Перевод "squarely" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение squarely (скyэоли) :
skwˈeəli

скyэоли транскрипция – 30 результатов перевода

The events of the last few weeks have been remarkable.
The end of a civil war that split Earthforce squarely down the middle the death of President William
It can be more than a little overwhelming.
События прошедшей недели были значительными с любой точки зрения.
Завершение гражданской войны, которая расколола Земные вооруженные силы смерть президента Уильяма Моргана Кларка рождение независимого Марса и создание нового межзвездного союза.
Это может показаться более чем ошеломляющим.
Скопировать
MALCOLM, I DON'T BLAME YOU.
I PUT THIS SQUARELY WHERE IT BELONGS. ON ME.
OH, MAN, THIS IS THE MOST HORRIBLE THING I'VE EVER DONE.
Малкольм, я тебя не виню.
Кто действительно виноват в случившемся - так это я.
Вот блин, это самая ужасная вещь, что я когда-либо делал.
Скопировать
The economic slump began last spring... when the government closed Fort Springfield... devastating the city's liquor and prostitution industries.
Now, at the risk of being unpopular... this reporter places the blame for all this squarely on you, the
I propose that I use what's left of the town treasury... to move to a more prosperous town and run for mayor.
Экономический спад начался прошлой весной, когда правительство закрыло Форт Спрингфилд, разорив индустрию алкогольных напитков и проституции
И теперь, рискуя оказаться непопулярным, ваш покорный слуга всю вину возлагает прямо на вас, зрители.
Предлагаю следующее. Оставшиеся деньги городской казны я увезу в более процветающий город и буду там баллотироваться на пост мэра.
Скопировать
We've all been the victims of a cruel hoax... perpetrated by a ten-year-old hooligan.
The time has come for finger-pointing... and most of them are squarely aimed... at the boy's parents.
It's not our fault.
Мы все стали жертвами жестокой аферы совершенной 10-летним хулиганом.
Время искать виновных, и большинство считает что это родители.
Это не наша вина.
Скопировать
- Oh, I give up.
If you'd just face the facts squarely, as I did...
We might face the fact that neither of us has proved to be a success as a wife.
- Я сдаюсь.
Если ты просто смиришься с фактами, как я...
Нам обеим надо смириться, что мы оказались неудачливыми жёнами.
Скопировать
A good deal.
But they'd lessen if you faced the situation squarely.
It won't be easy finding another place.
Много.
Но они бы уменьшились, окажись вы в другой ситуации.
Ей будет нелегко найти другое место.
Скопировать
We have everything to lose.
One hundred million dogs have placed their destiny squarely in our paws.
-I'll bite your ear.
Мы можем потерять всё.
Судьба ста миллионов собак находится в наших лапах.
- Я укушу тебя за ухо
Скопировать
She was seen in the company... of a convicted sex offender and pimp.
That put the case squarely on our turf.
I reached out to Vice.
Её видели в компании судимого за сексуальные преступления сутенера.
Это раследование по нашей специализации.
Я обратился в Отдел Нравов.
Скопировать
We must carry on, never stopping, until we reach peace, until we achieve peace!
But today we see reality looking us squarely in the eye and telling us that the Oslo Accords are dead
Look, it's Johnny Rocker!
Мы должны продолжать и не останавливаться до тех пор, пока не придем к миру!
Тем не менее, если посмотреть на ситуацию реально, то можно увидеть, что Соглашения в Осло умерли, Рабина нет в живых, ничего нельзя сделать...
Смотрите, Джонни Рокер!
Скопировать
Je suis désolé, madame.
The blame falls squarely on your shoulders.
On y va, chérie.
Прошу прощения, мадам.
Стыд и позор на ваши седины.
Пойдем, дорогая.
Скопировать
Tell me now... that which today you promised to tell me of.
Tis not unknown to you, Antonio, how much I have disabled mine estate, but my chief care is to come squarely
To you, Antonio, I owe the most in money and in love, and from your love I have a warranty to unburden all my plots and purposes how to get clear of all the debts I owe.
Так говорите, что сегодня вы обещали мне сказать.
Небезызвестно вам, Антонио, как сильно я дела свои расстроил, одна забота - как с честью выйти из больших долгов, в какие мотовство меня втянуло.
Вам должен я, Антонио, больше всех и деньгами, и дружбой. Эта дружба порукой мне, что смело вам могу открыть мои намеренья и планы, как от долгов очиститься совсем.
Скопировать
Sometimes a combination of the two.
But the thing that really relaxes a child is to have their big toe nails lodged squarely in your respective
That ensures a blissful night's slumber.
Иногда их комбинация.
Но что действительно расслабляет ребенка, так это ноготь большого пальца ноги вонзившийся вам прямо в гениталии.
Это гарантия блаженного, крепкого сна.
Скопировать
- Yes, right.
I'm sure that more than half of the blame sits squarely on the shoulders of his rider. - You're such
Chan, Chan!
У него ещё слишком мало опыта.
Хотя, по моему убеждению, часть вины стоит возложить на неопытного наездника.
- Вы такая...
Скопировать
My mother...
I think that falls squarely in the category of things that I brought into the marriage.
She's my mother.
МОЯ мать...
Значит, это попадает в категорию того, что я внёс в хозяйство.
она моя мать.
Скопировать
To win the revolution, each party member must undergo through self-criticism.
You must all squarely face your own tasks.
And critique deeply.
Чтобы победить в мировой революции, каждый член партии должен пройти через самокритику.
Вы все должны посмотреть в лицо собственным обвинениям.
И критика должна быть серьезной.
Скопировать
Oh, maybe I can fix it.
Place the pressure squarely on my shoulders for a change!
Well, I've discovered you're pretty good under the threat of impending death.
О, возможно, я смогу починить его!
Переложим груз прямо на мои плечи для разнообразия!
Ну, я видел, вы довольно хороши под угрозой надвигающейся смерти!
Скопировать
Poirot, he sees.
confident that with Bea's enthusiastic account of what she'd overheard that this whole affair would be laid squarely
That suited me.
Пуаро видит.
Я был уверен, что после отчета Би о подслушанном разговоре, все свалят на Хантера.
Это меня устраивало.
Скопировать
I once saw a Castilian prizefighter collapse in a heap after drinking just a single glass.
Perhaps my knee landing squarely in his testicles may have been partly to blame.
What was I talking about before?
Я однажды видел профессионального борца из Кастилии который после первого же бокала свалился на пол.
Хотя, возможно, частично этому способствовало мое колено удачно попавшее прямо ему в яички.
- Так о чем я говорил?
Скопировать
The Mortons are two-bit criminals crawling around in the city, looking for their chance to make it into the big time.
Trouble is, moving into the big time puts them squarely on my radar.
They wanna get big.
Мортоны – гребаные подонки, ползающие по городу, Ищут шанса стать большими людьми.
Проблема в том, что, пытаясь чего-то добиться, они стали маячить в моем поле зрения.
Они хотят стать большими людьми.
Скопировать
Of course,sir, I'd love to!
Always hold them squarely at the base, never by the lid.
And should you ever go to the convention in sarasota, please tell patty and beth and all of them that, uh,vic nightingale says hello.
Конечно, сэр, очень!
Пусть всегда стоят на дне, никогда не ставь крышкой вниз.
И если когда-нибудь поедешь на собрание в Сарасоту, скажи, пожалуйста, Патти и Бет и всем им, что Вик Натингейл передает привет.
Скопировать
I'm not in the business of humiliation.
Porter and Baxter divulge nothing publicly but the blame for the dead marines rests squarely on the shoulders
What if we don't agree?
Я не участвую в унизительном бизнесе.
Портер и Бакстер не разглашают это публично, но вина за гибель морских пехотинцев лежит на плечах правительства США.
- А что, если мы не согласимся?
Скопировать
It is also the contention of the defence That the evidence given by dr schreiber should be excluded Under section 78 of p.
Not to mention the fact that it falls squarely under the heading Of patient-doctor privilege.
My lady, it was, in fact, mrs parnell's son Who was the patient at the time she made the statement.
Кроме того, защита утверждает, что улики, полученные от доктора Шрайбер должны быть исключены согласно статье 78 PACE (Закон о полиции и уголовных доказательствах) 11
Не говоря уже о том, что это полностью попадает под раздел привилегии сохранения врачебной тайны.
Ваша честь, на самом деле, это был сын миссис Парнел, кторый был пациентом во время, когда она попросила обследование.
Скопировать
Stefan: What do you know?
I know that I want Klaus dead, which puts me squarely on team you.
Besides, if you two ever need me to swap places with Elena again, the less people know that I'm here, the better.
Что тебе известно?
Известно, что я хочу смерти Клауса. И значит, я на вашей стороне.
Кроме того, если понадобится снова поменяться местами с Еленой, то чем меньше людей знают, что я здесь - тем лучше.
Скопировать
She feared for her life, so she kicked him.
Per the statute, her actions fit squarely into the very definition of justifiable homicide.
Let me get this straight.
Она опасалась за свою жизнь, поэтому и ударила его.
Согласно закону, её действия в точности подпадают под определение допустимого убийства.
Давайте уточним:
Скопировать
In other words, we must lie charitably humanely.
We must lie frankly, squarely.
With the head held high.
Другими словами, мы должны лгать милосердно... гуманно.
Мы должны лгать прямо, непосредственно.
С высоко поднятой головой.
Скопировать
And why?
Merrill, this lands squarely on you.
You killed your uncle.
И зачем?
Меррилл, всё указывает на вас.
Вы убили своего дядю.
Скопировать
To prosper America first, to think of America first.
My best judgment for what America needs now is to steady down, to get squarely on our feet...
Warren, there's a few other gentlemen I'd like you to meet.
Того, кто будет думать прежде всего об Америке.
Я считаю, что Америке сейчас самое время остепениться, прочно встать на ноги...
Уоррен, хочу познакомить тебя ещё с несколькими джентльменами.
Скопировать
Then why do you think I killed Master Jia?
That fits your hypothesis squarely.
Perhaps your real goal is to thwart the Coronation.
Тогда зачем мне было бы убивать мастера Цзя?
Просто для отвлечения внимания, настоящей целью был ваш начальник прекрасно подходит под вашу версию
Наверное, ваша настоящая цель - это расстроить коронацию
Скопировать
River silt.
The slag on his trousers should put him squarely in
Nine Elms.
Речной ил.
Пятна на его штанах говорят о том, что он из...
- Найн-Элмс.
Скопировать
We are in the midst of a secret war with Fulcrum.
And I believe the outcome of this fight will rest squarely on your shoulders.
No, listen to the man.
Мы в секретной войне с "Фулкрумом."
И я верю, что результат этой борьбы ложится прямо на твои плечи.
Нет, слушайте мужика. Он прав.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов squarely (скyэоли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы squarely для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить скyэоли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение