Перевод "sideline" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение sideline (сайдлайн) :
sˈaɪdlaɪn

сайдлайн транскрипция – 30 результатов перевода

Does he play in it?
Yes, and he has a sideline job, too.
He's looking good.
Он там сам снимается?
Да, и у него есть и другая работа.
Он неплохо смотрится.
Скопировать
Do you ever shut up? Will you stay with me forever, Mr Beam?
When you meet my wife... she don´t know nothin´ about my sideline gig.
- You mean she doesn´t know you´re a thief?
В твоем словарном запасе есть слово "замолчать"?
Когда встретишься с моей женой, не забудь, что она не знает о моем маленьком хобби.
Она не знает, что ты вор?
Скопировать
Loads of contacts.
Does a nice sideline in punting British passports to foreigners.
Get you a good price.
Куча контактов.
У него неплохой побочный доход от продажи британских паспортов иностранцам.
Даст тебе хорошую цену.
Скопировать
A room upstairs was basically a knocking shop.
Discreet service with professional gentlemen of the day... with the additional grisly sideline you know
Seems these blokes' wives coughed up a lot of money to have their husbands conveniently disposed of.
А сверху располагался бордель.
Конкретные услуги для респектабельных мужчин с чудовищным финалом, о котором вы знаете.
Похоже, жёны этих мужчин раскошелились, чтобы избавиться от своих мужей.
Скопировать
Could you help to go and get it?
it dropped through the sideline. Very well.
Come, you don't need to cry.
Вы не могли бы их ей достать? Они упали в подвал у соседней двери.
Хорошо.
Почему ты все еще плачешь? Ты нашла деньги!
Скопировать
So, you know, I throw him a dummy, fooled him completely.
This is, like, 10, 15 yards out from the sideline.
So what do I do?
Так вот, я обошёл его на повороте...
Ты только представь, оставалось всего 10-15 ярдов до центральной линии а там было несколько этих огромных ребят, они бежали мне навстречу...
И что я делаю?
Скопировать
I used to work in a beauty parlor.
Anne does other people as a sideline.
She could do your nails.
Я раньше работала в салоне красоты.
Классные звездочки.
А знаете, Энн делает маникюр на заказ, подрабатывает.
Скопировать
- That's only a sideline.
- A sideline, Frank?
With all the good Georgia pine around Atlanta, and all this building?
-Это лишь побочное дельце.
-Побочное дело, Фрэнк?
В то время, как вокруг Атланты - одни леса, здесь идёт стройка?
Скопировать
And lumber too.
- That's only a sideline.
- A sideline, Frank?
И доски тоже.
-Это лишь побочное дельце.
-Побочное дело, Фрэнк?
Скопировать
I'm here on business.
Of course, with pleasure as a sideline.
Taking care of you will be my pleasure.
У меня здесь дела.
А это - приятное дополнение.
Позаботиться о тебе доставит мне удовольствие.
Скопировать
To Danny. Everybody's favorite.
I must go take care of my sideline for tonight.
I always take care of sidelines.
За Дэнни, за фаворита.
Итак, моя дорогая, если вы меня простите... я покину вас - есть ещё дела.
А я всегда забочусь о своих делах.
Скопировать
No, man.
That's a sideline.
You can have that.
Нет, друг.
Это побочное производство.
Можешь взять это.
Скопировать
- What? In a previous life, I served with Her Majesty's Forces in India.
- Interesting sideline... - If you're trying to get thrown out...
Impossible?
В прошлой жизни я служил в войсках Ее Величества в Индии.
Если вы пытаетесь сделать так, чтобы вас отсюда вышвырнули то боюсь, что это невозможно.
Невозможно?
Скопировать
"I met Emmet in Chicago. It was the height of the Depression.
A lot of guys took on teaching music as a sideline.
Emmet refused.
- Что это ты делаешь?
Ничего.
Прости, дорогая.
Скопировать
Had diplomatic immunity until this morning.
Your government doesn't appreciate your sideline business... as a murderer and a pimp.
They cut you loose.
- Была дипломатическая неприкосновенность, вплоть до сегодняшнего утра.
- Ваше правительство было не в восторге от вашего побочного бизнеса так же как от убийства и сводничества.
Они освободили вас.
Скопировать
I've done this down to the last detail.
Don't put me on the sideline when it's time to collect.
- Don't do it.
- Нет, так не пойдет.
Послушай, я все продумал до мельчайших деталей.
Не надо меня отбрасывать в сторону, когда нужно быть вместе.
Скопировать
Depends... come by practice after school.
Just stand on the sideline for, like, 10 minutes, but I just wanna see you.
All right, guys, let's graba drink before scrimmage.
Смотря что... Приходи на тренировку после школы.
Только посиди у боковой линии минут десять. Я только хочу видеть тебя.
Хорошо, ребята. Давайте выпейте перед дракой.
Скопировать
Or CIA or KGB.
Or an agent with a profitable sideline in information.
I could be anybody.
Или из ЦРУ или из КГБ.
Или просто агент, который приторговывает секретной информацией.
Я могу быть кем угодно.
Скопировать
- Go be with your family.
- Don't fucking sideline me on this, Miguel.
Ramon.
А ты поезжай к семье.
Блин, ты меня не задвигай, Мигель!
Рамон!
Скопировать
Criminally insane with knowledge of state secrets.
Apparently Kim had a sideline consulting on defense contracts for JPL.
You can't talk to him without official clearance.
Клинический сумасшедший и знает государственные секреты.
Похоже, Ким работал по контракту для Лаборатории реактивных двигателей.
Вы не сможете с ним поговорить без официального допуска.
Скопировать
They own clubs, restaurants, boutique hotels Up and down the west coast.
Drugs and prostitution started as a natural sideline, Then became their core business.
Did we find 'em?
Они владеют клубами, ресторанами, бутиками и отелями по всему западному побережью.
Наркотики и проституция были сначала подработкой, потом стали основой их бизнеса.
Мы их задерживали?
Скопировать
But i'm talking about a real city party, You know, like you see in the magazines
Where--Where celebrities show up, Like espn sideline reporter suzy kolber.
Come on.
Но я говорю о реальной городской вечеринке ты знаешь, как в журналах
- Где знаменитостей фотографируют, например Сьюзи kolber.
Давай.
Скопировать
What do I gotta do to get you to throw a flag tonight?
Taylor is absolutely livid on the sideline!
I mean, he is inconsolable, and I can't blame him, folks.
Что мне нужно сделать, чтобы ты достал свой флаг сегодня?
Тейлор в ярости у боковой линии!
В смысле, он безутешен, и я не могу винить его, народ.
Скопировать
NSU 17, Tennessee 17.
And there are about 80,000 eyes down on the sideline looking at Frank Jones for the key play to come
He stands in the pocket, steps up, fires down field.
команда Ќебраски - 17, команда "еннесси - 17.
80,000 болельщиков устремили взоры на боковую линию пол€, на 'рэнка ƒжонса. ќн выходит на ключевой розыгрыш. ќтсюда он будет подавать.
"грок подходит к зоне, разбегаетс€, запускает м€ч через поле.
Скопировать
They do rape.
Stealing is a sideline.
Are you afraid they're going to come back?
Они - насильники.
Воровство - это побочный эффект.
Ты боишься, что они придут снова?
Скопировать
Push him inside!
Don't let him get to the sideline!
All right, caleb!
Прижми его с внутренней стороны!
Не дай ему пробиться к линии!
Ладно, Калеб!
Скопировать
Okay, caleb, how many times I got to tell you, You want to push your man inside!
- Don't let him use the sideline!
Hey, force him into the middle So that he can't use his speed!
Калеб, сколько раз я говорила тебе, что тебе нужно пробиться с внутренней стороны!
Не дай ему пробиться к линии!
Эй, прижми его в середине, так он не сможет набрать скорость.
Скопировать
He's a very busy man.
I won't snitch about your drug sideline.
Money talks if you want his consent.
Он очень занятой человек.
Я о твоем "приработке" с наркотиков стучать не буду.
Из него можно выбить согласие только деньгами.
Скопировать
Seemed like every other week, I was given leave to go to another funeral, but I never went.
I figured nobody wanted to talk to the shitbag who was sitting on the sideline while the rest of them
Then this Afghanistan deployment comes up, and I figure this'll be my shot... To make it up to them for not being with them in Iraq.
Каждую неделю, я получал разрешение ходить на чужие похороны, но я никогда не ходил.
Я думал, что никто не захочет говорить с говнюком, который отсидел за линией фронта, пока остальные подставляли под огонь свои задницы на поле боя.
Когда была объявлена переброска в Афганистан, я решил, что это станет моим шансом... присоединиться к ребятам, чтобы наверстать с ними упущенное в Ираке.
Скопировать
You know, it's more like a cult.
It's brainwashing with a sideline in tax fraud.
You know, we got a-a pretty nasty letter from their leader-
Знаете, это нечто большее, чем просто культ.
Это промывка мозгов в сочетании с налоговыми махинациями.
Знаете, мы получили достаточно неприятное письмо от их лидера, Брета Стайлза.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов sideline (сайдлайн)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sideline для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сайдлайн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение