small part — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
smallмаленький небольшой мелкий малый тесный
partтетрадь отделение голос роль участок
30 результатов перевода
Very little.
You have but a small part to play in the great events that are about to unfold.
I saw you in my dreams.
Немногого.
Ты сыграешь лишь скромную роль в грандиозных событиях, которые скоро произойдут.
Я видела тебя во сне.
Скопировать
if not as your wife... then as your mistress.
Because I would rather have some small part of you, than none of you at all.
You want me... and I want you.
если не в качестве твоей жены... тогда в качестве твоей любовницы.
Потому что лучше у меня будет хотя бы маленькая часть тебя, чем вообще без тебя
Ты хочешь меня... а я хочу тебя.
Скопировать
That's some coincidence.
Especially considering from the small part of the conversation that I heard, you two seem to have quite
Yeah.
То еще совпадение.
Особенно учитывая небольшую часть разговора, что я слышал, у вас двоих, кажется, есть своя история.
Да.
Скопировать
Honour.
residual accretion of alcoholic vapours inside the very mechanism of the machine contributed in no small
Mr Greene, is your so-called expert witness three sheets to the wind in my court?
Честь.
Что наращение остатков испарений алкоголя внутри самого механизма составляет немалую часть...
Мистер Грин, ваш так называемый свидетель - эксперт явился в мой суд вдрызг пьяным?
Скопировать
It's working perfectly.
It's just a small part that talks to your diaphragm, that initiates breath.
That part is damaged, so...
Работает безупречно.
Это маленькая часть, отвечающая за диафрагму, что инициирует дыхание.
Эта часть повреждена, так что...
Скопировать
Miss Watson.
In London, I had a small part in a radio drama.
Sherlock wrote me a letter when he was ten saying that I, alone, of all the cast, truly captured the Yorkshire accent.
- Мисс Ватсон.
В Лондоне у меня была небольшая роль в радиопостановке.
Шерлок написал мне письмо, когда ему было десять, сказав, что я единственный из всех актеров, кто правильно уловил йоркширский акцент.
Скопировать
The Mackenzies were simply glad to see one another.
Despite my eagerness to leave, my heart lifted whenever I walked through the encampment and a small part
I had the entire route mapped out in my head.
Маккензи просто были рады видеть друг друга.
Несмотря на мое желание сбежать, на моем сердце становилось легче, когда я шла через лагерь, и маленькая часть меня жалела о предстоящем побеге.
Весь маршрут отпечатался в моей голове.
Скопировать
I agree.
And no small part of that was mine.
We weren't ready then, but we are now.
Согласна.
И в этом не малая часть и моей вины.
Мы были не готовы тогда, но теперь готовы.
Скопировать
I beg you...
To appeal to my father, if there is some small part of you that can call me a friend, too.
Mr. Sibley?
Я молю тебя
Обратись к моему отцу если в тебе есть хоть малая часть, которая может назвать меня другом
Мистер Сибли?
Скопировать
Listen to me, Jay Pritchett!
A lot of people assume that I married you because of your money, and that's only a very, very small part
I'd like to go back to that.
Послушай меня, Джей Притчетт!
Многие люди думают, что я вышла за тебя из-за денег, но это только очень, очень маленькая причина.
К этому мы вернемся.
Скопировать
We?
I'm just a small part of a big, epic holiday special which is gonna air this weekend.
Well, that's awesome! Well, the producers of the show saw how much your idea was trending and thought we should get your hashtag on board with ours.
- Мы?
- Я лишь один из участников крупнейшего праздничного телешоу!
как трендится твой хэштег и решили взять его на один борт с нашим.
Скопировать
If we can save even one child from the scourge of divorce...
Then we feel we've done our small part in the fight against crime.
So, all of these volunteers, they're all married couples?
- Если мы сможем спасти хоть одного ребенка от развода...
- Мы будем считать свою миссию в борьбе с преступностью выполненной.
- Все ваши участники - супружеские пары?
Скопировать
It will help you remember everything you've lost.
If one small part of you senses that, don't you owe it to yourself to find out if I'm right?
What do you say, love?
Это поможет вспомнить всё, что ты потеряла.
Если часть тебя чувствует это, разве ты не должна выяснить, прав ли я?
Что скажешь, красавица?
Скопировать
But you know what?
A small part of me actually thought, "Hey, he's not a complete moron."
Only some of this happened 'cause I'm a complete moron.
Знаешь что?
Малая часть меня говорила: "Нет, он ведь не полный кретин".
Только часть произошла из-за того, что я полный кретин.
Скопировать
Levon was a big help today.
In fact, I couldn't have done it without him, and we were wondering if maybe he could audition for a small
- Yeah. - You know, just read for it.
Левон сегодня очень помог.
На самом деле, без него я бы не справился, и мы подумали, может, он как-нибудь попробуется на небольшую роль?
Почитает реплики?
Скопировать
Okay, I admit, Hetty had a part.
But it was a small part.
Miniscule.
Ладно, я признаю, Хетти участвовала.
Но это было маленькое участие.
Мельчайшее.
Скопировать
I'm just saying that there was a time when I thought I would never get out of Wesley Crusher's shadow.
But now, it's just one small part of a pretty great life, and it's a part that I'm happy is there.
I do see what you're saying.
Я всего лишь пытаюсь сказать, чтоб было время, когда мне казалось, что я никогда не выберусь из тени Уэсли Крашера.
Но теперь это всего лишь частичка большой прекрасной жизни, и я рад, что она существует.
Теперь понятно, что ты имеешь в виду.
Скопировать
I am willing to pay you guys a cool 1 million if you will let me sleep with her again. Think about it.
We were wondering if maybe he could audition for a small part.
- Yeah, you can read for something.
Я готов отстегнуть вам целый миллион, если позволишь мне переспать с ней.
Подумай об этом. Мы подумали, может, он попробуется на небольшую роль?
Ладно. Попробуешься.
Скопировать
Not to mention CIA and FBI communications.
The Molina Cartel may be just a small part of this.
Nell's right.
- Не говоря уже о связи ЦРУ и ФБР
Картель Молина может быть только небольшой частью этого.
Нэлл права
Скопировать
We worshipped the natural world.
A sacrifice was only a very small part of it.
It was not human.
Мы поклонялись миру природы.
Приношение жертвы было только очень маленькой частью всего этого.
Это были не люди.
Скопировать
My memories serve to make her betrayal more painful.
Can you not then accept some small part of the blame?
After all, Niklaus, it was your cruelty that led her to do what she did.
Мои воспоминания призваны сделать ее предательство более болезненным.
Можете ли вы не принять некоторые небольшие части вины
В конце концов, Никлаус, это была твоя жестокость именно она привела к тому, что сейчас происходит.
Скопировать
To feel its grip, to push back an enemy, to wonder how much force is too much.
If some small part of you is wondering that now, I'm offering you a way out.
A chance to show mercy with one man.
Чтобы чувствовать свою хватку, чтобы отодвинуть врага,удивлялись как много у нас сил
Если малой части Вас интересно сейчас, то я предлагаю Вам путь
Шанс, проявить милосердие по отношению к одному человеку.
Скопировать
Now, the human beings on your planet are merely a resource waiting to be converted into capital.
And this entire enterprise is just a small part in a vast and beautiful machine defined by evolution
To create profit.
Сейчас человеческие существа на твоей планете - это простой ресурс, ожидающий превращения в капитал.
И все это предприятие в целом - лишь частица в бесконечном и прекрасном механизме, созданном эволюцией с одной единственной целью:
приносить доход.
Скопировать
"Let him go to Europe," I thought, "let him flex his muscles."
God knows, I suppose there was a small part of me that hoped... - ...you were onto something. - I think
You're not.
Подумал: "Пусть съездит в Европу, разомнет мышцы."
Видит Бог, какая-то часть меня даже надеялась что ты заполучил выгодное дело.
Нет.
Скопировать
Is that where you get it?
Your Earth is a very small part of a very large industry.
Feel my skin.
Вы там взяли материал?
Ваша Земля - лишь маленькая часть огромной индустрии.
Потрогайте мою кожу.
Скопировать
- Uh, no, actually.
I am climbing a very delicate ladder back to even, and alcohol's just a very small part of that, so..
Wild weekend?
- Нет, не думаю.
Я с трудом смог прийти в норму после прошлого раза, и алкоголь был самым безобидным из всего, что я принимал.
Улётные выходные?
Скопировать
What the hell is wrong with you?
Don't tell me there isn't some small part of you that wanted it to be related?
So that it might tell us something.
Да что с тобой такое?
Только не говори, что в глубине души ты не надеялась отыскать связь.
Найти что-нибудь полезное.
Скопировать
And it just... it just didn't.
And no small part of that is my fault.
I agree.
Но просто ничего... ничего не получилось.
И в этом не малая часть моей вины.
Согласна.
Скопировать
Well, then, you should pray we find him, and quickly.
We knew that Escobar would get a heads-up the second we moved out, but there was a small part of me that
Or maybe we just wanted to send him a message.
В таком случае, тебе стоит молиться, чтобы мы нашли его поскорей.
Мы знали, что Эскобар узнает, как только мы выдвинемся, но я надеялся, что из-за чувства превосходства он останется и будет драться.
А может, мы просто хотели послать ему сообщение.
Скопировать
This isn't just about me. This is about the strength of these two beautiful people.
I am most humbled to have played my small part in human history.
MIKE: I'm not gonna make it to the cottage, Wendy.
В этой истории важна не я, я сила духа этих двух... прекрасных людей.
Для меня большая честь сыграть небольшую роль в их личной истории.
Я не смогу приехать, Венди.
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение