Перевод "sonnets" на русский

English
Русский
0 / 30
sonnetsсонет
Произношение sonnets (сонитс) :
sˈɒnɪts

сонитс транскрипция – 30 результатов перевода

Shakespeare is my favorite.
Do you like Shakespeare's sonnets?
I've never heard them. You don't know anything good do you?
ћой любимьый поэт
"ебе но€в€тс€ его сонетьы?
- я их никогд€ не сльыш€л. - "ьы совсем не зн€ешь ничего хооошего, д€?
Скопировать
Why?
That's one of the most passionate love sonnets of the past couple of centuries.
How do you feel, doctor?
Почему?
Это один из самых страстных любовных сонетов, написанных за последние пару столетий.
Как вы себя чувствуете, доктор?
Скопировать
Until tomorrow then ...
My pocket sonnets are yours.
A talisman against further injury.
Ну, что ж, до завтра...
Мой карманный сборник теперь ваш.
Пусть он будет вашим талисманом.
Скопировать
And in what style ?
The love sonnets of Louise Labe, the Beautiful Rope Maker.
We are less familiar with her Debate between Folly and Love or her elegies in which she admits having been struck early by the darts of love.
- Живо! Живо!
Любовные сонеты Луизы Лабе, той, что играла на струнах сердца.
Сегодня ни ее "Спор Безумия и Любви", ни элегии, в которых она признается, что стрелы любви рано поразили ее сердце, нам практически не известны.
Скопировать
Something strange happened to me.
I was already inside the waters of the river, reciting one of Tasso's sonnets, when I saw an extraordinary
She aroused my curiosity.
Час назад я пытался утопиться в Темзе.
Когда я медленно погружался в холодные волны декламируя строки Тассо, я вдругувидел необычную женщину, ростом в 7 футов или больше.
Мне стало любопытно.
Скопировать
The Beautiful Rope Maker lover of ice and fire.
Sixteenth-century sonnets.
"I live, I die, I burn and I drown."
Лабе? Игравшую на струнах любви из пламени и льда.
Сонеты шестнадцатого века.
"Я живу, я умираю, я горю и тону" .
Скопировать
And this is Andrei Bouzykine.
I recited his sonnets at the dacha.
- It was a translation.
Бузыкин. А это Андрей Павлович.
Я его стихи читала на даче.
- Это переводы.
Скопировать
No reception today!
I've brought my sonnets.
Artyom Chachanidze.
Сегодня приема нет!
Я принес сонеты.
Артем Чачанидзе‚ сонеты.
Скопировать
-No, mine.
He'd sprained his wrist writing sonnets.
Wonderful stuff. "To be or not to be, that is the question.
- Нет, свой.
Он вывихнул запястье, когда писал сонеты.
Замечательная вещь. "Быть или не быть - вот в чем вопрос".
Скопировать
Artyom Chachanidze.
Sonnets.
keep a distance!
Артем Чачанидзе‚ сонеты.
Хорошо.
Дистанция!
Скопировать
Give this to Murmanidze.
I'll read the sonnets at the bank.
Go on with the discussion, don't leave.
Это передай Мурманидзе.
Сонеты прочту в стройбанке.
Продолжайте обсуждение, не расходитесь.
Скопировать
the word appears in all kinds of literature,
From dictionaries to sonnets.
Look at these books-- Shakespeare,
Это слово ипользуется во всех литературных стилях.
В словарях и сонетах.
Взгляните на все эти книги Шекспир
Скопировать
Men are so fickle, aren't they?
One minute, they're spouting sonnets... and the next, you're back to being the hired help.
Although, I must say I've never seen you... quite this dedicated in your chores.
Мужчины так непостоянны, правда?
Минуту назад они пели тебе серенады, а мгновение спустя, ты снова наёмная прислуга.
Хотя, должна сказать, что никогда не видела тебя столь старательно работающей.
Скопировать
Pray sit, Mr. Willoughby.
Who is reading Shakespeare's sonnets?
- Marianne is reading them out.
Садитесь, пожалуйста, мистер Уиллоби.
Кто читает сонеты Шекспира?
- Марианна их нам читает вслух.
Скопировать
I stress the importance of the second edition of Ronsard's "Amours" published only 1 year after the first one, in 1553.
To the author's sonnets, comments were added by a certain Marc-Antoine Muret.
The reason given for this addition, was the fact that Ronsard's poems are deliberately hermetic.
А теперь, я бы хотел подчеркнуть особую важность второго издания гимна Ронсара опубликованного всего лишь год спустя после первого в 1553 году.
К сонетам автора был добавлен комментарий идентичный тому, что был в первом издании но кроме него был добавлен комментарий также некоего Марка-Антония Мюре.
Причиной этого дополнения, всплывшая наружу заключалась в том, что стихи Рансера умышленно недоступны для понимания.
Скопировать
If you can find, by chance, by God, by fortune, if there is any trace of my reason left all these contradictions have made it unsure".
You know the great Garcilaso's sonnets.
You're an astonishing woman, not to mention beautiful.
Если какая-либо часть остается ради счастья моего разума, не смеет мне показаться; такое противоречие не безопасно.
Вы знаете сонеты великого Гарсиласо.
Вы удивительная женщина, а кроме того красивая
Скопировать
Pack them all and decide when you're there.
I can either focus on sonnets or free verse.
I've always fancied myself a sonneteer, But I'm thinking the free verse girls will be freer with everything, If you catch my meaning.
Возьми их все с собой, решишь, когда будешь на месте.
Я не могу выбрать, мне писать сонеты или верлибр?
Я всегда фантазировал о себе, как о сочинителе сонетов, но мне кажется, девушки, пишущие верлибр, относятся ко всему более свободно, если ты понимаешь, о чем я.
Скопировать
Up with invention.
Down with sonnets.
Those are actually HL Mencken's words, but, uh...
Давай про исследование.
Заканчивай с сонетами.
Это слова сатирика, но...
Скопировать
No special effort for your sake, neither flattery nor contempt.
Madam likes sonnets.
"Neither flattery nor contempt".
Ради вас я не стараюсь. Для лести много чести.
Мадам умеет рифмовать.
"Для лести много чести".
Скопировать
Katherine checked Alfred's precious birth certificate to find that it had indeed been torn by someone.
She removed it from the laboratory, hiding it instead in Shakespeare's Sonnets,
bookmarking Sonnet number Three.
Кэтрин проверила драгоценное свидетельство о рождении Альфреда и обнаружила, что оно было кем-то надорвано.
Она забрала его из лаборатории, перепрятав в сонеты Шекспира.
Кэтрин заложила им третий сонет.
Скопировать
..if you would help me know the sun.
Well, Edmund... ..I do hope you're not going to launch into sonnets every time you wish to take me for
I should find all the swooning quite tiresome.
я хотел бы, чтобы вы показали мне свет солнца.
Что ж, Эдмунд... Я надеюсь, вы не собираетесь изъясняться сонетами каждый раз, когда вы желаете пригласить меня на обед или на танцы.
Я нахожу это замирание чувств несколько утомительным.
Скопировать
Fantastic.
There's more life in those five pages thanin the dozens of bad sonnets we've read in this class.
You want life?
Потрясающе.
В этих пяти страницах больше жизни, чем в дюжинах плохих сонетов, что мы читали в классе.
Ты хочешь жизни?
Скопировать
?
Are you sonnets by Shelley or Rover Boys?
?
?
Ты сонеты Шелли или Ровер Бойз?
?
Скопировать
As a species, we're bad;
don't start giving me Shakespeare's sonnets.
- Well, you're giving me... - We're wicked!
Нет, правда, как вид мы - худшие.
И не надо мне цитировать сонеты Шекспира.
Но ты же сам...
Скопировать
It's not Shakespeare's fault at all.
Not some farming practice that's hidden away in the sonnets?
It was an eccentric drug manufacturer called Eugene Schieffelin.
Это вовсе не вина самого Шекспира.
Это не какая-то фермерская деятельность, которая была зашифрована в сонетах?
Это был эксцентричный производитель лекарств по имени Юджин Шиффелин
Скопировать
Of your edible gift baskets or locks of your hair
And i don't want to read any more Of those sonnets you wrote for me.
That stuff got crazy, dude.
Ваши съедобные подарки или замки из ваших волос.
И я не хочу больше читать сонаты написаные для меня.
Чувак, это безумие.
Скопировать
Once this is over, when we find Adam-- you and I, we'll settle down in a quaint little cottage by the sea, and I'll write poetry.
Sonnets, perhaps!
As much as I can never forgive you for what you've done, I can never forgive myself for not seeing it sooner.
Все кончится когда мы найдем Адама... Мы с тобой поселимся в маленьком старинном коттедже на берегу, я буду писать стихи.
Возможно, сонеты!
Я никогда не смогу простить тебе того, что ты сделал, но я не смогу простить и себя - за то, что так долго ничего не замечала.
Скопировать
Claire:
Yeah, my sonnets rocked.
Look who just walked in.
Правда?
Да, мои сонеты всех потрясли.
О, смотри, кто только что пришел.
Скопировать
Just one...
with flowers and candles and Shakespearean sonnets and a lot more wine than this.
You know I can't do that.
Только одно ...
с цветами и свечами и шекспировскими сонетами и намного больше вина, чем сейчас.
Вы знаете, я не могу пойти на это.
Скопировать
What had happened to her?
And more importantly, what had happened to the young man who had ridden the same train composing sonnets
Your augurin' come true, Abbess.
Что с ней стало?
И что более важно, что стало с юношей который этом же самом поезде сочинял сонеты к своей скрепленной связью душ любви.
Твое пророчество сбывается, Аббатисса.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов sonnets (сонитс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sonnets для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сонитс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение