Перевод "barging" на русский

English
Русский
0 / 30
bargingбаржа вваливаться переться
Произношение barging (баджин) :
bˈɑːdʒɪŋ

баджин транскрипция – 30 результатов перевода

- Baby...
Hey, I'm sorry for barging in so late, I hope I didn't interrupt anything important...
- Oh...
- Бедняжка...
Мне так жаль что я тут гружу вас на ночь глядя, надеюсь я не оторвала вас от чего-нибудь очень важного?
- Коне...
Скопировать
It has a sort of aura.
What did I say to you about barging into my shuttle?
That it was manly and impulsive?
Это что-то типа ауры
Что я тебе говорила насчет вторжений на мой шаттл?
Это было смело и спонтанно?
Скопировать
It has a sort of aura.
What did I say to you about barging into my shuttle?
That it was manly and impulsive?
Это что-то типа ауры
Что я тебе говорила насчет вторжений на мой шаттл?
Это было смело и спонтанно?
Скопировать
- Don't say sock. Strike is quite an ugly enough word.
Who do they think they are, barging in on people?
- They'll think you don't want them.
Не говори "вмажет", "ударит" - и так неприятное слово.
- Что за выходки? Вломились...
- Тихо, ещё решат, что ты им не рада.
Скопировать
Reports of resisting arrest tearing up his home, barging into the girls' locker room.
Oh, barging?
-Who's been feeding you this crap?
От кого? - Сопротивление при аресте. Поломка мебели в доме.
Проникновение?
Кто вам наплёл эту чушь?
Скопировать
What kind of reports? From who?
Reports of resisting arrest tearing up his home, barging into the girls' locker room.
Oh, barging?
- Какие сведения?
От кого? - Сопротивление при аресте. Поломка мебели в доме.
Проникновение?
Скопировать
I admire your take-charge attitude.
Barging in here and accusing me took guts. Or sheer stupidity.
What do you say we pay a visit to your intruder?
Я восхищаюсь твоим умением обвинять.
Твое появление здесь означает либо твое намерение докопаться до сути либо бесконечную глупость.
Давай-ка нанесем визит твоему злоумышленнику.
Скопировать
Ever heard of a phone?
You come barging in like you own the place.
It's really...
Ты когда-нибудь слышал о телефоне?
Мне надоело, что ты вваливаешься как к себе домой...
Я пришел поговорить, Кларк.
Скопировать
- You know, I think you're nuts.
You go barging around without a clear idea of what you're doing.
Everybody bats you down, smacks you over the head... fills you full of stuff... and you keep right on hitting between tackle and end.
- Знаете, по-моему вы чокнутый.
Вы рыскаете кругом без четкой идеи, что вы делаете.
Вас бьют дубинкой, дают вам по голове колют какими-то средствами а вы все так же стараетесь остаться меж двух огней.
Скопировать
I'm shocked at all of us! I'm just so ashamed!
I'll never forget the sight of my brother barging into the grand ballroom... with all of our friends,
Then my father made it a bigger brawl! How can I face people again?
Вы все меня шокировали.
Так стыдно. Я никогда не забуду эту сцену, когда мой брат ввалился в зал, где были все наши друзья и опозорил нас! Затем мой отец сделал из этого скандал.
Как я теперь буду людям в лицо смотреть?
Скопировать
There's a chance, isn't there, I might never have you again?
You always come barging into the Pentagon asking a question on a life- or- death matter to be answered
I'd just be an adviser. It's headquarters stuff.
Это наш шанс, другого может не быть.
Вы будете иметь дело с Пентагоном каждый раз, когда вы захотите... решить вопрос жизни и смерти и получить мгновенный ответ.
Я буду простым консультантом в штабе.
Скопировать
If the situation is a bit tricky down there and he's told them there are just the two of them he can't suddenly announce there are seven more of us.
And if you and I go barging in that'll really put the lid on it.
Yeah, maybe you're right.
А если внизу ситуация сложиться критическая,... ..еслионсказал, что их только двое,... ..недумаю, что будет лучше сказать им, что нассемеро.
Если мы вляпаемся оба, то конец всему.
Может, ты прав.
Скопировать
- Can't think of a better one.
Barging in on your mother so late at night.
Don't worry about the old lady.
- Лучшего ничего нет.
- Ну, мы будем надоедать твоей маме так поздно.
- Не волнуйся за старушку.
Скопировать
But I didn't show you my house.
You came barging in here!
Goodbye.
Ничего я тебе не показывал!
Ты сама сюда забралась!
До свидания.
Скопировать
- Oh, Hank.
What's the idea, barging in on me like this?
- I'm sorry, Hank. - Who you got in here? - I forgot to give you your cane.
– Хэнк.
– Ты что, ошалел совсем?
– Я забыл отдать тебе трость.
Скопировать
Detective Lang, undercover.
I've been working on this case for the last 3 years and you come barging in here like a bunch of terrorists
Wait till the commissioner finds out.
Детектив Говард Ланг, под прикрытием.
Я уже три года разрабатываю это дело, а вы ввалились сюда как банда террористов на чаепитие!
Ну погодите, все доложу комиссару.
Скопировать
You don't have to iron our clothes.
You never know when relatives are gonna come barging in.
That's true.
Вы не обязаны гладить нашу одежду.
Вы никогда не знаете, когда придется встречать нагрянувших родственников.
Это правда.
Скопировать
I reject all negotiations, Until you discontinue all discrimination against citizens of the Gypsy ethnicity.
Why are you barging in?
! Don't you understand the Russian language?
Я отказываюсь от всяких переговоров, пока вы не прекратите дискриминацию граждан цыганской национальности.
Ну куда вы прёте? !
Ну что вы, языка русского не понимаете?
Скопировать
You know what would be a good idea?
. - Make it up to her for barging in.
- You know something?
У меня идея. Пригласи её пойти завтра вместе с нами.
Надо же как-то извиниться за вторжение.
Знаешь что?
Скопировать
Police emergency.
Forgive me for barging in.
Mr. Parks... somebody tried to kill him again.
Срочное дело.
Простите мне за то, что я помешал.
Мистер Паркс... кто - то снова хотел убить его.
Скопировать
Alabama.
You just come barging into a person's room without knocking on the beads?
Rhoda, why don't you wanna see your mother?
Если ты в него вступаешь и остаёшься членом в течение 6 месяцев, тебе вручают билет на чартерный рейс всего за $300.
Это тебя заинтересовало? - Плюс к тому, ты хорошо говоришь по-французски.
- По-испански. Они там на любом говорят.
Скопировать
Look here, Tibs.
What's the idea of barging in at this hour?
- But Colonel...
Послушайте, Тибс.
Что это за новости - в такой час?
Но Полковник--
Скопировать
Haven't you noticed?
People barging in all the time!
I swear I'll kill whoever it is!
Проходной двор какой-то!
Синицыны здесь живут?
Шевелева.
Скопировать
OH, VICKY, COME ON IN.
PARDON ME FOR BARGING IN ON YOU LIKE THIS.
I'M SORRY, BUT IT ALL SEEMS TO BE FALLING APART.
Я так устала ждать.
Войдите. А, Вики, входи.
Простите меня за вмешательство.
Скопировать
Joe!
Sorry for barging in like that.
Thanks for sending that letter to the Social.
ƒжо!
- ѕривет. - ѕривет.
"звини, хотел поблагодарить за письмо в соцслужбу.
Скопировать
Uh... uh, Leopold?
Look, I just don't think that we should just be barging around here like that.
Leopold?
Леопольд...
Слушай, по-моему не стоит ходить здесь, словно у себя дома.
Леопольд.
Скопировать
AND WHAT'S HE DOING IN OUR HOUSE?
EXCUSE ME, I DON'T APPRECIATE YOUR BARGING IN HERE AND INTERROGATING ME. OH-HO, WHOA.
WHO'S INTERROGATING YOU?
Что он делает в нашем доме?
Извините, мне совсем не нравится, что вы сюда врываетесь и допрашиваете меня.
Эй, да кто допрашивает?
Скопировать
If you want to see me, you will make an appointment.
diagnose someone as an obsessive-compulsive disorder... and then act as though I had some choice about barging
There's not going to be a debate.
Если хотите поговорить со мной, то прежде надо назначать встречу.
Доктор, как для человека в состоянии маниакально-депрессивного психоза, я не могу поступить иначе, кроме как ворваться к вам.
Мы не станем спорить.
Скопировать
I can't imagine what you must be thinking.
Me barging in, asking to spend the night.
Well, gee, I'm just thinking so many things.
Не могу даже представить, что вы сейчас думаете.
Я заваливаюсь к вам, прошу предоставить ночлег.
Ну у меня в голове роется множество мыслей.
Скопировать
I can't do this fucking copy.
Excuse me for barging in.
This won't take long.
- Чертова копия!
- Извини, что так врываюсь.
Я ненадолго.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов barging (баджин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы barging для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить баджин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение