Перевод "souls" на русский

English
Русский
0 / 30
soulsдуша душещипательный
Произношение souls (соулз) :
sˈəʊlz

соулз транскрипция – 30 результатов перевода

We don't assume our stupid and feeble past, plenty of prayers and laziness.
A landscape, a sound over indolent souls...
These indolent races, servile to God and the lords.
Мы не принимаем наше прошлое, глупое, рахитичное прошлое лени и мольбы.
Состояние, которое удовлетворяло наши безразличные души.
Безвольные народы, которые служат Богу и своим хозяевам.
Скопировать
You too will have a lot of gold.
Gold was created by the Devil King to control the souls of men... but it turned out to be stronger than
I figured that out... and I will become more powerful than the Devil King.
У Вас тоже будет много золота.
Золото было создано Королём Дьяволом, чтобы управлять душами людей... Но оно оказалось сильнее, чем его создатель.
Я понял это... И теперь стану более могущественным, чем Король Дьявол!
Скопировать
There be more to it than that, for this be the night of the haka.
night be well begun... and the horns sound and the flames leap upward... and the devil hath seized the souls
Then I will show the way.
- Невозможное возможно. Для этого существуют "ночь хака".
Обуздай свое время, пока ночь не вступит в свои права... пока не затрубит рог, пока языки пламени не вознесутся ввысь, пока дьявол не схватит души наших притеснителей.
Потом я укажу вам путь.
Скопировать
Like fish goes with chips, sweet child.
The blending of our inner souls.
Inner souls, my foot!
Как чешуя для рыбы, моя сладкая.
Прикосновение наших душ.
Прикосновение душ? Моей ноги!
Скопировать
The blending of our inner souls.
Inner souls, my foot!
Lieutenant!
Прикосновение наших душ.
Прикосновение душ? Моей ноги!
Лейтенант!
Скопировать
Pardon.
They're simple souls, bless them.
I thought you were about to sock him one, as you kids say.
Лучше выберем диски. Извините.
Они простые люди, благослови их.
Я думала ты сейчас с ним подерешься, как ребенок.
Скопировать
- Try the other car. - What a shame.
Is there room for two forlorn souls?
- Ride in the next car.
Нет, подождите другую машину, у нас уже битком.
Есть место для двух несчастных созданий?
Там, сзади, еще одна, намного вместительнее.
Скопировать
Oh, Lord we thank Thee for our salvation.
We commit the souls of our dead to Thy gentle keeping'.
And, now, another matter.
Господи! Спасибо Тебе, что спас нас.
Упокой души наших погибших, а раненых исцели.
И еще одно.
Скопировать
And, now, another matter.
Oh, Lord without consulting with Thee we have sent Thy way some souls whose evil ways passeth all understanding
We ask Thee humbly to receive them whether You want 'em or not.
И еще одно.
Господи! Сегодня, не спросив Твоего согласия, мы отправили к Тебе души, чьи черные деяния непостижимы.
Мы смиренно просим Тебя принять их.
Скопировать
I heard that she intended to give money to us.
Kind souls!
Have mercy on the blind!
Я слышал, что она собирается дать нам денег.
Люди добрые!
Будьте милосердны к слепому!
Скопировать
or rather, of one particular night... had filled my days with longing and nostalgia.
Agramonte: 18,000 souls, 4,300 of them illiterate.
1,700 either partially or fully unemployed.
...а точнее об одной ночи,.. ...разрывали мне сердце и наполняли грустью.
Агромонто. В городе на 18 тысяч жителей - 4 тысячи 300 неграмотных,..
...1700 безработных и 24 церкви, если, конечно, я не ошибаюсь.
Скопировать
See if you can get a triangulation on it.
- Save our souls?
- This is John Wakefield, talking to you live from the heart of Britain's Space Control headquarters.
Посмотрим, может сможем его отледить.
- С О С?
- Это Джон Вейкфилд, в прямом эфире из самого сердца Британского Космического управления.
Скопировать
It is your duty to stand firm and correct by the nation that has been changed by the blow of the defeat
Remember the rows of souls of those, who disappeared, who died for the Fatherland!
You, Masuo and Terumichi, you must not follow the example of grandfather nor Masuo's father
Ваша задача — становление фирмы и возрождение нации, согнувшейся от ветра поражения.
Помните о неисчислимых душах сгинувших без следа, погибших за Отечество!
Вы, Масуо и Тэрумити, не должны следовать примеру ни деда, на отца Масуо.
Скопировать
We are all in mortal peril, Vicar!
Have you no concern for the souls in your care?
The soul as such is a very dated concept.
Мы все находимся в смертельной опасности, викарий!
Разве тебе нет дела до душ, находящихся на твоем попечении?
Душа, как таковая, очень устаревшее понятие.
Скопировать
I know, my friends.
informed in visions that there is a place darker than any prison hotter than any flame of human fire where souls
Don't you laugh, damn you!
Я знаю, друзья мои.
На меня снисходили озарения, и в видениях своих я познал, что существует место... мрачнее любой тюрьмы, жарче любого пламени земного огня, и там души нераскаявшихся... грешников вроде вас...
И не смейтесь, чёрт вас возьми!
Скопировать
The castle of Macduff I will surprise. Seize upon Fife.
Give to the edge of the sword his wife, his babes and all unfortunate souls that trace him in his line
No boasting like a fool. This deed I'll do before the purpose cool.
Я Файф себе воэьмму и эахвачу Макдуфа эамок
Все, что будет в эамке, его жену,детей , родню и слуг явырежу Не буду энать покоя,
пока не кончу этого всего
Скопировать
Sinful Macduff, they were struck for thee.
Not for their own demerits, but for mine, fell slaughter on their souls.
Heaven rest them now.
Из-за тебя убили их, Макдуф.
Не их вина, но ты тому причиной. Ты недостойный...
Упокой их небо.
Скопировать
We will walk in this world with our heads held high.
I will liberate man's souls from the darkness of ignorance.
I will build schools and universities for all.
Мы пойдем по этому миру с гордо поднятой головой.
Я освобожу человека из мрака невежества.
Я построю школы и университеты для всех.
Скопировать
I can see through your soul.
Like everything else, souls have a color.
Yours is white, and that is why I came to see you.
Я могу видеть твою душу.
Как всё остальное, у души есть цвет.
Твоя - белая, и поэтому я пришла к тебе.
Скопировать
Stay for me
Where souls do couch on flowers, we'll hand in hand, And with our sprightly port make the ghosts gaze
Come,Eros!
Дождись меня.
Рука с рукой мы появимся в обители, где души покоятся на ложе из цветов, и взгляды всех умерших привлечем мы на себя веселым появлением.
Эрос!
Скопировать
Our village was deserted day by day.
We were about 500 souls.
Most of them left for Germany.
Наша деревня пустела день ото дня.
Нас было около 500 душ.
Большинство из них уехало в Германию.
Скопировать
You guide us, dear monk...
Everyone say's you're a master at talking to souls...
Yes, everyone does, won't you teach us too...
Направьте нас, дорогой монах...
Все говорят, что вы мастер поговорить по душам...
Да, все так говорят. Не хотите ли и с нами поговорить?
Скопировать
Six and two is eight Plus eight is 16 Plus eight is 24 Plus eight is 32
Holy souls, we kneel before you.
All right.
Шесть и два - восемь, плюс восемь - шестнадцать, плюс восемь - двадцать четыре, плюс восемь - тридцать два.
Поклонимся всем святым,
Хорошо.
Скопировать
No, not that.
You have a responsibility towards your father and mother, bless their souls, but I don't want to be mixed
This photo will not leave this place.
Нет, только не это.
Ты отвечаешь перед своими родителями бедняжками.
Я не хочу иметь отношения к этому, фотография останется дома.
Скопировать
Oh, the sea of Midway, the sea of Solomon
Sleep with the souls of my fellow men
Here is a votive candle Here is a votive candle
О, воды атолла Мидуэй, ширь Соломонова моря!
Упокойте своим покрывалом Моих товарищей тревожные души.
Как маяк возгорелась свеча - я зажёг её клятвой и кровью.
Скопировать
Sorry!
They have no souls,
but sometimes they get bored and I throw them my leftovers
Простите!
У них нет души.
Иногда они мне надоедают, и тогда я бросаю им свои объедки.
Скопировать
And upon the myrtles it rains anew It rains upon our naked hands
On the new thoughts our souls reveal
And on the fable that eluded me yesterday
Вокруг меня столько друзей, они глядели на меня, как на безумца.
Они боялись, что я уеду и больше не вернусь.
Я могу узнать каждую страну с закрытыми глазами по запаху.
Скопировать
Paul, please... stop!
"Souls of the gods, elixir of the world's youth"
"To great works in the spring of all things"
- Не надо. - Сердца стук.
"Душа - источник молодости мира,.."
"...в тебе весна, любовь и обновленье!" Недурно.
Скопировать
No...
Such things ain't to be seen by human souls.
His master, Tom, the bloke what was kidnapped... he's a warlock.
Нет...
Никто не владеет человеческими душами.
Наш мастер, Том, тот кто был похищен..., он - колдун.
Скопировать
Aye, rotten with rum and madness in his tongue.
They say he bargained for his life: his soul in return for the souls of those who come after, seeking
And if you so believed it, why did you seek the gold, eh sir Squire?
Да, гнил с ромом и безумием на его языке.
Они говорят, что он заключил сделку на свою жизнь: его душа взамен душ тех, кто придет после, ища и находя проклятое сокровище.
И если вы так верили этому, почему вы искали золото, а сэр Сквайр?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов souls (соулз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы souls для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить соулз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение