Перевод "smarter ways" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение smarter ways (смате yэйз) :
smˈɑːtə wˈeɪz

смате yэйз транскрипция – 33 результата перевода

Let´s not make this a social issue.
The point is that even if you wanted to rob a place, there are smarter ways to do it.
- Enlighten me.
- Не своди все к социальному неравенству!
Если хочешь кого-то ограбить, есть и более умные способы.
- Например?
Скопировать
I take it you don't approve of my methods?
I think there are smarter ways of getting what you want.
Well, it's different for a man.
Я так понимаю, ты не одобряешь мои методы?
Я думаю, что есть более умные пути для получения того, чего хочешь.
Для мужчин это по-другому.
Скопировать
There's better ways to go about it.
Smarter ways.
Like what?
Есть способы получше.
Поумнее.
Например?
Скопировать
In some ways, I'm smarter than you, Mr. Turner.
In some ways, I'm smarter than you, Judge McNeilly.
Whoa.
В некоторых отношениях я умнее вас, мистер Тёрнер.
В некоторых отношениях я умнее вас, судья Макнили.
Ого.
Скопировать
That's true, but the issue here is that... at the age of seven, Lucy is smarter than you.
But in some ways, I'm smarter than she is.
You got to be firm on this.
Это верно, но в данном случае... в возрасте семи лет, Люси уже умнее вас.
Но в некоторых отношениях я умнее неё, я думаю.
Ты должен настаивать на этом.
Скопировать
In some ways, I'm smarter than her.
In some ways, I'm smarter than you, Mr. Turner.
In some ways, I'm smarter than you, Judge McNeilly.
В некоторых отношениях я умнее неё.
В некоторых отношениях я умнее вас, мистер Тёрнер.
В некоторых отношениях я умнее вас, судья Макнили.
Скопировать
Let´s not make this a social issue.
The point is that even if you wanted to rob a place, there are smarter ways to do it.
- Enlighten me.
- Не своди все к социальному неравенству!
Если хочешь кого-то ограбить, есть и более умные способы.
- Например?
Скопировать
In some ways, she's--
In some ways, I'm smarter than her.
In some ways, I'm smarter than you, Mr. Turner.
В некоторых отношениях она...
В некоторых отношениях я умнее неё.
В некоторых отношениях я умнее вас, мистер Тёрнер.
Скопировать
I take it you don't approve of my methods?
I think there are smarter ways of getting what you want.
Well, it's different for a man.
Я так понимаю, ты не одобряешь мои методы?
Я думаю, что есть более умные пути для получения того, чего хочешь.
Для мужчин это по-другому.
Скопировать
There's better ways to go about it.
Smarter ways.
Like what?
Есть способы получше.
Поумнее.
Например?
Скопировать
What have I told you since the first day you stepped into my office?
There are three ways to make a living in this business, be first, be smarter, or cheat.
Now, I don't cheat.
Что я вам говорил с первого дня, как вы пришли в мой офис?
Что в этом бизнесе есть три способа выжить. Будь первым, будь умнее или обмани.
Я не жулик.
Скопировать
That's right.
There are ways in which other people are a lot smarter than me. And I gotta tell you...
-...it makes me feel kind of lonely.
Ясно.
В некоторых вещах другие люди намного умнее меня, и должен сказать...
-...от этого мне одиноко -Почему?
Скопировать
I think they may be more compelling in their stupidity or in their confusion.
But I think one of the real ways I have gotten smarter is I don't think I'm that much smarter than other
That's right.
Просто они в своей глупости или замешательстве ...более милы.
Но мне кажется, что я стал умнее на самом деле потому, что перестал считать себя умнее других людей.
Ясно.
Скопировать
The Cult of Skaro was created by the Emperor, for this very purpose.
To imagine new ways of survival.
But we must remain pure.
Культ Скаро создал сам император, именно для этой цели.
Чтобы придумать новые способы выживания.
Но мы должны сохранить нашу чистоту.
Скопировать
Is nuking our imagination really prudent?
Aren't there other, more peaceful ways to get our imagination under control?
Couldn't we trying sending Kurt Russell into a portal to our imagination to try and reason with the- We tried that!
Является ли атомная бомбардировка нашего воображения действительно разумной?
Есть ли другие, более мирные способы вернуть наше воображение под контроль?
Не могли бы мы попытаться отправить Курта Рассела в портал к нашему воображению, попытаться вразумить..
Скопировать
I shoulda had that.
Got it like five ways there.
Six.
Надо было ставить.
Он на 5 полях в плюсе.
На шести.
Скопировать
So this is vacation?
No, I benefit in many ways.
Decide if you wanna keep coming, but know there are protocols that have to be followed or I won't be able to continue.
То есть для вас это отдых?
Не только. Эти встречи помогают мне во многом.
Приходить или нет - решать вам. Но знайте: есть правила, и их придётся соблюдать. Иначе я не смогу продолжить лечение.
Скопировать
I've seen your ass and the rest of you naked around a billion times already.
- That goes both ways, buddy.
- You've never seen my dick. Have you seen my dick?
Я видел твою задницу и всю тебя голую уже миллион раз!
А я видела тебя, дружок.
Ты ни разу не видела мой хуй.
Скопировать
Who knows, my son?
God works in mysterious ways.
Cardinal Campeggio tells me you want to stay in Rome now, and not return to England.
Как знать, сын мой?
Пути Господни не исповедимы.
Кардинал Кампеджио сказал, что вы желаете остаться в Риме и не возвращаться в Англию.
Скопировать
Who knows, my son?
God works in mysterious ways.
I come to offer my resignation from my post as Chancellor.
Кто знает, сын мой?
пути Господни таинственны и неисповедимы
Я пришел просить отставку с должности канцлера
Скопировать
I mean, unless they just kind of scissor or something.
There are a lot of ways to make love, Janet.
I guess I'd be lying if I said I wasn't a little tittylated. Could I maybe kiss you?
Я имею в виду, если только типа ножницами, или как-то.
- Есть много способов заниматься любовью, Джанет.
- Я думаю, я бы солгала, если бы сказала, что я ни чуть не возбуждена.
Скопировать
The treaty also envisages the creation of pan-European institutions.
In some ways I like it. I recognise it.
- So do you, Thomas.
- Кроме того, договор рассматривает возможность создание паневропейских организаций.
- Признаюсь, кое в чем эта идея мне по душе.
А тебе, Томас?
Скопировать
That's hard to say, you know?
Because we start it in so many... ways.
Seamus, perhaps... perhaps you should start by, uh, kissing her neck lightly.
Трудно сказать.
Потому что мы начинает это столькими... способами.
Шеймус, возможно... возможно тебе стоит начать с лёгких поцелуев её шеи.
Скопировать
We need to do another angiogram.
We've looked at her heart a hundred different ways.
There was no evidence...
Мы должны сделать еще одну ангиограмму.
Мы изучали ее сердце сотней разных методов.
И никаких свидетельств...
Скопировать
- Where have I been?
I tried calling you 50 different ways.
When?
- Где я была?
Я звонил тебе 50 раз.
Когда?
Скопировать
She's just a human.
A human who's smarter than both of us combined.
Look, I'm sorry, Clark, but this new editor is breathing down my neck.
Она всего лишь.. человек.
Человек, который умнее нас обоих, вместе взятых.
Прости, Кларк, но этот новый редактор мне руки выкручивает.
Скопировать
And you're pagan gods.
So, why don't we just call it even and go our separate ways?
So you can bring more hunters and kill us?
- А вы - языческие боги.
Так почему бы не оставить все как есть, и не разойтись полюбовно?
Чтобы вы привели других охотников и убили нас?
Скопировать
- Five days are gonna fly by.
He didn't look both ways before he nuked.
You done talking to your imaginary friend?
- Пять дней пролетят незаметно.
Он не посмотрел по сторонам перед тем, как запустить бомбу.
Ты разговариваешь с воображаемым другом?
Скопировать
The drugs wash out of her system, the toxins stick around.
Exposure could come about any number of ways.
There's no reason to assume it was through drug use.
Наркотики вышли из её организма, а токсины остались.
Подвергнуться воздействию токсинов можно разными способами.
Нет причин утверждать, что оно произошло из-за наркотиков.
Скопировать
Like you're the poster girl for even tempers?
I'm just saying you can't have it both ways.
If you didn't want Brian dating other girls, then you shouldn't have broken up with him.
Похоже, что ты девушка из афиши о сдержанности?
Я просто говорю, что ты не можешь пойти обоими этими путями
Если ты не хочешь, чтобы Брайан встречался с другими девушками ты не должна порывать с ним.
Скопировать
And some others may be of a mind that if they say one thing, but think another, then their oath goes upon what they think and not upon what they say.
But I cannot use such ways in so great a matter.
In which case, and in all honesty,
А некоторые могут считать, что если они говорят одно, а думают иначе то их клятва будет лишь на словах, но не на деле.
Я не могу использовать такие вещи в таком важном вопросе.
В случае этого правда такова:
Скопировать
I am only afraid of torture.
If they use violent ways to make me swear, I don't know how brave I would be.
But you do not have to suffer anything.
Я боюсь пыток.
Если они станут использовать жестокость, чтобы заставить меня дать присягу не знаю, достанет ли мне смелости.
Но тебе не обязательно страдать.
Скопировать
It troubles me.
It ways on my conscience and my heart is full and heavy and sore.
I say this only to you.
Вот что смущает меня?
Это переполняет мою совесть и сердце тяжестью и болью.
Я говорю это лишь тебе.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов smarter ways (смате yэйз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы smarter ways для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить смате yэйз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение