Перевод "smarter ways" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение smarter ways (смате yэйз) :
smˈɑːtə wˈeɪz

смате yэйз транскрипция – 33 результата перевода

Let´s not make this a social issue.
The point is that even if you wanted to rob a place, there are smarter ways to do it.
- Enlighten me.
- Не своди все к социальному неравенству!
Если хочешь кого-то ограбить, есть и более умные способы.
- Например?
Скопировать
I take it you don't approve of my methods?
I think there are smarter ways of getting what you want.
Well, it's different for a man.
Я так понимаю, ты не одобряешь мои методы?
Я думаю, что есть более умные пути для получения того, чего хочешь.
Для мужчин это по-другому.
Скопировать
There's better ways to go about it.
Smarter ways.
Like what?
Есть способы получше.
Поумнее.
Например?
Скопировать
Let´s not make this a social issue.
The point is that even if you wanted to rob a place, there are smarter ways to do it.
- Enlighten me.
- Не своди все к социальному неравенству!
Если хочешь кого-то ограбить, есть и более умные способы.
- Например?
Скопировать
That's true, but the issue here is that... at the age of seven, Lucy is smarter than you.
But in some ways, I'm smarter than she is.
You got to be firm on this.
Это верно, но в данном случае... в возрасте семи лет, Люси уже умнее вас.
Но в некоторых отношениях я умнее неё, я думаю.
Ты должен настаивать на этом.
Скопировать
In some ways, I'm smarter than her.
In some ways, I'm smarter than you, Mr. Turner.
In some ways, I'm smarter than you, Judge McNeilly.
В некоторых отношениях я умнее неё.
В некоторых отношениях я умнее вас, мистер Тёрнер.
В некоторых отношениях я умнее вас, судья Макнили.
Скопировать
In some ways, I'm smarter than you, Mr. Turner.
In some ways, I'm smarter than you, Judge McNeilly.
Whoa.
В некоторых отношениях я умнее вас, мистер Тёрнер.
В некоторых отношениях я умнее вас, судья Макнили.
Ого.
Скопировать
In some ways, she's--
In some ways, I'm smarter than her.
In some ways, I'm smarter than you, Mr. Turner.
В некоторых отношениях она...
В некоторых отношениях я умнее неё.
В некоторых отношениях я умнее вас, мистер Тёрнер.
Скопировать
I take it you don't approve of my methods?
I think there are smarter ways of getting what you want.
Well, it's different for a man.
Я так понимаю, ты не одобряешь мои методы?
Я думаю, что есть более умные пути для получения того, чего хочешь.
Для мужчин это по-другому.
Скопировать
What have I told you since the first day you stepped into my office?
There are three ways to make a living in this business, be first, be smarter, or cheat.
Now, I don't cheat.
Что я вам говорил с первого дня, как вы пришли в мой офис?
Что в этом бизнесе есть три способа выжить. Будь первым, будь умнее или обмани.
Я не жулик.
Скопировать
There's better ways to go about it.
Smarter ways.
Like what?
Есть способы получше.
Поумнее.
Например?
Скопировать
That's right.
There are ways in which other people are a lot smarter than me. And I gotta tell you...
-...it makes me feel kind of lonely.
Ясно.
В некоторых вещах другие люди намного умнее меня, и должен сказать...
-...от этого мне одиноко -Почему?
Скопировать
I think they may be more compelling in their stupidity or in their confusion.
But I think one of the real ways I have gotten smarter is I don't think I'm that much smarter than other
That's right.
Просто они в своей глупости или замешательстве ...более милы.
Но мне кажется, что я стал умнее на самом деле потому, что перестал считать себя умнее других людей.
Ясно.
Скопировать
What a way to draw is that, what do you want?
First, the ways that belong to your dressing, and then to talk to the abbot.
Yes, very easy, no more than call, say you want to talk to the abbot, and talk to him, right?
Кто стучался? Что тебе нужно?
Во-первых, хороших манер от человека в рясе а во-вторых, поговорить с настоятелем.
Ах, да, это так просто. Ты всего лишь стучишь в дверь и говоришь, что хочешь встретиться с аббатом а затем говоришь с ним, правильно?
Скопировать
And I know where to find it.
If they would help me catch him I'd divide it four ways, like a brother.
$1000 each.
И я знаю, где его найти.
Если бы они помогли мне его поймать, я бы поделил на всех поровну, по-братски.
$1,000 каждому.
Скопировать
You'd either leave me in peace or get rid of me.
I think Inspector Aldrich is smarter.
Ever think about what would happen if he's the first to learn who killed Typhus?
Или оставьте меня в покое, или убейте.
Думаю, инспектор Олдридж более сообразительный.
Что если он узнает, кто убил Тифуса, раньше нас?
Скопировать
No, no sir.
If all ways have to pay ...
Look, here's the money.
Конечно, синьор!
Я с большим удовольствием!
Вот, возьмите...
Скопировать
"I will rise now and go about the city..."
"in the streets and in the broad ways."
"I will seek him whom my soul loveth:"
"Я поднялась с постели и вышла в город"-
"в улицах и в обширных путях."
"Искала его"
Скопировать
I was starting a political adventure. I couldn't have foreseen the outcome.
The only thing I knew was that I couldn't stand that life, and I had to find new ways.
But, if I wasn't dying now, I also would reach the end. I would, because my roots aren't putrid.
Я ввязался в политическую авантюру, о последствиях которой не желал знать.
Но я не мог больше выносить мир, в котором жил, и я должен был отправиться в путь любой ценой, даже если я должен был сделать это только наполовину, в надежде, что другие... более проницательные, чем я, дойдут до конца..
Но даже если я сейчас умру, я тоже дойду до конца, я пойду, потому что мои корни не сгнили.
Скопировать
War is war.
It may end in different ways.
If only we knew that we would win.
Война есть война.
Может закончиться по-всякому.
Знать бы заранее, что выиграешь.
Скопировать
Anything that gets in the way of my freedom hurts me... It hurts me!
I'm getting tired of your ways...
You can't make me decide.
Всё, что мешает моей свободе, причиняет мне боль причиняет боль!
Я устал от твоих дурацких игр.
Ты не можешь решать за меня!
Скопировать
No, nothing here.
But if you come to the camp with us... we'll split the money three ways.
Do you have any money?
Нет.
Может вернёшься с нами в лагерь? Разделим на троих.
У тебя есть деньги?
Скопировать
Energies that could ultimately hurl us to other worlds in.. In some sort of spaceship.
And the men that reach out into space... will be able to find ways to feed the hungry millions of the
They will be able to find a way to give each man hope... and a common future.
Энергия, которая потом позволит полететь к другим мирам на звездолете.
И когда люди попадут в космос, то найдут способ накормить миллионы голодных и излечить болезни.
Они сумеют дать каждому человеку надежду и общее будущее.
Скопировать
You did that to me deliberately.
Spock, it was painful in more ways than one.
The spores.
Вы сделали это нарочно.
Поверьте, мистер Спок, это было болезненно, во всех смыслах.
Споры.
Скопировать
He does not look like a man capable of such an act. Still, it's been so long.
Gentlemen, before our great awakening 200 years ago we had ways of learning the truth in such matters
- The Argelian empathic contact?
Он не похож на человека, способного на такой поступок.
Господа, перед нашим великим пробуждением 200 лет тому назад у нас были методы для выяснения правды в таких случаях.
И мы к ним вернемся.
Скопировать
- Are we going the right direction?
- There're many ways to your Plyuschikha street.
- But I've got only 1 ruble 12 kopeks.
Верно едем?
- До твоей Плющихи много дорог.
- У меня рубль 12 копеек.
Скопировать
It might amuse you.
Perhaps to be a Teer is to see in new ways.
I begin to like you, Earthman.
- Или позвольте нам сразиться. Это вас развлечет.
Может, быть теером означает видеть по-новому.
Вы мне начинаете нравиться, землянин.
Скопировать
The Red Hour has already struck.
The valley has different ways.
Do you say that Landru is not everywhere?
Красный час уже пробил.
Хэком, они чужестранцы.
В долине другие обычаи. Хочешь сказать, что Лэндру не вездесущ?
Скопировать
We shall not debate, mortal.
I offer you eternal rest and happiness according to the ancient ways. I ask little in return.
But what I ask for, I insist upon.
Мы не будем спорить, смертный.
Я предлагаю вам вечный покой и счастье, как в древности, я прошу немногого взамен.
Но я получу то, о чем прошу.
Скопировать
This is only the beginning.
We have many ways, but we don't wish to damage you.
Are you ready to talk?
Это только начало.
У нас много способов и средств, но мы не хотим уничтожить Вас окончательно.
Вы готовы поговорить?
Скопировать
- What's it all about?
- Our prize prisoner There are ways to crack him, but he's too valuable.
Toughest case I've seen.
-О чем это все?
-Наш призовой узник – Номер Шесть.
Самое непокорное дело, которое я видел.
Скопировать
No, of course not.
It's simply that they may have different ways.
They've come looking for shelter.
Нет, конечно, нет.
Просто у них могут быть иные порядки.
Они пришли попросить пристанища.
Скопировать
As Father says...
Plastic and crylor are the two ways to dough.
Ah, they're after me !
Как говорит мой папочка...
Пластик и крилор - вот два пути к богатству.
Айн момент!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов smarter ways (смате yэйз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы smarter ways для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить смате yэйз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение