюзан.
Скопировать
With that white skin he ought to have black hair but it was brown... it was dyed or else a wig
at home suggests lack of wardrobe and the movements of his hands as he dropped the letters suggested shuffling
Always waltzes, perhaps they have a dancing school.
При таком цвете лица всегда бывают черные волосы, но он шатен — значит или красится, ... или носит парик.
Носить смокинг дома — признак бедности гардероба. А когда он опускал письма в ящик, то его руки делали движения... Будто бы он тасовал колоду...
Постоянно вальсы... Может, у них там школа танцев?
Скопировать
Dern little thorn.
Now you be shuffling cards again.
All right, Miss.
Чёртов мелкий шип.
Теперь ты снова сможешь мешать карты.
Ладно, мисс.
Скопировать
You should've seen him.
Shuffling across the courtyard hanging on to that drawer like someone wanted to take it off him.
Poor Mr. Poole, run off his feet.
Видели бьi вьi его.
Шаркая, шёл через сад прижимая к себе этот ящик, будто бьi охраняя его ото всех.
Бедньiй мистер Пул, он с ног сбился.
Скопировать
- I remember.
- You and I could end up... shuffling along the sidewalk in our bathrobes.
- That was a joke.
- я помню.
- ћы можем кончить тем что... будем шл€тьс€ по клице в купальный костюмах.
- Ёто была шутка. - 'олерик.
Скопировать
Oh, good idea.
According to the so-called experts it's all a matter of amino acid re-sequencing and disulfide shuffling
Quantum dynamics has nothing to do with it.
Ага, хорошая идея.
Согласно так называемым экспертам, все дело в ре-секвенировании аминокислот и дисульфидной перестановке.
Квантовая динамика тут совершенно ни при чем.
Скопировать
Deep breaths.
Nash, you might want to stop shuffling your papers for five seconds.
I will not buy you gentlemen beer.
Вдохните поглубже.
Нэш, ты можешь хоть на секунду оторваться от своих бумажек?
Угощать вас пивом я не собираюсь.
Скопировать
"The door opened.
It was a shock to see him shuffling into the room like an aging prizefighter, limping, beaten."
Does that sound like anyone we know?
"Ќаконец, дверь открылась.
Ѕыло больно смотреть, как он... проплелс€ в комнату словно престарелый чемпион... 'ромой, и побитый."
"ебе это никого не напоминает?
Скопировать
My last chance to be graceful.
Once we're in Mars' gravity, it's back to shuffling' my feet and grabbing' her butt.
- Incoming packet.
Мой последний шанс.
Там, на Марсе, я смогу лишь топтаться на месте.
Поступили данные.
Скопировать
What a toilet.
"Every cunt with a long face, shuffling' about, moaning' or worried.
"No thanks, not for me."
Tуалет...
Куча вечно ноющих, озабоченных снобов с вытянутыми лицами. Нет!
Спасибо, не для меня.
Скопировать
With these words she turned round very quietly,
walked with a shuffling gait towards the door and disappeared.
Hermann heard the street-door open and shut, and again he saw some one look in at him through the window.
С этим словом она тихо повернулась,
пошла к дверям и скрылась, шаркая туфлями.
Германн слышал, как хлопнула дверь в сенях, и увидел, что кто-то опять поглядел к нему в окошко.
Скопировать
That's not dancing, Woody.
That's you shuffling your feet around while you grab my butt.
I'm talking about real dancing, you know?
- Танцевали?
Да ты просто топтался вокруг, схватив меня за зад.
Я имею ввиду настоящие танцы.
Скопировать
We had to make an example of these pricks... that the party was over.
I saw you shuffling your checks... with your right hand.
- Can you do that with both hands?
Мы должны были преподнести урок этих олухам... что их время закончилось.
Я видел, как вы передаете сигналы... правой рукой.
- Вы можете это делать обеими руками?
Скопировать
Will he decide to rise
Shuffling his feet
Among the dried leaves
Решит подняться
Шарканье ног
Среди сухих листьев
Скопировать
You're not worthy of saying Anna's name.
She's ten times better than you and all the other silly fools shuffling around in this place.
Don't take it so hard, Martinsen.
Ты не достоин произносить вслух имя Анны.
Она в десять раз лучше тебя и всех остальных придурков, которые ошиваются в этом доме.
Не принимай так близко, Мартинсен.
Скопировать
Imagine how Father would suffer.
Or you're still alive, shuffling along.
And he's running after you.
Представляешь, как отец будет переживать?
Или еще. Нет. Ты живой, ковыляешь.
А он за тобой бежит.
Скопировать
- [Lana's Mom] I guess that's everything.
- [Papers Shuffling]
You know, I told Brandon... that nobody has a right to do that to you. Come on.
- [Мама Лены] Я так и думала.
- [Шелест бумаг]
Я не должна была.... пускать Брэндона в наш дом.
Скопировать
I got a call from the prosecutor's office.
They're shuffling the witness list.
I'm testifying tomorrow.
Мне звонили из прокуратуры.
Они изменили список свидетелей.
Завтра, я даю показания.
Скопировать
Not anymore.
Now he's shuffling around in his slippers.
Hey.
Уже нет.
Сейчас он еле передвигает ноги в домашних тапочках.
Привет.
Скопировать
Yeah, the director said to check it out.
Listen, she's been shuffling me around since I got off the plane.
Does that sound like trustworthy behavior to you?
Да, директор сказала проверить это.
Слушай, она крутилась вокруг меня, как только я сошел с самолета.
Не кажется ли тебе, что это поведение человека, который тебе не доверяет?
Скопировать
Mr. Dunn, I just need you to follow me to the conference room.
I'm done with the shuffling.
Look, I understand, but...
Мистер Данн, мне просто нужно, чтобы вы проследовали за мной в комнату переговоров. Нет, нет, нет.
Я сыт по горло этими перемещениями.
Слушайте, я понимаю, но...
Скопировать
I'll have my chief of staff send over the letters.
I'll tell you something, if I'm her, I sit in there shuffling papers till whoever it is puts a bullet
No, you wouldn't, 'cause that would make you no better than he is.
Мой начальник штаба перешлет вам все письма.
Я тебе вот что скажу, я бы на ее месте сидел здесь и перебирал бумажки до тех, пока этот некто не пустит пулю в голову Брекену.
Нет, ты бы не стал, потому что это сделало бы тебя не лучше, чем он.
Скопировать
I fold.
Yeah, man, who's shuffling these cards?
All right, youngster, looks like it's just me and you. Heads up. Let's go.
Я -пас.
Да, кто вообще так карты мешал?
Ну что, молодежь, похоже остались только мы с тобой.
Скопировать
What would you have been doing?
Sitting in your room and shuffling cards in front of a mirror?
All my optimism was an illusion.
Что бы ты делал?
Сидел в своей комнате и мешал карты перед зеркалом?
Весь мой оптимизм был иллюзией.
Скопировать
Oh, my God, there he is.
He's usually wrapped in gauze, and oozing and shuffling.
He must have come outside to feed.
А вот и он, смотри.
Обычно он завернут в марлю, кровоточит и шаркает.
Должно быть он вышел покормиться.
Скопировать
Do you think we might dance?
Shuffling around as a maudlin here?
No. Dance with your bride, you old grump.
Как думаешь, может потанцуем?
Кружиться под этот слезливый мотив? Нет.
Потанцуй со своей женой, ворчливый ты старик.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов shuffling (шафлин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы shuffling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить шафлин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение