soak up — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
soakпропитать замочить просочиться мокнуть просачиваться
upвверх наверх кверху
30 результатов перевода
I am learning about New Orleans.
Coming from the Great Lakes, I want to soak up all the history and culture that I can.
It'll make me a better agent.
Я знакомлюсь с Новым Орлеаном.
Приехав с Великих Озёр, я хочу узнать всю историю и культуру, которую смогу.
Так я стану лучшим агентом.
Скопировать
I'm like a sponge.
I want to soak up everything I can.
Don't believe everything you read, Brody.
Я как губка.
Хочу впитать в себя, всё что могу.
Не верь всему прочитанному, Броуди.
Скопировать
Levana, it - healing.
You have come to soak up the sun with these men?
Do you think that only you - the beauty?
Левана, это - лечебное.
Ты пришла позагорать с этими мужчинами?
Думаешь, что только ты - красотка?
Скопировать
Make sure that you really soak in the grease and aroma.
Soak up the grease.
Got it.
Убедитесь, что они хорошо пропитались жиром и запахом.
Пропитать жиром.
Заметано.
Скопировать
Anyone could use it for absorbing their urine, couldn't they?
Well, you could use it in the same way that a kitty would use it, yeah, because it does soak up liquid
Can you - when you drop your phone in the loo - you're supposed to put it in a tub - of rice to get the moisture out.
Любой может использовать его для впитывания мочи, не так ли?
Ну, ты можешь его использовать так же, как и котенок, потому что он впитывает жидкость.
Можно ли, как, например, если ты уронил телефон в туалет, то ты кладешь его в бочонок с рисом, чтобы убрать влагу.
Скопировать
(GIGGLES) What's going on?
Nothing, just taking the day off to soak up some rays.
Well, also, I had a small procedure.
Как дела?
Все в порядке, взял выходной, чтобы насладиться лучами солнца.
Ну и из-за небольшой процедуры.
Скопировать
You two seem drunk.
This will soak up the booze.
Am I...?
Вы двое похоже напились.
Это впитает выпивку.
Разве?
Скопировать
Leslie is already the queen of stress, so I have to be like her stress shamwow.
I wrap myself around her, I soak up all of her stress, and then after the kids are born, someone can
- Ron!
Лесли и так королева стресса, так что мне нужно быть для неё впитывающей губкой.
Я обниму её, впитаю весь её стресс, а потом, когда родятся дети, кто-нибудь сможет выжать меня в ведро.
- Рон!
Скопировать
I told you guys this was the best pizza in the city.
Well, all I know is this is the best sponge to soak up the alcohol.
Maybe you should stop drinking.
Я говорила вам, ребята, что это лучшая пицца в городе.
А я знаю, что это лучшая пицца, которая перебивает запах алкоголя.
Может быть тебе стоит перестать пить.
Скопировать
That is beyond exciting.
possibility that the four of us could stand in the front row next to the Fairy Godmother, just so we could soak
I wish you could. Up front it's just me, my folks, and my girlfriend.
Офигенно круто.
А можем мы встать поближе к Крестной Фее, чтоб получше все видеть?
Извините... эти места для меня, моих предков и моей девушки.
Скопировать
No more pit piles and head slaps for me.
I'ma just kick back, soak up the AC, read something other than a playbook.
Start a family.
Ни тебе кучи малы, ни ударов по башке!
Хочу отдохнуть, лежать под кондишеном, читать не только о стратегии игры.
Завести семью там.
Скопировать
Are the dogs going to die?
I mean, you got them here really fast and the activated charcoal should soak up whatever's in their system
It would help though if you could bring me a sample of whatever it is they've been eating so we can run some tests.
Наши собаки умрут?
Вы очень быстро их к нам привезли, и активированный уголь должен отчистить их желудок.
Однако будет хорошо, если вы сможете привезти образец того, что они ели, чтобы мы могли провести анализы.
Скопировать
On Leith, during Harvest Fest!
So we grab Vincent, make some Joy, blow it all on pumpkin beer and grackle, all while we soak up the
Did I mention that we're gonna be going undercover?
На Лейт, на сборе урожая!
Забираем Винсента, получаем вознаграждение, спускаем все на тыквенное пиво и закуску еще и на солнышке понежимся.
Я говорил, что мы будем под прикрытием?
Скопировать
Rice, sir?
Yeah, make sure it's well covered, it'll soak up the moisture.
And do NOT turn it on!
- Рисом, сэр?
- Да, только хорошенько пакет закройте, рис впитывает влагу.
- И не включайте его!
Скопировать
- This is highly classified covert ops.
This is exactly the kind of spy lingo I wanna soak up.
What part of "highly classified" do you not understand?
Тут сверхсекретная организация тайных агентов... Точно! Тайные агенты!
Мне именно такие и нужны!
Какая часть словосочетания "сверхсекретно" до тебя не дошла? Все!
Скопировать
It feels horrible.
To soak up your scent.
Creating a perfume, eh?
Просто ужасно.
Это только животный жир, он впитает твой запах.
Мастеришь духи, да?
Скопировать
Breast pump.
Nipple pads to soak up your leakage.
- Here, has your milk come in yet?
Молокоотсос.
Мягкая прокладка для сосков впитывает в себя жидкость.
- Держи, твоё молоко уже подошло?
Скопировать
I think I have a better idea.
We like to think we're fearless,eager to explore unknown lands and soak up new experiences but the fact
Maybe the terror is part of the attraction.
Думаю, у меня есть мысль получше.
Нам нравится считать себя бесстрашными, мы стремимся исследовать неизвестное и впитывать новые впечатления. Но правда в том, что мы вечно напуганы.
Возможно сам страх манит нас...
Скопировать
I don't know exactly.
Well, I will just have to soak up every ounce of Chandler Bing until that moment comes.
But I do know it's sometime tomorrow.
Я точно не знаю.
Тогда, мне придется впитывать каждую частичку Чендлера Бинга пока этот момент не наступит.
Но я знаю что это где-то завтра.
Скопировать
And the moment I did that, I brought it back to life.
So the Doctor said, when you travel in time, in the Tardis, you soak up all this... background radiation
It's harmless, it's just there.
И в эту же секунду я его возродила.
Доктор сказал... Что в течение путешествия во времени в ТАРДИС в тебе накапливается... фоновая радиация.
Она безвредна, но всё же она есть.
Скопировать
I park on top of the scar...
Openup the engines, soak up the radiation...
Like filling her up with petrol, and off we go! Into time!
Я паркую её прямо на шраме на пару дней и...
- ...открываем двигатели, впитываем впитывают радиацию...
- ...будто заправляем её топливом, и вперёд!
Скопировать
We want to get in there, don't we?
Eat some cake, soak up the booze.
- All right here?
Пойдем туда, а?
Съедим пирог, возьмем бухла.
- Сюда сядем – ничего?
Скопировать
There's hundreds of them.
They enter you and soak up the moisture out of you.
They drink you alive.
Эти штуки... их там сотни.
И высасывают всю жидкость в твоем теле.
Они выпивают тебя живьем.
Скопировать
The Tribunal.
You gonna stay and soak up the guilt?
Something like that.
Трибунал.
Ясно... А ты останешься, чтобы извиниться?
Что-то в этом роде.
Скопировать
We'll be on for days, nights, weeks.
I'd love to go to Puerto Rico, soak up some rays, you know?
See my bitch?
Дни, ночи, недели кайфа.
Я, может, в Пуэрто-Рико махну. На солнышке погреюсь.
- Девку свою повидаю.
Скопировать
And I promise I will not let you down.
I'm gonna soak up as much as I can from you.
I'm gonna be like your shadow.
Обещаю - я вас не подведу.
Я впитаю от вас максимум информации.
Буду следовать за вами как тень.
Скопировать
- Sad.
To soak up my tears.
Gummi bears and gummi worms.
- Для печали.
Буду слезы утирать.
Конфетки-мишки и конфетки-червячки.
Скопировать
You could choke on your own vomit.
You need water and bread to soak up the alcohol.
I'll get hamburger buns.
Можно подавиться собственной блевотиной.
Тебе нужна вода и хлеб, чтобы он впитал алкоголь.
Я принесу булочки от гамбургера.
Скопировать
And number two:
I am hoping that the miraculous life growing inside of me can soak up some of your constantly annoying
Now, I promise to be nicer if you promise to work your talented little butts off until they hand you that first-place trophy in Chicago.
И второе:
я надеюсь, что чудесная жизнь, растущая внутри меня, сможет впитать немного вашего жутко раздражающего, но в целом похвального оптимизма и порядочности.
Теперь я обещаю быть добрее, если вы пообещаете поработать над вашими талантливыми задницами, пока они не получат первое место в Чикаго.
Скопировать
You two should be ashamed of yourselves.
You should want to go over there and soak up every bit of wisdom You can get from them!
If I were you, I would consider it a privilege!
Вам должно быть стыдно.
Вы должны ходить к ним только лишь для того, чтобы впитать каждую частичку мудрости, которые они могут дать!
Если бы я была на вашем мести, то сочла бы это за честь!
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение