Перевод "socialise" на русский
socialise
→
общение
Произношение socialise (соушелайз) :
sˈəʊʃəlˌaɪz
соушелайз транскрипция – 30 результатов перевода
You keep saying that.
Just because I don't drink doesn't mean I don't socialise.
But you don't date.
Знаешь, ты постоянно это говоришь.
Только потому, что я не пью, это не значит, что я не бываю в обществе.
Но ты не ходишь на свидания.
Скопировать
Shooting with live ammunition, knives, handling explosives, 17 methods of strangulation and neutral poisonings
Alas, you cannot socialise.
But you will be housed, fed, milled and... you'll get 3 Orange zone tickets.
...стрельба боевыми патронами, холодное оружие,.. ...работа со взрывчатыми веществами,.. ...1 7 способов удушения и отравления без следов.
К сожалению, социальное страхование на период обучения не предусмотрено.
Но у вас будет кровать, еда, чистое бельё и проездной билет на три вида транспорта.
Скопировать
She's been yapping at me for three days now.
If your general wants to socialise that's up to him but I'd sooner have her locked up while we talk.
They're gonna place that piñata right outside.
Я уже три дня с ней без конца ругаюсь.
Если ваш генерал хочет со мной поговорить, это его дело, но нельзя ли ее запереть побыстрее прежде, чем я пойду с ними разговаривать?
Они поставят пиньяту снаружи.
Скопировать
-And you knew Jon-Anders...
"We didn't socialise.
-You didn't hang out with him?
- Вы знали Йона-Андерса...
- Мы не общались.
- А с кем вы общались? - Ни с кем.
Скопировать
Your mother would not want you consorting with her kind.
I'll socialise with whomever I please.
Don't invite danger into your father's house.
Твоя мать не одобрила бы твоего общения с такими, как она.
Я буду общаться с тем, с кем хочу.
Смотри, накликаешь беду в дом своего отца!
Скопировать
Right. I guess that doesn't include me.
And why does he let her socialise so much?
It hardly seems... No matter.
Я в их число не вхожу.
И почему он позволяет ей столько общаться? Это не кажется...
Неважно.
Скопировать
- Do you happen to know my assignment?
- Who gave you permission to socialise?
I'm not socialising.
- Вы случайно не знаете что у меня за задание?
- Кто дал тебе право тусоваться?
Я не тусуюсь.
Скопировать
- Not really.
Bajoran and Starfleet officers don't socialise that much.
How come?
- Не совсем.
Баджорские и звезднофлотские офицеры не очень общаются.
Как это вышло?
Скопировать
I don't understand your attitude about the Ferengi.
You don't socialise with them the way I do.
I can't think of a single race I've enjoyed more.
Я не понимаю твоего отношения к ференги.
Ты не знаешь их так, как я.
Я не могу думать об одной расе. Я забочусь о большинстве.
Скопировать
I shall see to it that my fellow herdsmen carry out their duties carefully.
Furthermore, I shall not hunt, neither socialise nor trade with strangers, report sacrileges or misdoings
I will do so with the utmost faith and without material desires, with the help of the Lord and the dear saints.
Ѕуду следить за тем, чтобы мои товарищи пастухи тоже выполн€ли свои об€занности.
роме того, € не буду охотитьс€, разговаривать или торговать с незнакомцами, обещаю сообщать о св€тотатстве или злоде€нии немедленно и покорно следовать пор€дку, установленному сельским советом.
я буду следовать этому со всей верой и без материальных желаний, да поможет мне √осподь и все св€тые.
Скопировать
Please.
Well, we don't socialise.
What can I say?
Пожалуйста.
Ну, мы не общаемся.
Что я могу вам сказать?
Скопировать
Present for you.
Ain't had a chance to socialise much but I hear you type yourself silly.
It's a rush job.
Вот тебе подарок.
Не было возможности посплетничать, но я слышала, ты печатаешь какую-ту чушь.
Да, быстрая работа.
Скопировать
At least she gets adjectives.
Did you socialise with the Rothwells?
Not really.
По крайней мере, её вы описали.
Вы общались с Ротвеллами?
На самом деле нет.
Скопировать
I know it's awkward but he has so much fun there.
It's important for James to learn to socialise.
Mmm.
Я понимаю, это неудобно, но ему так там весело.
Важно, чтобы Джеймс учился взаимодействовать с другими.
Ммм.
Скопировать
More and more arrive.
We had no idea that rhinos met to socialise and build friendships like this.
The young female has an admirer.
Носорогов всё больше и больше.
Мы и не подозревали, что носороги встречаются подобным образом ради общения и дружеских связей.
У молодой самки появился поклонник.
Скопировать
It seems that they're not really here for the water.
But more to socialise.
A bit like going out for the evening.
Похоже, что они пришли сюда не ради воды.
А пообщаться.
Своего рода вечеринка.
Скопировать
The salts lie deep under the mud, so the elephants have got to mine for them, which they do with high pressure water jets from their trunks.
The precious salts and the chance to socialise bring in elephants from far and wide.
If an elephant is in the mood to mate, this is the place to be.
Соль залегает глубоко под грязью. Поэтому слонам приходится добывать её, размывая грязь мощной струей воды из хобота.
Ценные соли, а также возможность общения приводят сюда слонов со всей округи.
Если у какого-то слона брачное настроение, то это как раз подходящее место. (СЛОН ТРУБИТ)
Скопировать
It's all Greek to me.
Who wants to socialise with the working classes anyway?
I don't see the attraction of spending my nights off with chimney sweeps and the like.
Для меня всё это китайская грамота.
Кому вообще по душе общение с рабочими классами?
Меня вот никак не манит проводить свои свободные вечера с трубочистами и им подобными.
Скопировать
Lovely to see you again.
I keep telling Roger we don't socialise enough.
I'm looking forward to an evening of sparkling conversation and good company.
Приятно видеть ее снова.
Я постоянно говорю Роджеру, что мы редко выходим в люди.
Я предвкушаю интересную вечернюю беседу и хорошую компанию.
Скопировать
Don't worry.
It's nice to just sit a bit and socialise.
You shouldn't have gone to all this trouble.
О, не беспокойся.
Приятно просто посидеть и поболтать.
У вас и своих проблем хватает.
Скопировать
So, you got a new man now then?
Brandy, Baby, I am paying Katie to work, not to socialise.
Sorry, Mum.
Итак, у тебя теперь новый парень?
Брэнди, детка, я плачу Кэти за работу, а не за болтовню.
Извини, Мам.
Скопировать
I know you've been shagging my wife.
Blythe, you don't socialise as much as you should and there's a wedding reception down the corridor.
- You can't back out now.
Я знаю, что ты трахался с моей женой.
Блайт, тебе нужно больше общаться с людьми. Там вниз по коридору свадебный прием.
- Вы не можете отступить теперь!
Скопировать
Hello, Kate.
I wasn't aware I was paying you to socialise.
- You're not. I'm off the clock.
- Да. Привет, Кейт.
Я плачу тебе не за то, чтобы ты тут сидела и общалась.
- Рабочий день закончен.
Скопировать
But at dusk, the plateau becomes a more dangerous place.
With the grazing largely over, there's a last chance to socialise before returning to the sleeping cliffs
An early warning system puts everyone on the alert.
Но в сумерках плато становится опасным местом.
Когда выпас в значительной степени подходит к концу есть последний шанс пообщаться перед возвращением на скалы для сна
Быстрая предупредительная система держит всех настороже.
Скопировать
He made me laugh.
So you didn't socialise outside of his visits to the farm?
- Didn't go to the pub or anything like that? - No.
Он меня смешил...
То есть, вы не встречались с ним за пределами фермы?
Не бывали в пабах или где-нибудь еще?
Скопировать
Not very much.
It seems the victim kept herself to herself, didn't really socialise.
And last night?
Не так уж много.
Похоже, жертва вела уединенный образ жизни, мало общалась.
- А вчера вечером?
Скопировать
I think you did know Fraser Barratt.
Did you socialise with him?
At the Seagull Club, perhaps?
Я думаю, ты знал Фрейзера Барратта.
Вы с ним общались?
Может, в клубе "Чайка"?
Скопировать
I just see less of them since they moved.
I socialise with people at work.
Do things after work.
Я всё меньше вижу их, они постоянно переезжают.
Я общаюсь с людьми на работе.
Встречаюсь и после работы.
Скопировать
And I don't know...
We don't socialise much.
Bad things happen when we get into a pack .
А я не знаю...
Мы особо не общаемся.
Но проблемы начинаются, когда мы сбиваемся в стаи.
Скопировать
We spend every waking hour with these people.
Why we have to socialise with them, too, is beyond me.
Why didn't the bloody alarm go off?
Мы всё время провели с этими людьми.
Почему мы должны с ними общаться, выше моего понимания.
Почему не сработала чёртова сигнализация?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов socialise (соушелайз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы socialise для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить соушелайз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение