Перевод "barging" на русский

English
Русский
0 / 30
bargingбаржа вваливаться переться
Произношение barging (баджин) :
bˈɑːdʒɪŋ

баджин транскрипция – 30 результатов перевода

- Oh, Hank.
What's the idea, barging in on me like this?
- I'm sorry, Hank. - Who you got in here? - I forgot to give you your cane.
– Хэнк.
– Ты что, ошалел совсем?
– Я забыл отдать тебе трость.
Скопировать
You know what would be a good idea?
. - Make it up to her for barging in.
- You know something?
У меня идея. Пригласи её пойти завтра вместе с нами.
Надо же как-то извиниться за вторжение.
Знаешь что?
Скопировать
Alabama.
You just come barging into a person's room without knocking on the beads?
Rhoda, why don't you wanna see your mother?
Если ты в него вступаешь и остаёшься членом в течение 6 месяцев, тебе вручают билет на чартерный рейс всего за $300.
Это тебя заинтересовало? - Плюс к тому, ты хорошо говоришь по-французски.
- По-испански. Они там на любом говорят.
Скопировать
Allow me to remind you that I am the head of this principality.
Guests do not come barging in here making demands and issuing orders.
Guests?
Позвольте напомнить вам, что я глава этого княжества.
Гости прибывают не для того чтобы, выдвигать требования и приказы.
Гости?
Скопировать
Police emergency.
Forgive me for barging in.
Mr. Parks... somebody tried to kill him again.
Срочное дело.
Простите мне за то, что я помешал.
Мистер Паркс... кто - то снова хотел убить его.
Скопировать
OH, VICKY, COME ON IN.
PARDON ME FOR BARGING IN ON YOU LIKE THIS.
I'M SORRY, BUT IT ALL SEEMS TO BE FALLING APART.
Я так устала ждать.
Войдите. А, Вики, входи.
Простите меня за вмешательство.
Скопировать
You don't have to iron our clothes.
You never know when relatives are gonna come barging in.
That's true.
Вы не обязаны гладить нашу одежду.
Вы никогда не знаете, когда придется встречать нагрянувших родственников.
Это правда.
Скопировать
-What do you mean, "lots more"?
Aren't you ashamed, barging in like this?
Can't you see we're busy?
- Намного больше? - Что значит "намного"? Намного, намного!
Тебе что, совсем не стыдно?
Воттак врываться, ты что, не замечаешь, что здесь происходит?
Скопировать
I can't imagine what you must be thinking.
Me barging in, asking to spend the night.
Well, gee, I'm just thinking so many things.
Не могу даже представить, что вы сейчас думаете.
Я заваливаюсь к вам, прошу предоставить ночлег.
Ну у меня в голове роется множество мыслей.
Скопировать
If you want to see me, you will make an appointment.
diagnose someone as an obsessive-compulsive disorder... and then act as though I had some choice about barging
There's not going to be a debate.
Если хотите поговорить со мной, то прежде надо назначать встречу.
Доктор, как для человека в состоянии маниакально-депрессивного психоза, я не могу поступить иначе, кроме как ворваться к вам.
Мы не станем спорить.
Скопировать
I'm never going out with a woman again ever.
I'm glad you can share these things with us but would you mind knocking before barging in?
Why?
Больше никогда не буду встречаться с женщиной.
Я рада, что ты делишься своими чувствами с родителями, но не мог бы ты стучаться, прежде чем вламываться?
Зачем?
Скопировать
I can't do this fucking copy.
Excuse me for barging in.
This won't take long.
- Чертова копия!
- Извини, что так врываюсь.
Я ненадолго.
Скопировать
What makes you think I'd go anywhere with you?
Muriel, you can't come barging in here without warning, trying to turn Rhonda against the people who
- Yes, she can.
Почему ты думаешь, что я с тобой поеду? Потому что я твоя подруга.
Мюриэль, ты не можешь приходить сюда без предупреждения, пытаясь настроить Ронду против людей, которые ее любят. Против людей, будут с ней, когда ей это понадобится.
Она может. Прости мама.
Скопировать
I reject all negotiations, Until you discontinue all discrimination against citizens of the Gypsy ethnicity.
Why are you barging in?
! Don't you understand the Russian language?
Я отказываюсь от всяких переговоров, пока вы не прекратите дискриминацию граждан цыганской национальности.
Ну куда вы прёте? !
Ну что вы, языка русского не понимаете?
Скопировать
I want to know what the hell is going on!
Commander, I don't appreciate your barging in here.
I want to know why my Science Officer's been transferred without my consent.
Я хочу знать, что, черт побери, происходит.
Коммандер, я не одобряю, когда сюда вот так вот "врываются".
Я хочу знать, почему моего офицера по науке переводят без моего согласия.
Скопировать
Detective Lang, undercover.
I've been working on this case for the last 3 years and you come barging in here like a bunch of terrorists
Wait till the commissioner finds out.
Детектив Говард Ланг, под прикрытием.
Я уже три года разрабатываю это дело, а вы ввалились сюда как банда террористов на чаепитие!
Ну погодите, все доложу комиссару.
Скопировать
I mean, you've known Sally for, what, 10 days?
And you're barging in on her uninvited in the middle of the night?
She said we should come up anytime we saw the living room lights on, which they clearly are.
Сколько ты знаешь Салли, дней десять
И ты заявишься к ней среди ночи без предупреждения?
Она сказала, мы можем прийти в любое время, если горит свет. А он явно горит.
Скопировать
Why are you yelling, you alcoholic?
Barging in like that at night!
I've trusted him with my mother!
Чего ты разорался, алкоголик?
В чужой дом ворвался ночью!
Я ему мать свою доверил!
Скопировать
I was on my first date with Elaine.
You come barging in here, asking me to contribute money to a volcano relief fund for Krakatoa.
It was supposed to erupt.
Ты знал что у меня было первое свидание с Элейн.
Ты ворвался, требуя пожертвовать деньги в фонд помощи пострадавшим от вулкана Кракату.
Он должен был извергнуться.
Скопировать
Haven't you noticed?
People barging in all the time!
I swear I'll kill whoever it is!
Проходной двор какой-то!
Синицыны здесь живут?
Шевелева.
Скопировать
There's a chance, isn't there, I might never have you again?
You always come barging into the Pentagon asking a question on a life- or- death matter to be answered
I'd just be an adviser. It's headquarters stuff.
Это наш шанс, другого может не быть.
Вы будете иметь дело с Пентагоном каждый раз, когда вы захотите... решить вопрос жизни и смерти и получить мгновенный ответ.
Я буду простым консультантом в штабе.
Скопировать
I'm shocked at all of us! I'm just so ashamed!
I'll never forget the sight of my brother barging into the grand ballroom... with all of our friends,
Then my father made it a bigger brawl! How can I face people again?
Вы все меня шокировали.
Так стыдно. Я никогда не забуду эту сцену, когда мой брат ввалился в зал, где были все наши друзья и опозорил нас! Затем мой отец сделал из этого скандал.
Как я теперь буду людям в лицо смотреть?
Скопировать
Look here, Tibs.
What's the idea of barging in at this hour?
- But Colonel...
Послушайте, Тибс.
Что это за новости - в такой час?
Но Полковник--
Скопировать
If the situation is a bit tricky down there and he's told them there are just the two of them he can't suddenly announce there are seven more of us.
And if you and I go barging in that'll really put the lid on it.
Yeah, maybe you're right.
А если внизу ситуация сложиться критическая,... ..еслионсказал, что их только двое,... ..недумаю, что будет лучше сказать им, что нассемеро.
Если мы вляпаемся оба, то конец всему.
Может, ты прав.
Скопировать
- Can't think of a better one.
Barging in on your mother so late at night.
Don't worry about the old lady.
- Лучшего ничего нет.
- Ну, мы будем надоедать твоей маме так поздно.
- Не волнуйся за старушку.
Скопировать
But I didn't show you my house.
You came barging in here!
Goodbye.
Ничего я тебе не показывал!
Ты сама сюда забралась!
До свидания.
Скопировать
Always thought Fogg had a twinkle in his eye.
Handsome or not, this barging about a native temple... with one's boots on is a serious matter.
Could've been, if he hadn't posted bail and caught the next ship.
я всегда подозревал, что 'огг к ним не равнодушен.
'орошенька€ или нет, но расхаживать по древним храмам, даже не разувшись, серьезное преступление.
"ем не менее, 'огг внЄс залог и сел на ближайший корабль.
Скопировать
- You know, I think you're nuts.
You go barging around without a clear idea of what you're doing.
Everybody bats you down, smacks you over the head... fills you full of stuff... and you keep right on hitting between tackle and end.
- Знаете, по-моему вы чокнутый.
Вы рыскаете кругом без четкой идеи, что вы делаете.
Вас бьют дубинкой, дают вам по голове колют какими-то средствами а вы все так же стараетесь остаться меж двух огней.
Скопировать
But he's in trouble.
You remember that palazzo you went barging into yesterday?
Mm-hmm.
Но он в беде.
Ты помнишь, то палаццо ты ходила туда вчером?
Ага.
Скопировать
- Don't say sock. Strike is quite an ugly enough word.
Who do they think they are, barging in on people?
- They'll think you don't want them.
Не говори "вмажет", "ударит" - и так неприятное слово.
- Что за выходки? Вломились...
- Тихо, ещё решат, что ты им не рада.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов barging (баджин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы barging для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить баджин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение