Перевод "slew" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение slew (слу) :
slˈuː

слу транскрипция – 30 результатов перевода

I shall not shirk an affair of honour.
A matched set, just like the pair that slew your heroic Alexander Hamilton.
And, captain I never miss.
Это даже лучше, чем я планировал. Я не стану уклоняться от дела чести.
Одинаковая пара, как та, что забрала жизнь вашего героя Александра Гамильтона.
И, капитан, я никогда не промахиваюсь.
Скопировать
Ah, there's the little portable devil!
You know, there's a whole slew of typewriters down at the office.
Oh, yeah.
Вот она, маленькая портативная чертовка.
Вы знаете, в офисе полно пишущих машинок.
О, да.
Скопировать
Led him to the Promised Land
When David slew Goliath
Yes, that was a miracle
В райские отвёл поля!
Давидом был сражён Голиаф!
Это было чудо!
Скопировать
Good ol' Ted !
And last but not least, except in stature our young David, who slew the Goliath of Blackfarm, if I may
Not with a sling but with a catch.
Отлично Тэд!
И последний, никому не уступающий, разве что в росте... наш молодой Давид, который сразил Голиафа с Черной фермы, если я могу так его назвать.
Не с помощью пращи, а с помощью пойманного меча.
Скопировать
! Great Heavens!
This is one of the very renegades who slew poor Longfoot!
How did you escape?
Святые Небеса!
Это - один из тех самых убийц, которые убили Лонгфута!
Как вы сбежали?
Скопировать
Well, now.
Now, that answers a whole slew of questions, don't it?
Cordy!
Ну что же.
Теперь я получил ответы на все свои вопросы, верно?
Корди!
Скопировать
I issued no order that he should be slain.
He slew himself, sire.
For what reason?
Я не приказывал его убивать.
Он покончил с собой, государь.
Почему?
Скопировать
I had made him captain of my guard!
He slew himself.
That seems strange.
Я сделал его начальником стражи!
Но он покончил с собой.
Это странно.
Скопировать
That seems strange.
I had thought it was but the Roman philosophers who slew themselves
Tigellinus?
Это странно.
Я думал, так поступают только римские философы.
Тигеллин?
Скопировать
Farlaf, was't thou?
That slew her enemy so dire?
What spell is this upon her now?
- Людмила спит.
Давно ль, Фарлаф?
Я так нашел ее недавно
Скопировать
Ruslan, you brought'er back to life, She shall again become your wife!
Who was it that betrayed and slew me?
Mine was the deed.
Но чья рука меня убила?
Прости меня, Владимир-князь!
Поддавшись силе чародейства,
Скопировать
Mr. Spock, let's assume the existence of this creature.
I point out that Jack the Ripper slew at will in the heart of the most populous city of old Earth, and
Doesn't seem likely, does it?
Мистер Спок, давайте предположим существование такого творения.
Хочу подчеркнуть, что Джек-Потрошитель проник в сердце самого густонаселенного города Земли, и так и не был опознан.
Это маловероятно, не так ли?
Скопировать
I wanted to free him from an evil wife who always plagued him and was ruining him, who drove him to such despair that he at times considered suicide.
I slew my sister Victoire because she sided with Mother.
I slew my brother because he loved Mother and my sister.
Я хотел освободить его от злой жены, которая всегда мешала ему и разрушала его, довела его до такого отчаяния, что он хотел покончить с собой.
Я убил мою сестру Виктуар, потому что она встала на сторону матери.
Я убил моего брата, потому что он любил мать и мою сестру.
Скопировать
I slew my sister Victoire because she sided with Mother.
I slew my brother because he loved Mother and my sister.
Details and explanation
Я убил мою сестру Виктуар, потому что она встала на сторону матери.
Я убил моего брата, потому что он любил мать и мою сестру.
Подробности и объяснения
Скопировать
What's this I hear about a lion?
They say you alone - alone, Cinque - slew the most terrifying beast anyone has ever seen.
It had killed several people.
А как же та история со львом?
Говорят, что ты в одиночку, в одиночку, Синке, одолел самого ужасного зверя на свете. Это правда?
Даже охотников из нашего племени.
Скопировать
Our Gods are dead.
Ancient Klingon warriors slew them a millennia ago.
They were more trouble than they were worth.
Наши боги мертвы.
Древние клингонские воины сразили их тысячелетие назад.
От них было больше вреда, чем пользы.
Скопировать
So Giles is sure the vampire who stole his book... ..is linked to the one you slayed last night?
- Or... is it "slew"?
- Both are correct.
Значит, Джайлз уверен, что вампир укравший его книгу связан с тем, которого ты истребила вчера?
- Или... правильно "упокоила"?
- Оба варианта правильны.
Скопировать
I wanted to keep negotiating, but the savage would have none of it.
He slew them brutally, as is the way of his peoples.
I stood upon the high rocks and looked out at the last green lands
Я хотел продолжить переговоры, но дикарю это надоело.
Он жестоко убил их, как это водится у его народа. ? Он жестоко убил их, как это водится у его народа.
Я стоял на высоких скалах и смотрел на последние зеленые земли, которые видел в своей жизни.
Скопировать
- Come on, we're like Cain and Abel.
Yeah, you know, Cain slew Abel.
No, he didn't.
- Да ладно, мы же как Каин и Авель.
Вообще-то, Каин убил Авеля.
Ничего не убил.
Скопировать
It's revolutionary, sir!
She's boldly cast aside a slew of stale ideas... but I think the formula is incomplete.
It will take months...
Это революция, сэр.
Она смело отбросила старые идеи... но, по-моему, формула не закончена.
Могут потребоваться месяцы...
Скопировать
This contract is void!
The fact that my client has been ridden more than Seattle Slew is irrelevant.
Standard Community Property applies, and she is entitled to half of the marital assets, or $11.305 million!
Контракт недействителен!
Мою клиентку седлали чаще, чем лошадь на скачках, но это не важно.
Раздел происходит по стандартным правилам. Она получает половину... совместного имущества или $1 1,395 миллиона!
Скопировать
He is a kinsman to the Montague. Affection makes him false!
Romeo slew Tybalt.
Romeo must not live!
Из-под его руки был ранен насмерть храбрец Меркуцио.
Тибальт лежит, рукой Ромео сраженный.
Герцог!
Скопировать
Romeo must not live!
Romeo slew him.
He slew Mercutio. Who now the price of his dear blood doth owe? Not Romeo, Prince.
Герцог!
Он из семьи Монтекки.
Ромео с ним заговорил учтиво, но ярости его не обуздал, он продолжал буянить.
Скопировать
Romeo slew him.
He slew Mercutio. Who now the price of his dear blood doth owe? Not Romeo, Prince.
He was Mercutio's friend.
Он из семьи Монтекки.
Ромео с ним заговорил учтиво, но ярости его не обуздал, он продолжал буянить.
Пристрастье дружбы в этом человеке!
Скопировать
Alexander found in Derek his shining prince.
Essentially, he used Derek to recruit... a slew of insecure, frustrated, and impressionable kids.
This kid Vinyard, he's got a lot of baggage... as you'll see on this tape we've gotten courtesy of NBC.
Александр сделал Дерека своей правой рукой.
По существу он использовал Дерека, чтобы привлечь к себе... опасных и впечатлительных подростков.
Этот парень Виньярд, он много перенес,... как вы увидите на пленке, которую нам предоставило NBC.
Скопировать
Your Honor, Mr. Little can't manage his own affairs.
There is a slew of anecdotal evidence.
- Step up here, Mr. Little. ALLY:
Ваша Честь, мистер Литтл не может управлять своими делами.
Вы только посмотрите на документы перед вами. Этот человек нездоров.
- Подойдите сюда, мистер Литтл.
Скопировать
The bigger they come, the harder they fall.
Behold the David that slew our Goliath.
A pathogen?
Чем крупнее вырастешь, тем больнее упадёшь.
Взгляните на Давида, который сразил нашего Голиафа.
Патоген?
Скопировать
Spin, my lady, spin.
The true bride of the king you slew,
Hacked her limbs through.
Ну ка, княгиня, крути опять.
Вррр - из зла ты свиваешь нить!
Ты разум князя хотела затмить: Сгубила подлинную невесту, чтобы самой сесть на ее место.
Скопировать
In the dark times, we were enslaved by men of flesh.
But then another man-- a man of light-- arose and slew the Mighty Alpha.
He gathered his people unto him and delivered them to freedom.
В темные времена, мы были порабощены людьми из плоти.
Но потом другой человек - человек света - появился и сразил могущественного альфу.
Он собрал свой народ рядом с собой и дал ему свободу.
Скопировать
Wasted seeds are wasted lives.
- He that killeth the ox... is as if he slew a man.
Each juicy morsel of meat is alive and swarming with the same filth... as found in the carcass of a dead rat.
ѕуста€ трата времени - пустое прожигание жизни.
"потребление м€са?
ћ€со несЄт в себе огромный вред дл€ здоровь€ обычного человека. ѕомимо вредного вли€ни€ на физиологические процессы,.. ...оно плохо вли€ет на психологическое состо€ние человека,..
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Slew (слу)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Slew для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить слу не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение