Перевод "sparrows" на русский

English
Русский
0 / 30
sparrowsворобей воробьиный
Произношение sparrows (спароуз) :
spˈaɹəʊz

спароуз транскрипция – 30 результатов перевода

Birds, birds and more birds.
Owls, finches, sparrows, that kind of thing and it's...
It's very, very dull and birdy.
Птицы, птицы и ещё раз птицы.
Совы, зяблики, воробьи, всё в таком духе...
Очень, очень скучная и птичья.
Скопировать
Every mortal day a fresh batch:
children, women dead in childbirth, men with beards, baldheaded businessmen, consumptive girls with little sparrows
All the year round he prayed the same thing over them all:
Каждый божий день свежая порция:
мужчины средних лет, старухи, дети, женщины, умершие родами, бородачи, лысые бизнесмены, чахоточные девицы с цыплячьими грудками.
Круглый год бормочет над ними одно и то же:
Скопировать
I'd be tender, I'd be gentle And awful sentimental Regarding love and art
I'd be friends with the sparrows And the boy who shoots the arrows
If I only had a heart
Я буду нежен, я буду вежив и очень слезлив, влюблюсь и стану рисовать,
подружусь с воробьями и с мальчиком со стрелами.
Мне бы только сердце получить.
Скопировать
Come along, pigeons.
Come along, sparrows. What did you say?
You seem to be wrong about her not going out.
Идите, голуби. Идите.
Что вы сказали?
Мне кажется, что вы ошиблись.
Скопировать
I thought it was a big old mouse.
The sparrows chirp, chirp, chirp
The crows caw, caw, caw
Я уже было решил, что это старая жирная мышь.
Воробьи чирикают - чик-чирик-чирик!
Вороны каркают - кар-кар-кар!
Скопировать
But now you shoot Poles.
And you shoot sparrows.
- Porter?
А теперь в поляков?
А Вы в воробьев?
- Портье!
Скопировать
Her waspish-headed son has broke his arrows, swears he will shoot no more, but play with sparrows, and be a boy right out.
but play with sparrows, and be a boy right out.
Highest Queen of State,
Вернулись вспять: Амур переломал Все стрелы и с досады клятву дал - Навек простившись с луком и стрелами, Играть отныне только с воробьми,
Как мальчуган простой.
А вот она!
Скопировать
- Yes, spiders eat them.
- What about sparrows?
- Yes... did you say sparrows?
- Да, пауки их едят.
- А как насчет воробушка?
- Да... вы сказали воробушка?
Скопировать
They say whenever a baby is born this is where its soul comes from.
As the soul descends from heaven only the sparrows can see it.
So they sing.
Они говорили, что когда рождается ребенок... его душа берется оттуда.
К огда душа спускается с неба... только воробьи видят ее.
И начинают чирикать.
Скопировать
"Every time an infant is born, this is where its soul comes from.
"Folklore has it that the sparrows can see the souls descent and this explains their song.
"But a day will come when the sparrow sings no more...
"Каждый раз, когда рождается ребенок, его душа берется оттуда.
"Говорят, что воробьи видят, как она спускается, и чирикают.
"Но настанет день, когда воробьи перестанут чирикать...
Скопировать
I would suck their brains out with a straw Sell the widows and orphans and go into south american zinc.
Yeah, I'd stuff sparrows down their throats Until the beaks stuck out through the stomach walls.
Oh, well, I'm a chartered accountant And consequently too boring to be of interest.
я бы высосал их мозги через соломинку, продал вдов и сирот и вложил бы всё в южноамериканский цинк.
Ага, я бы напихал воробьёв им в глотку, пока клювы не распороли бы стенки желудка.
Э-м-м-м, я бухгалтер, и, следовательно, слишком скучен, чтобы меня спрашивать.
Скопировать
Dismayed not this our captains, Macbeth and Banquo?
As sparrows eagles, or the hare the lion.
So well thy words become thee as thy wounds.
Он этим устрашил командующих Банко и Макбета?
Да, устрашил, как воробей -орла и заяц льва.
Твои слова и эти раны говорят о чести .
Скопировать
What's for dinner?
And don't tell me it's sparrows on a bed of lettuce again.
'Cause I wouldn't care if I had anything on a bed of lettuce anymore.
Что на ужин?
Только не говори, что опять будут эти маленькие воробьи с латуком.
Потому что я не расстроюсь, если до конца жизни ничего с латуком больше не съем.
Скопировать
- I'll be late for my flight!
Why sparrows?
This is a road, not some chicken-run.
- У меня самолёт!
Стрижи, воробьи...
Здесь дорога, а не птичник!
Скопировать
To New Afon, huh?
Or maybe I'm wrong, and what's good for swifts is bad for sparrows?
What swifts?
В Новый Афон, а?
Или, может, я не прав: стрижам одно, а воробьям другое?
Каким стрижам?
Скопировать
Marion, just imagine you're a dove.
-You bunch of sparrows.
What are you playing at?
Марион, просто вообрази, что ты - голубка.
- Ты стайка воробьёв.
Что вы там играете?
Скопировать
-Thank you.
The only thing I shall miss from the outside... from the realm of light, will be sparrows.
Money buys happiness.
- спасибо.
Единственное по чему я буду скучать из того, что осталось снаружи, в царства света, это воробьи.
Деньги покупают счастье.
Скопировать
Kevin?
Come on up here and help our pretty little sparrows learn to pose with handsome young eagles.
Sure!
Кевин.
Поднимись к нам и помоги нашим маленьким ласточкам составить композицию с прекрасными молодыми орлами.
Конечно!
Скопировать
When was this gun used for the last time, I wonder?
It would do to hunt some sparrows.
How come I didn't know you're sucn an expert?
Интересно, когда из него последний раз стреляли?
С ним только на воробьев охотится.
Тоже мне. Какой знаток выискался.
Скопировать
Mars's hot minion is return'd again;
Her waspish-headed son has broke his arrows, swears he will shoot no more, but play with sparrows, and
but play with sparrows, and be a boy right out.
Оба, гневом пламенея,
Вернулись вспять: Амур переломал Все стрелы и с досады клятву дал - Навек простившись с луком и стрелами, Играть отныне только с воробьми,
Как мальчуган простой.
Скопировать
- What about sparrows?
- Yes... did you say sparrows?
- Something larger perhaps?
- А как насчет воробушка?
- Да... вы сказали воробушка?
- Или чего-нибудь покрупнее?
Скопировать
- See?
The internet says that if they're sparrows they'll be flying in less than 12 days.
If they're albatrosses, we're in trouble.
- Вот видишь.
Теодор говорит, что если это попугаи, то они начнут летать через 12 дней.
Но если они альбатросы, то мы попали.
Скопировать
Clive, wait.
I had a vision, but not about the sparrows.
Emily was locked up in the back of a truck.
Клайв, погоди.
У меня было видение, но не о её родителях.
Эмили была заперта в грузовичке.
Скопировать
-Why not?
-The sparrows are detective flynn's detail.
I'm part of a task force, remember?
Не сейчас. — Почему нет?
— Семьей Спарроу занимается детектив Флинн.
Я в оперативной группе, помнишь?
Скопировать
Yeah, time flies when your life's a living hell.
I mean, you, the sparrows, the press...
You guys did quite a number on me.
Да, время летит быстро, когда живёшь в аду.
Вы, семь Спарроу, пресса...
Вы, ребята, взялись за меня всерьез.
Скопировать
It is almost October!
When the sparrows fall off the roof dead because of the heat, then you also complain.
That is not true;
На носу октябрь.
Когда воробьи от жары замертво падают с крыши, ты тоже возражаешь.
- Это не так!
Скопировать
You all make great scarecrows.
Problem is, the enemy isn't a bunch of sparrows and crows!
You there, chewing your cud.
Вы похожи на отряд огородных чучел.
Но разбойники - не стайка воробьёв и не вороны!
Прекрати жевать!
Скопировать
It won't happen again.
So, what's the caper, dragging us out of our kip at sparrows?
Like I said, I was wrong.
Этого больше не повторится.
Так что за выходка - вытащить нас из кроватей посреди ночи?
Как я сказал, я ошибался.
Скопировать
[Birds chirping]
Are they sparrows, dad?
Mm-mm-mm.
-
Пап, это воробьи?
Ммм...
Скопировать
Our reasons are dreams, our dreams, dust.
I send word on wings of sparrows, in hopes they might find you.
Abed says the odds are near impossible.
Наши причины лишь мечты, наши мечты лишь пыль...
Я посылаю свои письма на крыльях попугаев, надеясь, что они найдут тебя.
Эбед говорит, что это почти что невозможно.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов sparrows (спароуз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sparrows для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить спароуз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение