Перевод "soldiering" на русский

English
Русский
0 / 30
soldieringармеец солдат военный солдатчина служивый
Произношение soldiering (соулджэрин) :
sˈəʊldʒəɹɪŋ

соулджэрин транскрипция – 30 результатов перевода

I've never known it before.
I seem to have spent all my life soldiering, fighting.
Never really thinking about the war finishing, and what I'd do, where I'd go.
Я никогда не знал, что это такое.
Кажется, всю жизнь провел в армии, в боях.
Никогда всерьез не думал, как война кончится и что я буду делать, куда пойду.
Скопировать
Better for you, surely, Sharpe.
That's not soldiering.
Pat.
Вам же лучше, Шарп, точно.
Это не солдатское дело.
Пат.
Скопировать
Tirez!
That's soldiering.
Column forward
Стреляйте!
Это солдатское дело.
Колонна, вперед.
Скопировать
Feeding false information to the enemy.
That's soldiering.
Lock 'em up.
Сдаете дезинформацию врагу.
Это солдатское дело.
Запереть их.
Скопировать
He's not in good health, you know that.
But know that his strength in learning is no less than yours in soldiering, no less.
One day Pinchas will be a great scholar in the Torah.
он не здоров, ты знаешь.
Но знай, он черпает силы в религии. Не менее чем ты в воинском деле, не менее.
Придет день и он будет силен в Торе (Пятикнижие Моисеево).
Скопировать
No, sir.
And it's not bloody soldiering.
It is bloody soldiering!
Нет, сэр.
Можно вырыть вам сортир, сэр. Не солдатское это дело!
Как раз солдатское!
Скопировать
Aye, a long time ago.
Ah, I had a life's soldiering, then they retired me.
My wife died.
Да, давно это было.
Я воевал всю жизнь, потом меня уволили.
Жена умерла.
Скопировать
Well, you may get to fight, too, Sharpe.
- Done any soldiering?
- A little, sir.
Ну, можете и в бой ввязаться, Шарп.
- Успели повоевать?
- Немного, сэр.
Скопировать
That night in Rufford Park
Soldiering, sir!
This is the life.
В парк Руффолд спать идет.
Солдатская жизнь, сэр!
Вот это жизнь!
Скопировать
- It saved my life. Gave me a purpose.
It's not the same as your soldiering, but it's part of a dream.
- Is there a point to this story?
- Это спасло мне жизнь, придало ей смысл.
Это конечно же не служба в войсках, но моя мечта сбылась - пусть частично.
- К чему вы все это мне говорите?
Скопировать
Can I dig your latrine, sir?" And it's not bloody soldiering.
It is bloody soldiering!
What the hell do you think soldiering is?
Можно вырыть вам сортир, сэр. Не солдатское это дело!
Как раз солдатское!
Что, по-твоему, солдатское дело?
Скопировать
It is bloody soldiering!
What the hell do you think soldiering is?
Just because you swan about like a damn pirate!
Как раз солдатское!
Что, по-твоему, солдатское дело?
Ты просто болтался вокруг, как проклятый пират!
Скопировать
Bloody supply escorts.
That's not soldiering.
- We should have found the wagons by now.
Чертовы обозные конвои.
Это не солдатское дело.
- Мы уже должны были найти повозки.
Скопировать
I am no longer a soldier.
Soldiering, my dear madam, is the coward's art of attacking mercilessly when you are strong, and keeping
That is the whole secret of successful fighting.
Я больше не солдат.
Военная служба, моя дорогая госпожа, это искусство трусов нападать беспощадно, когда ты силён и держаться подальше, когда ты слаб.
Вот и весь секрет успеха в бою.
Скопировать
What do you know about building stills?
What do I know about soldiering, - but I'm a soldier, ain't I?
- And a good one.
А ты что ли что-то знаешь о сборке аппаратов?
А что я знаю о службе в армии, но служу ведь?
И неплохо.
Скопировать
I don't think it matters what his motives were.
It was a brilliant bit of soldiering.
- Mr. Perkins!
Неважно, чем он руководствовался.
Действовал он блестяще.
– Мистер Перкинс.
Скопировать
Holmes is bound to get himsooner or later.
And he's the best stinking soldiering the whole Army.
You both got rocks in your head.
А то Холмс рано или поздно достанет его.
Это лучший солдат армии.
У вас не мозги, а жижа.
Скопировать
- Stop playing with figures, my boy.
- Learn something about soldiering.
- He's on the target all right.
- Не играй в цифры , сынок.
- Лучше разузнай, как в армии служат. - Огонь
- Он бьёт прямо в цель
Скопировать
Well, they wouldn't let us stand up and make a fair fight of it.
Well, I suppose soldiering is a trade like any other trade.
Precisely.
Но нам никогда бы не позволили вести честный бой.
Что ж, полагаю, что военное дело - такое же ремесло, как и любое другое.
Точно.
Скопировать
But now you are a woman, and I know nothing of women.
Soldiering is all I know.
Which is not useful.
Но ты теперь женщина, а что я знаю о женщинах?
Всю жизнь я только тянул солдатскую лямку.
И ничего больше не видел.
Скопировать
An army of plain country boys...
With no experience of professional soldiering.
But their faces shing like the sun through a church window.
Армия, которая состоит из деревенских мальчишек...
У них нет ни малейшего опыта военной службы.
Но их лица сияют как солнце сквозь церковное окно.
Скопировать
- I am. I am.
No more soldiering for me.
Bona Dea.
Насовсем.
Я покончил с армией.
Добрая богиня!
Скопировать
You'll be off south after Pompey before long.
You can't take her soldiering.
Maybe I won't go back to camp.
Скоро ты отправишься на юг за Помпеем.
Ты не сможешь таскать ее за собой в обозе.
А может, я не вернусь в лагерь.
Скопировать
I think so.
Soldiering and policing, they ain't the same thing.
And before we went and took the wrong turn... and started up with these war games... the cop walked a beat, and he learned that post.
Думаю, да.
Так вот, Карвер, суть в том, что... быть солдатом и быть полицейским это вовсе не одно и то же.
И до того, как мы свернули не там... и увлеклись игрой в войну... копы занимались патрулированием, и знали свой район.
Скопировать
What is your future?
More soldiering?
I am a spoiled soldier... ..for which I am glad.
Что дальше?
Снова в солдаты?
Солдат я теперь никудышный.
Скопировать
You stick your noble nose into other people's business, you get fucked up or you get dead.
reason I'm doing this is for an ex-wife and 3 kids, and after this shit is over, you can shove that soldiering
Try the decaf, mate.
≈сли суешь свой благородный нос в дела других людей - значит выебут или грохнут.
≈динственна€ причина, почему € это делаю, это бывша€ жена, и 3 ребенка, а как это говно кончитс€, можете засунуть себе эту службу пр€мо в жопу.
- Ќе пей кофе, друг.
Скопировать
If Amy Pond can soldier on, then so can Vincent Van Gogh.
I'm not soldiering on.
I'm fine. Oh, Amy.
Если Эми Понд не сдается, не сдастся и Винсент ван Гог.
Не сдаюсь? У меня все в порядке.
О, Эми.
Скопировать
This is something we'll never forget.
That was some of the best fucking soldiering I've ever seen.
You did a damn good job.
Это мы точно никогда не забудем.
Это была, блядь, самая охуенная мочилова, что когда-нить я видел.
Вы реально постарались.
Скопировать
"So I did shooting practice
"to improve my soldiering skills,
"and when I was out of ammo, I procured what I needed.
"Поэтому я практиковался в стрельбе,
"чтобы усовершенствовать свои навыки.
"А когда у меня закончились боеприпасы, я их пополнил.
Скопировать
I've been pretty busy.
Has the homeowners' association been soldiering on without me?
It's not the same.
Я был страшно занят.
В жилконторе без меня справляются?
Тебя там очень не хватает.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов soldiering (соулджэрин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы soldiering для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить соулджэрин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение