Перевод "sideline" на русский
Произношение sideline (сайдлайн) :
sˈaɪdlaɪn
сайдлайн транскрипция – 30 результатов перевода
Now, what if the play ran a little different?
You're on the sideline, here, talking to wannabe moguls.
Angel is downfield here.
А теперь... Что, если бы вечеринка прошла немного по другому?
Ты стоишь сбоку, разговаривая с парочкой "хотим кем-то быть" придурков.
Ангел здесь, внизу.
Скопировать
- That's only a sideline.
- A sideline, Frank?
With all the good Georgia pine around Atlanta, and all this building?
-Это лишь побочное дельце.
-Побочное дело, Фрэнк?
В то время, как вокруг Атланты - одни леса, здесь идёт стройка?
Скопировать
And lumber too.
- That's only a sideline.
- A sideline, Frank?
И доски тоже.
-Это лишь побочное дельце.
-Побочное дело, Фрэнк?
Скопировать
Got him marked.
On the sideline, red shirt, white visor.
I think he's coaching or something.
Даю его описание.
Он на боковой линии, красная рубашка, белый козырек.
Думаю, он за тренера, или вроде того.
Скопировать
The kickoff is high and deep and sends the Jackets' Johnny Clay back near the goal line.
Heads up the right sideline.
Go! Go! Go!
Ввод мяча очень сильный. Джони Клей из команды "Ос" отскакивает к линии ворот.
Джони Клей под прикрытие блокирующих рвётся вперёд.
Давай, давай, давай.
Скопировать
Somehow I'd found a roof over my head but was that a good thing or not?
Cassius was a 'priest'... although one with a side line dealing marijuana on the side.
One priest-like thing about him was that he treated poor people fairly.
Так или иначе я нашел крышу над головой Хорошо это было или плохо?
Кассиус был 'священником'... хотя лишь со стороны связанной с марихуаной.
Одна черта священника все же была в нем: ...он справедливо относился к бедным людям.
Скопировать
To Danny. Everybody's favorite.
I must go take care of my sideline for tonight.
I always take care of sidelines.
За Дэнни, за фаворита.
Итак, моя дорогая, если вы меня простите... я покину вас - есть ещё дела.
А я всегда забочусь о своих делах.
Скопировать
I'm here on business.
Of course, with pleasure as a sideline.
Taking care of you will be my pleasure.
У меня здесь дела.
А это - приятное дополнение.
Позаботиться о тебе доставит мне удовольствие.
Скопировать
Could you help to go and get it?
it dropped through the sideline. Very well.
Come, you don't need to cry.
Вы не могли бы их ей достать? Они упали в подвал у соседней двери.
Хорошо.
Почему ты все еще плачешь? Ты нашла деньги!
Скопировать
I used to work in a beauty parlor.
Anne does other people as a sideline.
She could do your nails.
Я раньше работала в салоне красоты.
Классные звездочки.
А знаете, Энн делает маникюр на заказ, подрабатывает.
Скопировать
I've done this down to the last detail.
Don't put me on the sideline when it's time to collect.
- Don't do it.
- Нет, так не пойдет.
Послушай, я все продумал до мельчайших деталей.
Не надо меня отбрасывать в сторону, когда нужно быть вместе.
Скопировать
Had diplomatic immunity until this morning.
Your government doesn't appreciate your sideline business... as a murderer and a pimp.
They cut you loose.
- Была дипломатическая неприкосновенность, вплоть до сегодняшнего утра.
- Ваше правительство было не в восторге от вашего побочного бизнеса так же как от убийства и сводничества.
Они освободили вас.
Скопировать
- What? In a previous life, I served with Her Majesty's Forces in India.
- Interesting sideline... - If you're trying to get thrown out...
Impossible?
В прошлой жизни я служил в войсках Ее Величества в Индии.
Если вы пытаетесь сделать так, чтобы вас отсюда вышвырнули то боюсь, что это невозможно.
Невозможно?
Скопировать
No, man.
That's a sideline.
You can have that.
Нет, друг.
Это побочное производство.
Можешь взять это.
Скопировать
A room upstairs was basically a knocking shop.
Discreet service with professional gentlemen of the day... with the additional grisly sideline you know
Seems these blokes' wives coughed up a lot of money to have their husbands conveniently disposed of.
А сверху располагался бордель.
Конкретные услуги для респектабельных мужчин с чудовищным финалом, о котором вы знаете.
Похоже, жёны этих мужчин раскошелились, чтобы избавиться от своих мужей.
Скопировать
"I met Emmet in Chicago. It was the height of the Depression.
A lot of guys took on teaching music as a sideline.
Emmet refused.
- Что это ты делаешь?
Ничего.
Прости, дорогая.
Скопировать
Loads of contacts.
Does a nice sideline in punting British passports to foreigners.
Get you a good price.
Куча контактов.
У него неплохой побочный доход от продажи британских паспортов иностранцам.
Даст тебе хорошую цену.
Скопировать
Do you ever shut up? Will you stay with me forever, Mr Beam?
When you meet my wife... she don´t know nothin´ about my sideline gig.
- You mean she doesn´t know you´re a thief?
В твоем словарном запасе есть слово "замолчать"?
Когда встретишься с моей женой, не забудь, что она не знает о моем маленьком хобби.
Она не знает, что ты вор?
Скопировать
So, you know, I throw him a dummy, fooled him completely.
This is, like, 10, 15 yards out from the sideline.
So what do I do?
Так вот, я обошёл его на повороте...
Ты только представь, оставалось всего 10-15 ярдов до центральной линии а там было несколько этих огромных ребят, они бежали мне навстречу...
И что я делаю?
Скопировать
- Hell, no.
Not gonna sideline one of my best manhunters in the middle of a manhunt.
What the hell's the status with Crowder?
- Ещё чего.
Я не отстраню одного из моих лучших маршалов в самый разгар облавы.
Что там с Краудером?
Скопировать
Look, you have... you have football players that don't deserve to be on the field.
You got a-a coach that definitely should not be on the sideline.
Could you do me a favor, Russ?
Слушай, у тебя... в команде игроки, недостойные выходить на поле.
И тренер, который не заслуживает эту должность.
Окажи мне услугу, Расс?
Скопировать
What's to give?
It's a sideline.
"We." "We."
Что здесь давать?
Это сторонний доход.
"Мы." "Мы."
Скопировать
All right, boys, we got two plays, max.
End zone or sideline -- don't you be caught dead nowhere else.
Twins, left, 6, 8, 7.
Ладно, парни, у нас две попытки, максимум.
10-ярдовая очковая зона или бровка, не давайте себя поймать нигде иначе.
Близнецы, по левому краю, 6-8-7.
Скопировать
All right, they're leaving a huge hole in the middle.
T.O., you work the sideline, I'll hit you in the end zone.
All right?
Ладно, у них огромная брешь в центре.
Террелл, работаешь на боковой линии, я - в зоне защиты.
Ладно.
Скопировать
We have all summer.
Now, do you wanna sit on the sideline and watch, or do you wanna play ball?
Play ball.
У нас все лето впереди.
Так ты хочешь сидеть в запасных и смотреть или будешь играть?
Играть.
Скопировать
You see, I happen to run a little business on the side.
A sort of sideline.
You understand what I'm saying, right?
У меня тут есть небольшой бизнес на стороне.
На стороне.
Ты понимаешь, о чем я?
Скопировать
Employment on your feet is hard to come by.
I've found a bit of a sideline though.
Photographic subject, don't you know.
- В наше время работы мало.
Но я нашла приработок.
Натурщица у фотографа – понимаешь?
Скопировать
Whoa!
Here comes Marshall, streaking down the sideline.
Holy... the safety's out of position!
Whoa!
Here comes Marshall, streaking down the sideline.
Holy... the safety's out of position!
Скопировать
The only time I met him was out near Bell Glade by Clewiston.
They were poaching gators as a sideline.
That was the day I picked up Darryl Jr., and hauled him off to Starke.
Единственный раз встречал его в Кльюистоне, что недалеко от Бель Глейд.
Тогда они промышляли браконьерством аллигаторов.
В этот день я повязал Деррила младшего и доставил в Старк.
Скопировать
I don't, I have no idea.
It's a nice little sideline earner, isn't it?
Selling amphetamines to idiots.
- Не знаю, я понятия не имею.
Это прибыльный побочный бизнес, не так ли?
Продажа амфетаминов идиотам.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов sideline (сайдлайн)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sideline для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сайдлайн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение